/
ko.po
3057 lines (2389 loc) · 90.5 KB
/
ko.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Korean translation for pantheon-files
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the pantheon-files package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pantheon-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-14 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Jung-Kyu Park <bagjunggyu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://l10n.elementary.io/projects/files/files/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-11 06:26+0000\n"
#: filechooser-portal/FileChooserDialog.vala:112
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:206 libcore/DndHandler.vala:105
#: libcore/FileConflictDialog.vala:185
#: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:70
#: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:331
#: src/View/Widgets/ProgressInfoWidget.vala:63
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: filechooser-portal/FileChooserDialog.vala:126
#: filechooser-portal/FileChooserDialog.vala:132
msgid "Open Files as Read Only"
msgstr "읽기 전용으로 파일 열기"
#: filechooser-portal/FileChooserDialog.vala:126
#: filechooser-portal/FileChooserDialog.vala:132
msgid "Open File as Read Only"
msgstr "읽기 전용으로 파일 열기"
#: filechooser-portal/FileChooserDialog.vala:376
#, fuzzy
msgid "Enter new filename"
msgstr "새 파일"
#: filechooser-portal/Main.vala:107
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: filechooser-portal/Main.vala:107 libcore/PopupMenuBuilder.vala:50
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: filechooser-portal/Main.vala:222 filechooser-portal/Main.vala:375
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: filechooser-portal/Main.vala:448
#, c-format
msgid "This file is a link to “%s”"
msgstr ""
#: filechooser-portal/Main.vala:451
msgid "This file is a link."
msgstr ""
#: filechooser-portal/Main.vala:454
#, fuzzy
msgid ""
"Replacing a link will overwrite the target's contents. The link will remain"
msgstr "바꾸시면 내용을 덮어쓰게 됩니다."
#: filechooser-portal/Main.vala:456
#, c-format
msgid "Replace “%s”?"
msgstr "\"%s\" 파일을 바꾸시겠습니까?"
#: filechooser-portal/Main.vala:457
msgid "Replacing this file will overwrite its current contents"
msgstr "이 파일을 바꾸면 현재 내용을 덮어씁니다"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:32
msgid "Public FTP"
msgstr "공개 FTP"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:38
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (로그인)"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:45
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:51
msgid "AFP (Apple Filing Protocol)"
msgstr "AFP (애플 파일링 프로토콜)"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:57
msgid "Windows share"
msgstr "Windows 공유"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:63
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:70
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "보안된 WebDAV (HTTPS)"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:112
msgid "Server Details"
msgstr "서버 상세 정보"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:116
msgid "Server name or IP address"
msgstr "서버 이름 또는 IP 주소"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:119
msgid "Server:"
msgstr "서버:"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:129
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:156 libcore/FileConflictDialog.vala:108
#: libcore/FileConflictDialog.vala:142 src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:260
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:161
msgid "Name of share on server (Optional)"
msgstr "서버에 사용할 공유 이름 (선택 사항)"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:164
msgid "Share:"
msgstr "공유:"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:167
msgid "Path of shared folder on server (Optional)"
msgstr "서버에 쓰이는 공유 폴더 경로 (선택 사항)"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:171
msgid "Folder:"
msgstr "폴더:"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:175
msgid "User Details"
msgstr "사용자 정보"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:180
msgid "Name of Windows domain"
msgstr "윈도우 도메인 이름"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:182
msgid "Domain name:"
msgstr "도메인 이름:"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:187
msgid "Name of user on server"
msgstr "서버에 쓰이는 사용자 이름"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:189
msgid "User name:"
msgstr "사용자 이름:"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:197
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:199
msgid "Remember this password"
msgstr "이 비밀번호 기억"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:209
msgid "Connect"
msgstr "연결"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:216
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:266
msgid "Connecting…"
msgstr "연결하고 있습니다…"
#: libcore/ConnectServerDialog.vala:373
msgid "Please verify your user details."
msgstr "사용자 상세 정보를 확인하십시오."
#: libcore/Directory.vala:736
msgid "Server did not respond within time limit"
msgstr "서버가 제한 시간 안에 응답하지 않았습니다"
#: libcore/DndHandler.vala:50
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "다음을 실행하는데 실패함 \"%s\""
#: libcore/DndHandler.vala:100
msgid "Move Here"
msgstr "여기로 이동"
#: libcore/DndHandler.vala:101
msgid "Copy Here"
msgstr "여기로 복사"
#: libcore/DndHandler.vala:102
msgid "Link Here"
msgstr "여기로 연결"
#: libcore/Enums.vala:141 src/View/AbstractDirectoryView.vala:2356
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: libcore/Enums.vala:144 src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:82
#: src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerDialog.vala:88
#, fuzzy
msgid "Creation Date"
msgstr "만들기"
#: libcore/Enums.vala:147
#, fuzzy
msgid "Last modification date"
msgstr "마지막 변경:"
#: libcore/Enums.vala:150 src/View/AbstractDirectoryView.vala:2361
#: src/View/ListView.vala:27
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: libcore/Enums.vala:173
msgid "Number sequence"
msgstr ""
#: libcore/Enums.vala:176 src/Dialogs/BulkRenamer/RenamerModifier.vala:314
msgid "Text"
msgstr ""
#: libcore/Enums.vala:179 src/View/AbstractDirectoryView.vala:2371
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: libcore/Enums.vala:195
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: libcore/Enums.vala:198
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: libcore/Enums.vala:208
msgid "Text to put at the end"
msgstr ""
#: libcore/Enums.vala:211
msgid "Text to put at the start"
msgstr ""
#: libcore/Enums.vala:230
msgid "Default Format - Date only"
msgstr ""
#: libcore/Enums.vala:232
msgid "Default Format - Date and Time"
msgstr ""
#: libcore/Enums.vala:234
msgid "Locale Format - Date and Time"
msgstr ""
#: libcore/Enums.vala:236
msgid "ISO 8601 Format - Date only"
msgstr ""
#: libcore/Enums.vala:238
msgid "ISO 8601 Format - Date and Time"
msgstr ""
#: libcore/Enums.vala:254
#, fuzzy
msgid "Date created"
msgstr "다시 만들기"
#: libcore/Enums.vala:256
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
msgstr "수정"
#: libcore/Enums.vala:258
msgid "Current Date"
msgstr ""
#: libcore/File.vala:554 libcore/File.vala:1117
msgid "Inaccessible"
msgstr "접근할 수 없음"
#: libcore/File.vala:895
msgid "Failed to parse the desktop file"
msgstr "데스크톱 파일의 구문 분석을 못했습니다"
#: libcore/File.vala:899
msgid "Failed to parse the desktop file: "
msgstr "데스크탑 파일 구문 분석에 실패했습니다: "
#: libcore/File.vala:911
msgid "Failed to create command from file: "
msgstr "파일에서 명령 생성 실패: "
#: libcore/File.vala:920
msgid "Unable to Launch Desktop File: "
msgstr "데스크톱 파일 실행 실패: "
#: libcore/File.vala:1110
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
#: libcore/File.vala:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "%'d item"
msgid_plural "%'d items"
msgstr[0] "%i 항목"
#: libcore/File.vala:1157
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s(으)로의 링크"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:61
msgid "File conflict"
msgstr "파일 충돌"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:96
msgid "Original file"
msgstr "원본 파일"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:98 libcore/FileConflictDialog.vala:132
#: src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:564
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:116 libcore/FileConflictDialog.vala:150
msgid "Last modified:"
msgstr "마지막 변경:"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:130
msgid "Replace with"
msgstr "다음으로 바꾸기"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:164
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:173
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "대상의 새 이름 선택(_S)"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:177
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "모든 파일에 이 동작 적용"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:179 libcore/StockDialogs.vala:22
msgid "_Skip"
msgstr "건너 뛰기(_S)"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:180
msgid "Re_name"
msgstr "이름 바꾸기(_N)"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:182
msgid "Keep Newest"
msgstr "최신 내용 유지"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:183
msgid "Skip if original was modified more recently"
msgstr "원본 내용이 더 최근에 수정되어진 경우 그냥 넘깁니다"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:187
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:293
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 합치시겠습니까?"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:294
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"폴더를 합치면, 폴더 안에 복사하려는 파일과 겹치는 파일이 있는 경우에 이를 덮"
"어쓸 지 물어봅니다."
#: libcore/FileConflictDialog.vala:296
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 같은 이름을 가진 오래된 폴더가 이미 존재합니다."
#: libcore/FileConflictDialog.vala:298
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 같은 이름을 가진 새로운 폴더가 이미 존재합니다."
#: libcore/FileConflictDialog.vala:300
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 같은 이름을 가진 다른 폴더가 이미 존재합니다."
#: libcore/FileConflictDialog.vala:303
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "폴더 \"%s\"을(를) 바꾸시겠습니까?"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:304
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "바꾸시면 폴더 안의 모든 파일을 제거하게 됩니다."
#: libcore/FileConflictDialog.vala:305
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 같은 이름을 가진 폴더가 이미 존재합니다."
#: libcore/FileConflictDialog.vala:308
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" 파일을 바꾸시겠습니까?"
#: libcore/FileConflictDialog.vala:309
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "바꾸시면 내용을 덮어쓰게 됩니다."
#: libcore/FileConflictDialog.vala:312
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 같은 이름을 가진 오래된 파일이 이미 존재합니다."
#: libcore/FileConflictDialog.vala:314
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 같은 이름을 가진 새 파일이 이미 존재합니다."
#: libcore/FileConflictDialog.vala:316
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 같은 이름을 가진 파일이 이미 있습니다."
#: libcore/FileConflictDialog.vala:342
msgid "Merge"
msgstr "합치기"
#: libcore/FileUtils.vala:82
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\""
msgstr "\"%s\"의 원래 위치를 알 수 없습니다"
#: libcore/FileUtils.vala:83
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "항목을 휴지통에서 되살릴 수 없습니다"
#: libcore/FileUtils.vala:177
#, c-format
msgid "The original folder %s no longer exists"
msgstr "%s의 원본 폴더가 없습니다"
#: libcore/FileUtils.vala:178
msgid "Would you like to recreate it?"
msgstr "다시 생성하시겠습니까?"
#: libcore/FileUtils.vala:183
msgid "Ignore"
msgstr "그냥 넘기기"
#: libcore/FileUtils.vala:184
msgid "No files that were in this folder will be restored"
msgstr "이 폴더에 있던 파일이 복원되지 않습니다"
#: libcore/FileUtils.vala:185
msgid "Recreate"
msgstr "다시 만들기"
#: libcore/FileUtils.vala:187
msgid ""
"The folder will be recreated and selected files that were originally there "
"will be restored to it"
msgstr "폴더가 다시 생성되고 원래 있던 선택한 파일이 복원됩니다"
#: libcore/FileUtils.vala:200
#, c-format
msgid "Could not recreate folder %s. Will ignore all files in this folder"
msgstr "%s 폴더를 다시 만들 수 없습니다. 이 폴더의 모든 파일을 무시합니다"
#: libcore/FileUtils.vala:566
#, c-format
msgid "Could not rename to '%s'"
msgstr "'%s'로 이름을 바꿀 수 없습니다"
#. TRANSLATORS '%s' is a placeholder for the time. It may be moved but not changed.
#: libcore/FileUtils.vala:657
#, c-format
msgid "Today at %s"
msgstr "오늘 %s"
#. TRANSLATORS '%s' is a placeholder for the time. It may be moved but not changed.
#: libcore/FileUtils.vala:665
#, c-format
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "어제 %s"
#. TRANSLATORS '%%A' is a placeholder for the day name, '%s' is a placeholder for the time. These may be moved and reordered but not changed.
#: libcore/FileUtils.vala:673
#, c-format
msgid "%%A at %s"
msgstr "%%A %s"
#: libcore/FileUtils.vala:898
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d 초"
#: libcore/FileUtils.vala:902 libcore/FileUtils.vala:910
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d 분"
#. TRANSLATORS The %s will be translated into "x hours, y minutes"
#. TRANSLATORS: folders, files
#: libcore/FileUtils.vala:909 src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1264
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: libcore/FileUtils.vala:909
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d 시간"
#: libcore/FileUtils.vala:913
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "약 %'d시간"
#. TRANSLATORS A noun to append to a filename to indicate that it is a duplicate of another file.
#: libcore/FileUtils.vala:921
msgid "copy"
msgstr "사본"
#. TRANSLATORS A noun to append to a filename to indicate that it is a symbolic link to another file.
#: libcore/FileUtils.vala:923
msgid "link"
msgstr "링크"
#. TRANSLATORS Punctuation used to prefix "copy" or "link" and acting as an opening parenthesis. Must not occur in translated "copy" or "link", or in file extensions.
#: libcore/FileUtils.vala:925
msgid "("
msgstr "("
#. TRANSLATORS Punctuation used as a suffix to "copy" or "link" and acting as a closing parenthesis. Must not occur in translated "copy" or "link", or in file extensions.
#: libcore/FileUtils.vala:927
msgid ")"
msgstr ")"
#: libcore/marlin-file-operations.c:92
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "지울 파일 %'d 개 남음"
#: libcore/marlin-file-operations.c:97
msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제하는 중"
#. TRANSLATORS: %s will expand to a time like "2 minutes". It must not be translated or removed.
#. The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#: libcore/marlin-file-operations.c:112
#, c-format
msgid "%s left"
msgid_plural "%s left"
msgstr[0] "%s 남음"
#: libcore/marlin-file-operations.c:182 libcore/marlin-file-operations.c:223
#: libcore/marlin-file-operations.c:270 libcore/marlin-file-operations.c:354
#: libcore/marlin-file-operations.c:838
msgid "Error while deleting."
msgstr "삭제하는 중 오류 발생."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:188
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder \"%s\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "\"%s\" 폴더의 파일을 접근 권한이 없기 때문에 삭제할 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:193 libcore/marlin-file-operations.c:910
#: libcore/marlin-file-operations.c:1702
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 폴더의 파일에 대한 정보를 가져오는 중 오류가 생겼습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:204 libcore/marlin-file-operations.c:1713
msgid "_Skip files"
msgstr "건너 뛰기(_S)"
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:228
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "\"%s\" 폴더에 접근 권한이 없기 때문에 지울 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:233 libcore/marlin-file-operations.c:956
#: libcore/marlin-file-operations.c:1755
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 폴더를 읽는 도중 오류가 생겼습니다."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#: libcore/marlin-file-operations.c:273
#, c-format
msgid "Could not remove the folder %s."
msgstr "\"%s\" 폴더를 지울 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#: libcore/marlin-file-operations.c:357
#, c-format
msgid "There was an error deleting %s."
msgstr "%s 삭제 중 오류가 생겼습니다."
#. TRANSLATORS: %'d is a placeholder for a number. It must not be translated or removed.
#. %s is a placeholder for a size like "2 bytes" or "3 MB". It must not be translated or removed.
#. So this represents something like "Preparing to delete 100 files (200 MB)"
#. The order in which %'d and %s appear can be changed by using the right positional specifier.
#: libcore/marlin-file-operations.c:399
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d개 파일 (%s) 지울 준비 중"
#: libcore/marlin-file-operations.c:467
msgid "Moving files to trash"
msgstr "파일을 휴지통으로 보내는 중"
#: libcore/marlin-file-operations.c:469
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "휴지통으로 보낼 파일 %'d개 남음"
#: libcore/marlin-file-operations.c:568 libcore/marlin-file-operations.c:571
#: libcore/marlin-file-operations.c:574
msgid "Cannot move file to trash or delete it"
msgstr "파일이 휴지통으로 보내지지 않거나 지워지지 않습니다"
#: libcore/marlin-file-operations.c:569
msgid "It is not permitted to trash or delete files on a read only filesystem."
msgstr "읽기 전용 파일시스템의 파일은 휴지통에 버리거나 지울 수 없습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:572
msgid ""
"It is not permitted to trash or delete files inside folders for which you do "
"not have write privileges."
msgstr "쓰기 권한이 없는 폴더 안의 파일은 휴지통에 버리거나 지울 수 없습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:575
msgid ""
"It is not permitted to trash or delete folders for which you do not have "
"write privileges."
msgstr "쓰기 권한이 없는 폴더는 휴지통에 버리거나 지울 수 없습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:577
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it immediately?"
msgstr "파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다. 바로 지울까요?"
#: libcore/marlin-file-operations.c:578
msgid ""
"This file could not be moved to trash. See details below for further "
"information."
msgstr ""
"이 파일은 휴지통에 버릴 수 없습니다. 자세한 내용은 아래 세부 사항을 확인하세"
"요."
#: libcore/marlin-file-operations.c:582
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it?"
msgstr "파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다. 그냥 지울까요?"
#: libcore/marlin-file-operations.c:583
msgid ""
"This file could not be moved to trash. You may not be able to delete it "
"either."
msgstr ""
"이 파일은 휴지통에 버려지지 않습니다. 어쩌면 지워지지도 않을 수 있습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:589
msgid ""
"\n"
" Deleting a file removes it permanently"
msgstr ""
"\n"
" 지우기는 완전히 제거하는 것입니다"
#: libcore/marlin-file-operations.c:757
msgid "Trashing Files"
msgstr "파일을 휴지통에 버리는 중"
#: libcore/marlin-file-operations.c:759
msgid "Deleting Files"
msgstr "파일 삭제하는 중"
#. TRANSLATORS: %'d is a placeholder for a number. It must not be translated or removed.
#. %s is a placeholder for a size like "2 bytes" or "3 MB". It must not be translated or removed.
#. So this represents something like "Preparing to copy 100 files (200 MB)"
#. The order in which %'d and %s appear can be changed by using the right positional specifier.
#: libcore/marlin-file-operations.c:797
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d개 파일 (%s) 복사 준비 중"
#. TRANSLATORS: %'d is a placeholder for a number. It must not be translated or removed.
#. %s is a placeholder for a size like "2 bytes" or "3 MB". It must not be translated or removed.
#. So this represents something like "Preparing to move 100 files (200 MB)"
#. The order in which %'d and %s appear can be changed by using the right positional specifier.
#: libcore/marlin-file-operations.c:807
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d개 파일 (%s) 이동 준비 중"
#: libcore/marlin-file-operations.c:842 libcore/marlin-file-operations.c:1687
#: libcore/marlin-file-operations.c:1740
msgid "Error while moving."
msgstr "옮기는 중 오류."
#: libcore/marlin-file-operations.c:844 libcore/marlin-file-operations.c:848
#: libcore/marlin-file-operations.c:1550 libcore/marlin-file-operations.c:1689
#: libcore/marlin-file-operations.c:1742
msgid "Error while copying."
msgstr "복사 중 오류."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:905
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder \"%s\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%s\" 폴더 안의 파일을 처리할 수 없습니"
"다."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:951
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%s\" 폴더를 처리할 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:1039
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%s\" 파일을 처리할 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:1044
#, c-format
msgid "There was an error getting information about \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 대한 정보를 가져오던 중 오류가 생겼습니다."
#. TRANSLATORS: \"%s\" is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed.
#. \" is an escaped quotation mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary).
#: libcore/marlin-file-operations.c:1161
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\"를 \"%s\"에 옮기는 중"
#: libcore/marlin-file-operations.c:1162
#, c-format
msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\"를 \"%s\"에 복사하는 중"
#. TRANSLATORS: \"%s\" is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed.
#. \" is an escaped quotation mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary).
#: libcore/marlin-file-operations.c:1166
#, c-format
msgid "Duplicating \"%s\""
msgstr "\"%s\"를 복제하는 중"
#. TRANSLATORS: \"%s\" is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed.
#. \" is an escaped quotation mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary).
#. %'d is a placeholder for a number. It must not be translated or removed.
#. Placeholders must appear in the same order but otherwise may change position.
#: libcore/marlin-file-operations.c:1174
#, c-format
msgid "Moving %'d file (in \"%s\") to \"%s\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%s\") to \"%s\""
msgstr[0] "%'d개의 파일을 (\"%s\"에서) \"%s\"에 옮기는 중"
#: libcore/marlin-file-operations.c:1177
#, c-format
msgid "Copying %'d file (in \"%s\") to \"%s\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%s\") to \"%s\""
msgstr[0] "%'d 개의 파일을 (\"%s\"에서) \"%s\"에 복사 중"
#. TRANSLATORS: \"%s\" is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed.
#. \" is an escaped quotation mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary).
#: libcore/marlin-file-operations.c:1186
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file (in \"%s\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%s\")"
msgstr[0] "%'d개의 파일을 (\"%s\"에) 복제하는 중"
#. TRANSLATORS: \"%s\" is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed.
#. \" is an escaped quotation mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary).
#. %'d is a placeholder for a number. It must not be translated or removed.
#. Placeholders must appear in the same order but otherwise may change position.
#: libcore/marlin-file-operations.c:1198
#, c-format
msgid "Moving %'d file to \"%s\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%s\""
msgstr[0] "%'d개의 파일을 \"%s\"에 옮기는 중"
#: libcore/marlin-file-operations.c:1201
#, c-format
msgid "Copying %'d file to \"%s\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%s\""
msgstr[0] "%'d개의 파일을 \"%s\"에 복사 중"
#: libcore/marlin-file-operations.c:1207
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "%'d 개의 파일을 복제하는 중"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for a size like "2 bytes" or "3 MB". It must not be translated or removed. So this represents something like "4 kb of 4 MB".
#: libcore/marlin-file-operations.c:1237
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATORS: The two first %s and the last %s will expand to a size
#. like "2 bytes" or "3 MB", the third %s to a time duration like
#. "2 minutes". It must not be translated or removed.
#. So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the "%s left" part).
#. The order in which %s appear can be changed by using the right positional specifier.
#: libcore/marlin-file-operations.c:1257
#, c-format
msgid "%s of %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s of %s — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%s / %s — %s 남음 (%s/초)"
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:1557
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"대상 안에 파일이나 폴더를 만들 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%s\" 폴더를 "
"복사할 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:1562
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 폴더를 만드는 데 오류가 생겼습니다."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:1697
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder \"%s\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%s\" 폴더 내의 파일을 복사할 수 없습니"
"다."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:1750
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%s\" 폴더를 복사할 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#. TRANSLATORS: \"%s\" is a placeholder for the quoted full path of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:1804 libcore/marlin-file-operations.c:2455
#: libcore/marlin-file-operations.c:2986
#, c-format
msgid "Error while moving \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 옮기던 중 오류가 생겼습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:1806
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "원본 폴더를 지울 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:1896 libcore/marlin-file-operations.c:1948
#: libcore/marlin-file-operations.c:2459
#, c-format
msgid "Error while copying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 복사하던 중 오류가 생겼습니다."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the full path of a file. It may change position but must not be translated or removed
#: libcore/marlin-file-operations.c:1901
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %s."
msgstr "기존의 폴더 %s에서 파일을 지울 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the full path of a file. It may change position but must not be translated or removed
#: libcore/marlin-file-operations.c:1953
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %s."
msgstr "기존의 %s 파일을 지울 수 없습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:2185 libcore/marlin-file-operations.c:2823
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "폴더를 자기 자신 안에 옮길 수 없습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:2186 libcore/marlin-file-operations.c:2824
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "폴더를 자기 자신 안에 복사할 수 없습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:2187 libcore/marlin-file-operations.c:2825
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "대상 폴더가 원본 폴더 안에 들어 있습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:2219
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "파일을 자기 자신에게 옮길 수 없습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:2220
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "파일을 자기 자신에게 복사할 수 없습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:2221
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "대상 파일이 원본 파일을 덮어 쓰게 됩니다."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the full path of a file. It may change position but must not be translated or removed
#: libcore/marlin-file-operations.c:2465
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "%s 안에 같은 이름을 가진 기존의 파일을 지울 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:2536
#, c-format
msgid "Cannot copy \"%s\" here."
msgstr "\"%s\"를 여기로 복사할 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for the basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#: libcore/marlin-file-operations.c:2541
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "파일을 %s에 복사하던 중 오류가 생겼습니다."
#: libcore/marlin-file-operations.c:2711
msgid "Copying Files"
msgstr "파일 복사하기"
#. TRANSLATORS: '\"%s\"' is a placeholder for the quoted basename of a file. It may change position but must not be translated or removed
#. '\"' is an escaped quoted mark. This may be replaced with another suitable character (escaped if necessary)
#: libcore/marlin-file-operations.c:2745
#, c-format
msgid "Preparing to move to \"%s\""
msgstr "\"%s\"에 옮길 준비 중"
#: libcore/marlin-file-operations.c:2750
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"