/
pt.po
713 lines (550 loc) · 23.7 KB
/
pt.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
# Portuguese translation for gala
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the gala package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gala\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-02 03:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/"
"pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
#: src/Dialogs.vala:158
#, c-format
msgid "“%s” is not responding"
msgstr "“%s” não está a responder"
#: src/Dialogs.vala:160
msgid "Application is not responding"
msgstr "A aplicação não está a responder"
#: src/Dialogs.vala:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#| "application quit entirely."
msgid ""
"You may choose to wait a short while for the application to continue, or "
"force it to quit entirely."
msgstr ""
"Pode optar por aguardar um momento para continuar ou forçar a aplicação a "
"terminar."
#: src/Dialogs.vala:164
msgid "Force Quit"
msgstr "Forçar o Sair"
#: src/Dialogs.vala:165
msgid "Wait"
msgstr "Aguardar"
#: src/ScreenshotManager.vala:285
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de ecrã"
#: src/ScreenshotManager.vala:364
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de ecrã tirada"
#: src/WindowManager.vala:2301
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Changes will automatically revert after 30 seconds."
msgid "Changes will automatically revert after %i second."
msgid_plural "Changes will automatically revert after %i seconds."
msgstr[0] "As alterações irão reverter automaticamente após 30 segundos."
msgstr[1] "As alterações irão reverter automaticamente após 30 segundos."
#: src/WindowManager.vala:2308
msgid "Keep new display settings?"
msgstr "Manter novas definições de ecrã?"
#: src/WindowManager.vala:2312
msgid "Keep Settings"
msgstr "Manter definições"
#: src/WindowManager.vala:2313
msgid "Use Previous Settings"
msgstr "Usar definições anteriores"
#. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here
#: src/WindowManager.vala:2355
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de ecrã de %s"
#: daemon/BackgroundMenu.vala:11
msgid "Change Wallpaper…"
msgstr "Mudar o papel de parede…"
#: daemon/BackgroundMenu.vala:16
msgid "Display Settings…"
msgstr "Definições de Ecrã…"
#: daemon/BackgroundMenu.vala:22
msgid "System Settings…"
msgstr "Definições do Sistema…"
#: daemon/BackgroundMenu.vala:47
#, fuzzy
#| msgid "System Settings…"
msgid "Failed to open System Settings"
msgstr "Definições do Sistema…"
#: daemon/BackgroundMenu.vala:48
msgid "A handler for the “settings://” URI scheme must be installed."
msgstr ""
#: daemon/WindowMenu.vala:36
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: daemon/WindowMenu.vala:49
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: daemon/WindowMenu.vala:57
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: daemon/WindowMenu.vala:65
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre por cima"
#: daemon/WindowMenu.vala:73
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre na área de trabalho visível"
#: daemon/WindowMenu.vala:81
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda"
#: daemon/WindowMenu.vala:89
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mover para a área de trabalho à direita"
#: daemon/WindowMenu.vala:97
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar ecrã"
#: daemon/WindowMenu.vala:105
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: daemon/WindowMenu.vala:138
msgid "Untile"
msgstr "Desagrupar"
#: daemon/WindowMenu.vala:138
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"
#: daemon/WindowMenu.vala:140
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: data/gala.metainfo.xml.in:11
msgid "Multitasking & Window Management"
msgstr "Multitarefa e Gestão de janelas"
#: data/gala.metainfo.xml.in:12
msgid "A window & compositing manager for Pantheon"
msgstr "Um gestor de janelas e composição para o Pantheon"
#: data/gala.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"A window & compositing manager based on libmutter and designed by "
"elementary for use with Pantheon."
msgstr ""
"Um gestor de janelas e composição baseado em libmutter e projetado pelo "
"elementary para uso com o Pantheon."
#: data/gala.metainfo.xml.in:32 data/gala.metainfo.xml.in:57
#: data/gala.metainfo.xml.in:73 data/gala.metainfo.xml.in:88
#: data/gala.metainfo.xml.in:100 data/gala.metainfo.xml.in:125
msgid "Improvements:"
msgstr "Melhorias:"
#: data/gala.metainfo.xml.in:34
msgid ""
"Changing the wallpaper or going to sleep respects the \"Reduce Motion\" "
"option"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:35
msgid "Use appropriate drag-and-drop pointers when moving windows"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:36
msgid "Fix the issue when gestures in the multitasking view might stop working"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:37
msgid "Improve dynamic workspaces behaviour with multiple monitors"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:38 data/gala.metainfo.xml.in:60
#: data/gala.metainfo.xml.in:75 data/gala.metainfo.xml.in:90
#: data/gala.metainfo.xml.in:108 data/gala.metainfo.xml.in:130
msgid "Updated translations"
msgstr "Traduções atualizadas"
#: data/gala.metainfo.xml.in:59
msgid "Improve handling of move-to-workspace shortcut"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:102
msgid ""
"Set the keyboard layout correctly at startup so that the indicator matches "
"the selected layout"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:103
msgid "Fix screenshot keyboard shortcuts while in Multitasking View"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:104
msgid ""
"Correctly set the active workspace highlight when entering Multitasking View "
"and animate 1:1 with multitouch gestures"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:105
msgid "Update panel color after dimming the wallpaper"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:106
#, fuzzy
#| msgid "Enable rounded corner mask"
msgid "Scale rounded corners per-display"
msgstr "Ativar mascarar cantos redondos"
#: data/gala.metainfo.xml.in:107
msgid "Support fractional scaling"
msgstr ""
#: data/gala.metainfo.xml.in:127
msgid "Performance improvements"
msgstr "Melhorias de desempenho"
#: data/gala.metainfo.xml.in:128
#, fuzzy
#| msgid "Multitasking View"
msgid "Remove texture from Multitasking View"
msgstr "Vista de Tarefas"
#: data/gala.metainfo.xml.in:129
#, fuzzy
#| msgid "Fix selecting windows underneath the window switcher"
msgid "Avoid accidentally selecting windows in the window switcher"
msgstr "Corrige a seleção de janelas por baixo do comutador da janela"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
msgid "Multitasking View"
msgstr "Vista de Tarefas"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Ver todas as janelas e ambientes de trabalho"
#: data/gala-other.desktop.in:4
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: data/gala-other.desktop.in:5
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr ""
"Ficheiro de retorno do ambiente de trabalho para notificações de aplicações "
"desatualizadas."
#~ msgid "elementary, Inc."
#~ msgstr "elementary, Inc."
#, fuzzy
#~| msgid "Show window titles in multitasking view"
#~ msgid "Fix awkward two-finger scroll in multitasking view"
#~ msgstr "Mostra títulos de janelas em vista multitarefa"
#~ msgid "Fixes:"
#~ msgstr "Correções:"
#~ msgid "Fix regressions for OS 7"
#~ msgstr "Corrige regressões para o OS 7"
#~ msgid "Use access portal for force quit"
#~ msgstr "Utilizar o portal de acesso para forçar saída"
#, fuzzy
#~| msgid "Fix selecting windows underneath the window switcher"
#~ msgid "Prevent window titles from being wider than the window switcher"
#~ msgstr "Corrige a seleção de janelas por baixo do comutador da janela"
#, fuzzy
#~| msgid "Properly update accent color in the window switcher"
#~ msgid "Correctly set the scale of app icons in the window switcher"
#~ msgstr "Atualiza corretamente a cor de destaque no comutador de janela"
#~ msgid "Prevent potential crashes"
#~ msgstr "Prevenir potenciais falhas"
#~ msgid "Resize workspaces when displays change"
#~ msgstr "Redimensionar as áreas de trabalho quando os ecrãs mudam"
#~ msgid "Handle windows with no title"
#~ msgstr "Gerir janelas sem título"
#~ msgid "Use access portal for display settings confirmation"
#~ msgstr "Utilizar o portal de acesso para confirmação das definições de ecrã"
#~ msgid "Allow closing multitasking view with Super"
#~ msgstr "Permitir fechar a vista de tarefas com a tecla Super"
#~ msgid "Fix shadow clipping on server-side decorated windows"
#~ msgstr ""
#~ "Corrije o recorte de sombra em janelas decoradas do lado do servidor "
#~ "gráfico"
#~ msgid "Support for high-resolution scroll events"
#~ msgstr "Suporte para eventos de deslocamento de alta resolução"
#~ msgid "Redesigned Alt + Tab switcher"
#~ msgstr "Alternador de Alt + Tab redesenhado"
#~ msgid "Dim the parents of modal dialogs"
#~ msgstr "Escurecer os principais dos diálogos modais"
#~ msgid "applications-other"
#~ msgstr "applications-other"
#, fuzzy
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgid "Fix a potential crash when taking screenshots"
#~ msgstr "Corrige possíveis falhas ao tirar capturas de ecrã"
#~ msgid "New features:"
#~ msgstr "Novas funcionalidades:"
#, fuzzy
#~| msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgid "Fix a potential crash while changing wallpapers"
#~ msgstr "Corrige possíveis falhas ao tirar capturas de ecrã"
#, fuzzy
#~| msgid "Include window decorations for server-side decorated windows"
#~ msgid ""
#~ "Include window decorations in screenshots for server-side decorated "
#~ "windows"
#~ msgstr ""
#~ "Incluir decorações de janela para janelas decoradas pelo servidor gráfico"
#~ msgid "Add multitouch gestures"
#~ msgstr "Adicionar gestos multitoque"
#~ msgid "Close the Alt + Tab switcher by pressing Esc without releasing Alt"
#~ msgstr "Fecha o alternador Alt + Tab ao pressionar o Esc sem soltar o Alt"
#~ msgid "Increase maximum zoom level and provide feedback when unable to zoom"
#~ msgstr ""
#~ "Aumenta o nível máximo de zoom e fornece o feedback quando não for "
#~ "possível fazer zoom"
#~ msgid "Show a context menu when secondary clicking the background"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar um menu de contexto ao fazer um clique secundário sobre o fundo"
#~ msgid "New Dwell Click and Locate Pointer animations"
#~ msgstr "Novas animações de clique Dwell e localizador de cursor"
#~ msgid "Add Take Screenshot to window context menu"
#~ msgstr "Adiciona o tirar captura de ecrã ao menu de contexto da janela"
#~ msgid "Always play shutter sound when taking screenshots"
#~ msgstr "Reproduzir sempre o som do obturador ao tirar capturas de ecrã"
#~ msgid "Minor visual improvements"
#~ msgstr "Pequenas melhorias visuais"
#~ msgid "HiDPI fixes"
#~ msgstr "Correções de HiDPI"
#~ msgid ""
#~ "Fix “Always on Visible Workspace” windows disappearing when changing "
#~ "workspaces"
#~ msgstr ""
#~ "Corrige as janelas \"Sempre na área de trabalho visível\" que desaparecem "
#~ "ao mudar de área de trabalho"
#~ msgid ""
#~ "Fix windows on non-primary displays disappearing when changing workspaces"
#~ msgstr ""
#~ "Corrige as janelas em ecrãs não principais que desaparecem ao alterar as "
#~ "áreas de trabalho"
#~ msgid ""
#~ "Fix crash when changing workspaces while a transient window is opening"
#~ msgstr ""
#~ "Corrige falha ao alterar áreas de trabalho enquanto uma janela "
#~ "transitória está a ser aberta"
#~ msgid "Don't show Gala Background Services in the dock"
#~ msgstr "Não mostra os serviços de segundo plano do Gala na doca"
#~ msgid "Fixes for media key handling"
#~ msgstr "Correcções para o manuseamento de teclas multimédia"
#~ msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
#~ msgstr "Mostrar atalhos de teclado nos menus da Barra de Cabeçalho"
#~ msgid "Improve window shadows for legacy apps"
#~ msgstr "Melhora as sombras das janelas para aplicações antigas"
#~ msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
#~ msgstr "Corrige possíveis falhas ao tirar capturas de ecrã"
#~ msgid "Fix notification position after changing DPI"
#~ msgstr "Corrige a posição da notificação após a modificação do DPI"
#~ msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
#~ msgstr "Corrige as animações para mover e maximizar janelas em mosaico"
#~ msgid "multitasking-view"
#~ msgstr "multitasking-view"
#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "O ecrã parece-lhe estar bem?"
#~ msgid "Keep This Configuration"
#~ msgstr "Manter esta configuração"
#~ msgid "Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "Restaurar as configuração anteriores"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimizar"
#~ msgid "Action for the top left corner"
#~ msgstr "Ação do canto superior esquerdo"
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
#~ msgstr "Algoritmo para o esquema da visão geral de janelas"
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
#~ msgstr "Escolher o algoritmo usado para expor as janelas."
#~ msgid "Action for the top right corner"
#~ msgstr "Ação do canto superior direito"
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
#~ msgstr "Ação do canto inferior esquerdo"
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
#~ msgstr "Ação do canto inferior direito"
#~ msgid ""
#~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-"
#~ "command' or multiple"
#~ msgstr ""
#~ "Os comandos a serem executados para os cantos com a ação \"custom-"
#~ "command\" ou múltiplos"
#~ msgid ""
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
#~ msgstr ""
#~ "Se colocar apenas um comando, será usado para todos os cantos associados "
#~ "a \"custom-command\". Se em vez disso usar o padrão 'hotcorner-topleft:"
#~ "comando;;hotcorner-bottomright:comando' os comandos específicos serão "
#~ "usados por cada canto. Identificadores de canto possíveis são 'hotcorner-"
#~ "[topleft; topright; bottomleft; bottomright]' seguidos de ':' e o comando "
#~ "pretendido. ';;' é o separador usado entre definições de comandos."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Ativar agrupar aos cantos quando se largar janelas nos cantos do ecrã"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
#~ msgstr ""
#~ "Se ativado, largar janelas na borda vertical do ecrã maximiza-as "
#~ "verticalmente e redimensiona-as horizontalmente para ocupar metade da "
#~ "área disponível. largar janelas na borda superior do ecrã maximiza-as "
#~ "completamente."
#~ msgid "Panel main menu action"
#~ msgstr "Ação do menu principal do painel"
#~ msgid ""
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Define o comando a executar quando o atalho panel-main-menu é premido."
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
#~ msgstr "Ativar áreas de trabalho dinâmicas ao invés de fixas"
#~ msgid ""
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
#~ msgstr ""
#~ "Usar um número dinâmico crescente ou decrescente de áreas de trabalho, "
#~ "conforme o necessário, ao invés de um número estático, fixo."
#~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
#~ msgstr ""
#~ "Nomes a serem reconhecidos como janelas da dock para o alternador de "
#~ "janelas"
#~ msgid ""
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
#~ msgstr ""
#~ "Ao abrir o alternador de janelas, Gala itera sobre esta lista e tenta "
#~ "encontrar uma janela com um desses nomes. Se encontrar, esconderá a "
#~ "janela e volta a mostrá-la quando o alternador for fechado."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
#~ msgstr "Ver todas as janelas e ambientes de trabalho"
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
#~ msgstr "Atalho para ir para a primeira área de trabalho"
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
#~ msgstr "Atalho para ir para a última área de trabalho"
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
#~ msgstr "Atalho para mover a janela em foco para a primeira área de trabalho"
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
#~ msgstr ""
#~ "Atalho para mover a janela em primeiro plano para a última área de "
#~ "trabalho"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Aumentar zoom"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Reduzir zoom"
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
#~ msgstr "Atalho para abrir a visão geral de janelas"
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
#~ msgstr "Atalho para abrir a visão geral de todas janelas"
#~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
#~ msgstr ""
#~ "Alternar para a próxima área de trabalho à direita ou de volta para a "
#~ "primeira"
#~ msgid "Cycle to next keyboard layout"
#~ msgstr "Mudar para a disposição de teclado seguinte"
#~ msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
#~ msgstr "DESCONTINUADA: esta chave está obsoleta e ignorada."
#~ msgid "Cycle to previous keyboard layout"
#~ msgstr "Mudar para a disposição de teclado anterior"
#~ msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window"
#~ msgstr "O atalho para ativar uma janela imagem-em-imagem"
#~ msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window."
#~ msgstr "O atalho para mostrar a área de seleção para escolher uma janela."
#~ msgid "Attach modal dialogs"
#~ msgstr "Anexar diálogos modais"
#~ msgid ""
#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
#~ "the parent window."
#~ msgstr ""
#~ "Se verdadeiro, em vez de barras de título independentes, os diálogos "
#~ "modais aparecem anexados à barra de título da janela-mãe, e são movidos "
#~ "junto com a janela-mãe."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Disposição dos botões na barra de título"
#~ msgid ""
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Disposição dos botões na barra de título. O valor deverá ser uma "
#~ "expressão, tal como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; o dois-"
#~ "pontos separa o canto esquerdo da janela do direito, e os nomes dos "
#~ "botões são separados por vírgulas. Não são permitidos botões duplicados. "
#~ "Nomes de botões desconhecidos são ignorados para que possam ser "
#~ "adicionados botões em versões futuras do metacity sem gerar erros em "
#~ "versões antigas. Pode ser utilizada uma etiqueta especial de espaçamento "
#~ "(spacer) para inserir algum espaço entre dois botões adjacentes."
#~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
#~ msgstr "Imagem de fundo usada no alternador de áreas de trabalho"
#~ msgid "Enable Animations"
#~ msgstr "Ativar Animações"
#~ msgid ""
#~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
#~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
#~ msgstr ""
#~ "Se as animações deverão ou não ser apresentadas. Nota: Esta é uma chave "
#~ "global, altera o comportamento do gestor de janelas, painel, etc."
#, fuzzy
#~ msgid "Duration of the open animation"
#~ msgstr "Duração da animação de fechar"
#~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
#~ msgstr "Duração da animação de snap usada ao maximizar/restaurar"
#~ msgid "Duration of the close animation"
#~ msgstr "Duração da animação de fechar"
#~ msgid "Duration of the minimize animation"
#~ msgstr "Duração da animação de minimizar"
#~ msgid "Duration of the workspace switch animation"
#~ msgstr "Duração da animação de mudança de área de trabalho"
#~ msgid "Duration of the menu mapping animation"
#~ msgstr "Duração da animação do mapeamento do menu"
#~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
#~ msgstr "Define a sombra de uma janela normal em foco"
#~ msgid ""
#~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one "
#~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and "
#~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
#~ "offset, opacity]."
#~ msgstr ""
#~ "O primeiro valor é o raio do desfoque da sombra, o segundo o "
#~ "desvanecimento do topo (normalmente -1), o terceiro e o quarto são os "
#~ "valores x- e y- para o offset e o último a opacidade. Em suma [blur-"
#~ "radius, top-fade, x-offset, y-offset, opacity]."
#~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
#~ msgstr "Define a sombra de uma janela normal em segundo plano"
#~ msgid "See normal-focused."
#~ msgstr "Ver foco-normal."
#~ msgid "Defines the shadow of a menu"
#~ msgstr "Define a sombra de um menu"
#~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
#~ msgstr "Define a sombra de um diálogo focado"
#~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
#~ msgstr "Define a sombra de um diálogo em segundo plano"
#~ msgid "Disable all notifications"
#~ msgstr "Desativar todas as notificações"
#~ msgid "Enable bubbles"
#~ msgstr "Ativar balões"
#~ msgid "Enable sounds"
#~ msgstr "Ativar sons"
#~ msgid "Show missed notifications in notification center"
#~ msgstr "Mostrar notificações não lidas no centro de notificações"
#~ msgid "Corner radius"
#~ msgstr "Raio dos cantos"
#~ msgid "Disable corner mask on fullscreen"
#~ msgstr "Desativar mascarar cantos em ecrã cheio"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
#~ "corner masks will be disabled on that monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Se ativado, quando uma aplicação está em ecrã cheio (preenche o monitor), "
#~ "os atalhos de canto serão desativados nesse monitor."
#~ msgid "Only show corner masks on primary monitor"
#~ msgstr "Apenas mostrar cantos mascarados no monitor primário"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
#~ msgstr "Irá fechar todas as aplicações abertas e desligar o computador."
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
#~ msgstr "Tem a certeza que pretende desligar?"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Desligar"
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
#~ msgstr "Tem a certeza que pretende sair da sessão?"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Sair"