-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 60
/
de.po
399 lines (307 loc) · 9.1 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
# German translation for granite
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the granite package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: granite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-06 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Uwe S <saabisto@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/granite/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-07 05:44+0000\n"
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the hour (12h format) with seconds
#: lib/DateTime.vala:28
msgid "%-l:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S %p"
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the hour (12h format)
#: lib/DateTime.vala:31
msgid "%-l:%M %p"
msgstr "%H:%M %p"
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the hour (24h format) with seconds
#: lib/DateTime.vala:36
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the hour (24h format)
#: lib/DateTime.vala:39
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: lib/DateTime.vala:54
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: lib/DateTime.vala:63
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
#: lib/DateTime.vala:66
#, c-format
msgid "%dm ago"
msgid_plural "%dm ago"
msgstr[0] "vor %dm"
msgstr[1] "vor %dm"
#: lib/DateTime.vala:69
#, c-format
msgid "%dh ago"
msgid_plural "%dh ago"
msgstr[0] "vor %dh"
msgstr[1] "vor %dh"
#: lib/DateTime.vala:75
#, c-format
msgid "in %dm"
msgid_plural "in %dm"
msgstr[0] "in %dm"
msgstr[1] "in %dm"
#: lib/DateTime.vala:78
#, c-format
msgid "in %dh"
msgid_plural "in %dh"
msgstr[0] "in %dh"
msgstr[1] "in %dh"
#: lib/DateTime.vala:84
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: lib/DateTime.vala:86
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday, date, and year
#: lib/DateTime.vala:150
msgid "%a, %b %e, %Y"
msgstr "%a, %e. %b %Y"
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the date and year
#: lib/DateTime.vala:153
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e. %b. %Y"
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the year
#: lib/DateTime.vala:156
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the date
#: lib/DateTime.vala:159
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday and year.
#: lib/DateTime.vala:162
msgid "%a %Y"
msgstr "%a %Y"
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday
#: lib/DateTime.vala:165
#, c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday and date
#: lib/DateTime.vala:168
msgid "%a, %b %e"
msgstr "%a, %e. %b"
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the month.
#: lib/DateTime.vala:171
msgid "%b"
msgstr "%B"
#: lib/Widgets/MessageDialog.vala:126
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
#: lib/Widgets/MessageDialog.vala:129
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
#: lib/Widgets/MessageDialog.vala:325
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. / TRANSLATORS: this will only show up when 12-hours clock is in use
#: lib/Widgets/TimePicker.vala:94
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. / TRANSLATORS: this will only show up when 12-hours clock is in use
#: lib/Widgets/TimePicker.vala:99
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. / TRANSLATORS: separates hours from minutes.
#: lib/Widgets/TimePicker.vala:136
msgid ":"
msgstr ":"
#: lib/Widgets/Utils.vala:33
msgid "Shift"
msgstr "Umschalttaste"
#: lib/Widgets/Utils.vala:37
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: lib/Widgets/Utils.vala:41
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. /TRANSLATORS: The Alt key on the left side of the keyboard
#: lib/Widgets/Utils.vala:59
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt (links)"
#. /TRANSLATORS: The Alt key on the right side of the keyboard
#: lib/Widgets/Utils.vala:63
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt (rechts)"
#. /TRANSLATORS: The Ctrl key on the right side of the keyboard
#: lib/Widgets/Utils.vala:70
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Strg (rechts)"
#. /TRANSLATORS: The Ctrl key on the left side of the keyboard
#: lib/Widgets/Utils.vala:74
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Strg (links)"
#. /TRANSLATORS: This is a non-symbol representation of the "-" key
#: lib/Widgets/Utils.vala:79
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#. /TRANSLATORS: This is a non-symbol representation of the "+" key
#: lib/Widgets/Utils.vala:84
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#. /TRANSLATORS: This is a non-symbol representation of the "=" key
#: lib/Widgets/Utils.vala:89
msgid "Equals"
msgstr "ist gleich"
#: lib/Widgets/Utils.vala:92
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#. /TRANSLATORS: The Shift key on the left side of the keyboard
#: lib/Widgets/Utils.vala:96
msgid "Left Shift"
msgstr "Umschalttaste (links)"
#. /TRANSLATORS: The Shift key on the right side of the keyboard
#: lib/Widgets/Utils.vala:100
msgid "Right Shift"
msgstr "Umschalttaste (rechts)"
#. /TRANSLATORS: This is a delimiter that separates two keyboard shortcut labels like "⌘ + →, Control + A"
#: lib/Widgets/Utils.vala:163
msgid ", "
msgstr ", "
#~ msgid "Show Granite Options"
#~ msgstr "Granite-Optionen anzeigen"
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "Tab schließen"
#~ msgid "Open in a New Window"
#~ msgstr "In neuem Fenster öffnen"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplizieren"
#~ msgid "Close Other Tab"
#~ msgstr "Anderen Tab schließen"
#~ msgid "Close Other Tabs"
#~ msgstr "Andere Tabs schließen"
#~ msgid "Close Tab to the Right"
#~ msgstr "Tab rechts schließen"
#~ msgid "Close Tabs to the Right"
#~ msgstr "Tabs rechts schließen"
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "Anheften"
#~ msgid "Unpin"
#~ msgstr "Lösen"
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Alle löschen"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Neuer Tab"
#~ msgid "Undo Close Tab"
#~ msgstr "Geschlossenen Tab wieder öffnen"
#~ msgid "Closed Tabs"
#~ msgstr "Geschlossene Tabs"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Filme"
#~ msgid "Photos"
#~ msgstr "Fotos"
#~ msgid "Apps"
#~ msgstr "Anwendungen"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Dateien"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgid "%s free out of %s"
#~ msgstr "%s frei von %s"
#~ msgid "%s's Developers"
#~ msgstr "%ss Entwickler"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Webseite"
#~ msgid "Designed by:"
#~ msgstr "Design:"
#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "Geschrieben von:"
#~ msgid "Documented by:"
#~ msgstr "Dokumentiert von:"
#~ msgid "Translated by %s"
#~ msgstr "Übersetzt von %s"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"
#~ msgid ""
#~ "This program is published under the terms of the %s license, it comes "
#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Programm wurde unter den Bedingungen der %s Lizenz veröffentlicht "
#~ "und kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG. Für mehr Informationen besuchen Sie bitte "
#~ "%s"
#~ msgid "Suggest Translations"
#~ msgstr "Übersetzungen vorschlagen"
#~ msgid "Report a Problem"
#~ msgstr "Problem melden"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "© %s"
#~ msgstr "© %s"
#~ msgid "This program is published under the terms of the "
#~ msgstr "Dieses Programm wurde unter den Bedingungen der "
#~ msgid " license, it comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit "
#~ msgstr ""
#~ " Lizenz veröffentlicht. Es wird ABSOLUT KEINE GARANTIE übernommen. "
#~ "Details finden Sie unter "
#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "Entwickler"
#~ msgid "Open in a new Window"
#~ msgstr "In neuem Fenster öffnen"
#~ msgid "Could not contact Contractor. You may need to install it"
#~ msgstr ""
#~ "Es konnte keine Verbindung zu Contractor hergestellt werden. Sie müssen "
#~ "es möglicherweise erst installieren"
#~ msgid "No action found for this file"
#~ msgstr "Mit dieser Datei ist keine Aktion verknüpft"
#~ msgid "%a %b %e %Y"
#~ msgstr "%a, %e. %b. %Y"
#~ msgid "%a %b %e"
#~ msgstr "%a %e %b"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Eduard Gotwig https://launchpad.net/~gotwig\n"
#~ " Eduard Stürmer https://launchpad.net/~eduard-stuermer\n"
#~ " L B https://launchpad.net/~luboii\n"
#~ " Maciej Krüger https://launchpad.net/~mkg20001\n"
#~ " Marco Kemmerling https://launchpad.net/~mar-co\n"
#~ " Nico Du https://launchpad.net/~nico-d-8\n"
#~ " No Name https://launchpad.net/~nonamenoname\n"
#~ " Noah Mehling https://launchpad.net/~noahmehling\n"
#~ " Philipp Birkl https://launchpad.net/~birklphilipp\n"
#~ " Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz\n"
#~ " Thomas Pitlik https://launchpad.net/~thomaspitlik\n"
#~ " Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n"
#~ " UweS https://launchpad.net/~uwes\n"
#~ " haeckle https://launchpad.net/~haeckle"
#~ msgid "Toasts"
#~ msgstr "Toasts"
#~ msgid "Simple in-app notifications"
#~ msgstr "Einfache Benachrichtigungen in der Anwendung"
#~ msgid "Button was pressed!"
#~ msgstr "Knopf wurde gedrückt!"
#~ msgid "Do Things"
#~ msgstr "Sachen erledigen"
#~ msgid "Press Me"
#~ msgstr "Drück mich"
#~ msgid "Did The Thing"
#~ msgstr "Sache erledigt"
#~ msgid "Already did the thing"
#~ msgstr "Sache bereits erledigt"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiviert"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Deaktiviert"