/
fa.po
1389 lines (1067 loc) · 35.7 KB
/
fa.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# po/geary.pot
# PO message string template file for Geary email client
# Copyright 2012-2013 Yorba Foundation
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# Hessam.08 <h.shahpouri@yandex.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-11 06:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-24 15:43+0000\n"
"Last-Translator: elementary Apps team <Unknown>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"fa/)\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-09 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18330)\n"
#: src/Application.vala:212
msgid ""
"Mail will automatically start when this device turns on and run when its "
"window is closed so that it can send notifications when new mail arrives."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:88 src/MessageList/MessageListItem.vala:102
msgid "From:"
msgstr "از:"
#: src/Composer.vala:107 src/MessageList/MessageListItem.vala:108
msgid "To:"
msgstr "به:"
#: src/Composer.vala:112 src/MessageList/MessageListItem.vala:114
msgid "Subject:"
msgstr "موضوع:"
#: src/Composer.vala:121
#, fuzzy
msgid "Cc"
msgstr "Cc:"
#: src/Composer.vala:123
#, fuzzy
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc:"
#: src/Composer.vala:130 src/MessageList/MessageListItem.vala:148
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: src/Composer.vala:148
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: src/Composer.vala:198
msgid "Insert Image"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:224
msgid "Delete draft"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:232
msgid "Attach file"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:243
msgid "Insert Signature…"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:249
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:287
msgid "New Message"
msgstr "ارسال ایمیل جدید"
#: src/Composer.vala:442
msgid "Choose a file"
msgstr "یک فایل را انتخاب کنید"
#: src/Composer.vala:445
#, fuzzy
#| msgid "_Attach"
msgid "Attach"
msgstr "پیوست"
#: src/Composer.vala:446 src/Composer.vala:470 src/Composer.vala:766
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:66
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:139
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:462
#, fuzzy
#| msgid "Show Images"
msgid "Images"
msgstr "نمایش تصاویر"
#: src/Composer.vala:466
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file"
msgid "Choose an image"
msgstr "یک فایل را انتخاب کنید"
#: src/Composer.vala:469
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:498
#, fuzzy
#| msgid "Unable to validate:\n"
msgid "Unable to insert image"
msgstr "قادر به اعتبار سنجی نیست:\n"
#: src/Composer.vala:499
msgid "There was an unexpected error while trying to insert the image."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:667
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
#: src/Composer.vala:697
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "در %1$s, %2$s نوشته بود:"
#: src/Composer.vala:701
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- پیام ارسال مجدد شده ----------"
#: src/Composer.vala:703
#, fuzzy, c-format
msgid "From: %s<br/>"
msgstr "از: %s\n"
#: src/Composer.vala:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject: %s<br/>"
msgstr "موضوع: %s\n"
#: src/Composer.vala:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Date: %s<br/>"
msgstr "تاریخ: %s\n"
#: src/Composer.vala:706
#, fuzzy, c-format
msgid "To: %s<br/>"
msgstr "به: %s\n"
#: src/Composer.vala:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Cc: %s<br/>"
msgstr "Cc: %s\n"
#: src/Composer.vala:757
msgid "Permanently delete this draft?"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:758
msgid ""
"You cannot undo this action, nor recover your draft once it has been deleted."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:768
#, fuzzy
#| msgid "Edit Draft"
msgid "Delete Draft"
msgstr "ویرایش چرک نویس"
#: src/Composer.vala:792
#, fuzzy
msgid "Send without subject?"
msgstr "ایمیل، بدون موضوع ارسال شود؟"
#: src/Composer.vala:793
msgid ""
"This message has an empty subject field. The recipient may be unable to "
"infer its scope or importance."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:800
msgid "Don't Send"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:802
msgid "Send Anyway"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:833
#, fuzzy
#| msgid "Send message with an empty body?"
msgid "Sent message was not saved"
msgstr "ایمیل، بدون متن ارسال شود؟"
#: src/Composer.vala:834
msgid ""
"The message was sent, however a copy was not saved to the Sent message "
"folder."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:849
#, fuzzy
#| msgid "Unable to validate:\n"
msgid "Unable to send message"
msgstr "قادر به اعتبار سنجی نیست:\n"
#: src/Composer.vala:850
msgid "There was an unexpected error while sending your message."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:954 src/FoldersView/FoldersListView.vala:62
msgid "Edit Signatures…"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:958
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#: src/Composer.vala:1147
msgid "Unable to save draft"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:1148
msgid "There was an unexpected error while saving your draft."
msgstr ""
#: src/EditorToolbar.vala:55
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/EditorToolbar.vala:62
msgid "Italic"
msgstr ""
#: src/EditorToolbar.vala:73
msgid "Underline"
msgstr ""
#: src/EditorToolbar.vala:85
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: src/EditorToolbar.vala:100
msgid "Remove formatting"
msgstr ""
#: src/EditorToolbar.vala:108 src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:68
msgid "Insert Link"
msgstr ""
#: src/InboxMonitor.vala:158 src/InboxMonitor.vala:170
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr ""
#. /TRANSLATORS: The %s represents the number of new messages translated in your language, e.g. "2 new messages"
#: src/InboxMonitor.vala:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d new message"
#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "%u new message"
msgid_plural "%u new messages"
msgstr[0] "%d پیام جدید"
#. /TRANSLATORS: The first %s represents the number of new messages translated in your language, e.g. "2 new messages"
#. /The next %s represents the number of senders
#: src/InboxMonitor.vala:177
#, c-format
msgid "%s from %u sender"
msgid_plural "%s from %u senders"
msgstr[0] ""
#: src/MainWindow.vala:80
#, fuzzy
#| msgid "All Mail"
msgid "Mail"
msgstr "همهی ایمیلها"
#: src/MainWindow.vala:123 src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:96
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:170
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:285
#, fuzzy
msgid "Message Archived"
msgid_plural "Messages Archived"
msgstr[0] "هیچ گفتگویی انتخاب نشده است."
#: src/MainWindow.vala:289
#, fuzzy
msgid "Couldn't archive message"
msgstr "%d پیام"
#: src/MainWindow.vala:302
#, fuzzy
msgid "Message Moved"
msgid_plural "Messages Moved"
msgstr[0] "هیچ گفتگویی انتخاب نشده است."
#: src/MainWindow.vala:306
#, fuzzy
#| msgid "Unable to validate:\n"
msgid "Couldn't move message"
msgstr "قادر به اعتبار سنجی نیست:\n"
#: src/MainWindow.vala:319
#, fuzzy
msgid "Message Deleted"
msgid_plural "Messages Deleted"
msgstr[0] "هیچ گفتگویی انتخاب نشده است."
#: src/MainWindow.vala:323
msgid "Couldn't delete message"
msgstr ""
#: src/WelcomeView.vala:45
msgid "Connect an Account"
msgstr ""
#: src/WelcomeView.vala:52
msgid "Mail uses email accounts configured in System Settings."
msgstr ""
#: src/WelcomeView.vala:59
#, fuzzy
msgid "Online Accounts…"
msgstr "حساب ها"
#: src/Backend/Account.vala:48
#, fuzzy
#| msgid "Unable to validate:\n"
msgid "Unable to connect"
msgstr "قادر به اعتبار سنجی نیست:\n"
#: src/Backend/Account.vala:49
msgid "There was an unexpected error while trying to connect to the server."
msgstr ""
#: src/Backend/MoveOperation.vala:65
#, c-format
msgid "Moving messages… (%u remaining)"
msgstr ""
#: src/Backend/MoveOperation.vala:98
msgid "No Archive folder is configured."
msgstr ""
#: src/Backend/MoveOperation.vala:126
msgid "The destination folder was not found."
msgstr ""
#: src/Backend/MoveOperation.vala:130
msgid "The source folder is the destination folder."
msgstr ""
#: src/Backend/Session.vala:642
msgid "New Signature"
msgstr ""
#: src/Backend/ContactManager.vala:88 src/Backend/ContactManager.vala:122
#, c-format
msgid "Couldn't add “%s” to addressbook"
msgstr ""
#: src/Backend/ContactManager.vala:89
msgid "No addressbook available."
msgstr ""
#: src/Backend/ContactManager.vala:123
msgid "Operation failed."
msgstr ""
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:74
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:112
msgid ", "
msgstr ""
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:77
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:115
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:123
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:114
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:86
msgid "Search Mail"
msgstr ""
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:90
#, fuzzy
#| msgid "Add label to conversations"
msgid "Hide read conversations"
msgstr "افزودن برچسب به گفتگوها"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:92
#, fuzzy
#| msgid "Add label to conversations"
msgid "Hide unstarred conversations"
msgstr "افزودن برچسب به گفتگوها"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:109
#, fuzzy
msgid "Filter Conversations"
msgstr "نشان گذاری گفتگوها"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:132
#, fuzzy
#| msgid "%d new message"
#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "Fetch new messages"
msgstr "%d پیام جدید"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:139
#, fuzzy
#| msgid "%d new message"
#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "Fetching new messages…"
msgstr "%d پیام جدید"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:94
msgid "Archive"
msgstr "بایگانی"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:99
msgid "Trash"
msgstr "زباله دان"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:181
#, fuzzy
msgid "Unread"
msgstr "%d خوانده نشده"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:194
#, fuzzy
msgid "Replied"
msgstr "جایگذاری"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:198
#, fuzzy
msgid "Forwarded"
msgstr "ارسال مجدد"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:218
#, fuzzy
msgid "Move To Trash"
msgstr "انتقال گفتگوها"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:229
#, fuzzy
msgid "Mark As Unread"
msgstr "نشان گذاری به عنوان خوانده نشده"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:238
#: src/MessageList/MessageList.vala:59
#, fuzzy
msgid "Mark as Read"
msgstr "نشان گذاری به عنوان خوانده شده"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:249
#: src/MessageList/MessageList.vala:65
#, fuzzy
msgid "Star"
msgstr "ستاره دار کردن"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:258
#: src/MessageList/MessageList.vala:71
#, fuzzy
msgid "Unstar"
msgstr "حذف ستاره"
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:29
msgid "URL:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:39
msgid "Link Text:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:45
msgid "Example Website"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:52
msgid "John Doe"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:56
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:71
msgid "Email@example.com"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:75
#, fuzzy
#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "E-mail Address"
msgstr "کپی کردن آدرس ایمیل"
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:80
#, fuzzy
#| msgid "Edit Draft"
msgid "Delete alias"
msgstr "ویرایش چرک نویس"
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:100
msgid "Edit alias"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:175
msgid "Name not set"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:33
msgid "No Aliases"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:37
msgid "Add aliases using the button in the toolbar below"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:67
msgid "Add Alias…"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:104
msgid "Aliases"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:108
#, fuzzy
#| msgid "_Close"
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:178
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:328
#, c-format
msgid "'%s' deleted"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:39
msgid "No Signatures"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:43
msgid "Add signatures using the button in the toolbar below"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:67
msgid "Create Signature"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:86
msgid "Title"
msgstr ""
#. Work around a styling issue
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:99
msgid "For example “Work” or “Personal”"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:122
#, fuzzy
#| msgid "Edit Draft"
msgid "Delete"
msgstr "ویرایش چرک نویس"
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:136
msgid "Set Default For…"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:154
msgid "Signature"
msgstr ""
#: src/FoldersView/AccountSourceItem.vala:154
msgid "Edit Aliases…"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:47
#, fuzzy
msgid "Compose new message"
msgstr "ارسال ایمیل جدید (Ctrl+N, N)"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:59
#, fuzzy
msgid "Always Show Remote Images"
msgstr "همیشه ارسالیهای این فرستنده را نشان بده"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:67
msgid "Account Settings…"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:92
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:146
#, fuzzy
#| msgid "Unable to validate:\n"
msgid "Unable to open System Settings"
msgstr "قادر به اعتبار سنجی نیست:\n"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:147
msgid ""
"Open System Settings manually or install Evolution to set up online accounts."
msgstr ""
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:52
msgid "Refresh folder"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:57
msgid "Rename folder"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:161
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:190
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:208
#, c-format
msgid "Couldn't rename “%s”"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:162
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:191
#, c-format
msgid "A folder named “%s” already exists"
msgstr ""
#: src/FoldersView/GroupedFolderSourceItem.vala:38
#, fuzzy
#| msgid "Inbox"
msgctxt "Inbox Folder"
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق ورودی"
#: src/FoldersView/GroupedFolderSourceItem.vala:42
#, fuzzy
#| msgid "Archive"
msgctxt "Archive Folder"
msgid "Archive"
msgstr "بایگانی"
#: src/FoldersView/GroupedFolderSourceItem.vala:46
#, fuzzy
#| msgid "Sent Mail"
msgctxt "Sent Folder"
msgid "Sent"
msgstr "ایمیلهای ارسال شده"
#: src/FoldersView/SessionSourceItem.vala:28
msgid "All Mailboxes"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageList.vala:28 src/MessageList/MessageListItem.vala:209
msgid "Reply"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageList.vala:37 src/MessageList/MessageListItem.vala:212
#, fuzzy
msgid "Reply All"
msgstr "پاسخ به همه"
#: src/MessageList/MessageList.vala:46 src/MessageList/MessageListItem.vala:215
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageList.vala:53
#, fuzzy
msgid "Mark as Unread"
msgstr "نشان گذاری به عنوان خوانده نشده"
#: src/MessageList/MessageList.vala:84
#, fuzzy
msgid "Mark Conversation"
msgstr "نشان گذاری گفتگوها"
#: src/MessageList/MessageList.vala:92
#, fuzzy
msgid "Move Conversation to…"
msgstr "انتقال گفتگوها"
#: src/MessageList/MessageList.vala:101
#, fuzzy
msgid "Move conversations to archive"
msgstr "انتقال گفتگوها"
#: src/MessageList/MessageList.vala:109
#, fuzzy
msgid "Move conversations to Trash"
msgstr "انتقال گفتگوها"
#: src/MessageList/MessageList.vala:124
#, fuzzy
msgid "No Message Selected"
msgstr "هیچ گفتگویی انتخاب نشده است."
#. /TRANSLATORS: The first %s represents the date and the second %s the time of the message (either when it was received or sent)
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:189
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:197
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:402
#, fuzzy
msgid "Unstar message"
msgstr "%d پیام"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:200
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:398
#, fuzzy
msgid "Star message"
msgstr "%d پیام"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:220
msgid "Print…"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:230
msgid "More"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:279
msgid "Open in Calendar"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:285
#, fuzzy
#| msgid "This message contains remote images."
msgid "This message contains a Calendar Event."
msgstr "این ایمیل حاوی عکسهایی در سرورهای دیگر است."
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:295
msgid "Show Images"
msgstr "نمایش تصاویر"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:296
msgid "Always Show from Sender"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:301
msgid "This message contains remote images."
msgstr "این ایمیل حاوی عکسهایی در سرورهای دیگر است."
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:340
msgid "This message contains one or more attachments"
msgstr ""
#. / Translators: This is the default file name of a printed email
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:424
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "Email Message"
msgstr "ارسال ایمیل جدید"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:446
#, fuzzy
#| msgid "Unable to validate:\n"
msgid "Unable to print email"
msgstr "قادر به اعتبار سنجی نیست:\n"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:698
#, c-format
msgid "Trust and open “%s”?"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:699
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:706
msgid "Open Anyway"
msgstr ""
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:57
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:58
msgid "Save As…"
msgstr ""
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:138
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: src/MessageList/FolderPopover/FolderPopover.vala:22
msgid "No mailboxes found"
msgstr ""
#: src/MessageList/FolderPopover/FolderPopover.vala:26
msgid "Try changing search terms"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Reply to _All"
#~ msgid "Reply to All"
#~ msgstr "پاسخ به همه"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "چرک نویسها"
#~ msgid "Starred"
#~ msgstr "ستاره دار"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "با اهمیت"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "هرزنامه"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "صندوق خروجی"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "جستجو"
#~ msgid "Gmail"
#~ msgstr "جی میل (ایمیل گوگل)"
#~ msgid "Yahoo! Mail"
#~ msgstr "ایمیل یاهو"
#~ msgid "Outlook.com"
#~ msgstr "اوت لوک (مایکروسافت)"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "موارد دیگر"
#~ msgid "(no subject)"
#~ msgstr "(بدون موضوع)"
#~ msgid "%s wrote:"
#~ msgstr "%s نوشته است:"
#~ msgid "On %s:"
#~ msgstr "در %s:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "هیچکدام"
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "نرم افزار ایمیل"
#~ msgid "Visit the Yorba web site"
#~ msgstr "از وبسایت Yorba دیدن فرمایید"
#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "بایگانی"
#~ msgid "Mark as S_pam"
#~ msgstr "نشان گذاری به عنوان هرزنامه"
#~ msgid "Mark as not S_pam"
#~ msgstr "نشان گذاری به عنوان غیر هرزنامه"
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "حساب ها"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "تنظیمات"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "کمک"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "درباره"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "خروج"
#~ msgid "_Mark as..."
#~ msgstr "نشان گذاری به عنوان..."
#~ msgid "Mark as _Read"
#~ msgstr "نشان گذاری به عنوان خوانده شده"
#~ msgid "Mark as _Unread"
#~ msgstr "نشان گذاری به عنوان خوانده نشده"
#~ msgid "Add label"
#~ msgstr "افزودن برچسب"
#~ msgid "_Label"
#~ msgstr "برچسب"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "انتقال"
#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "پاسخ دادن"
#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
#~ msgstr "پاسخ دادن (Ctrl+R, R)"
#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#~ msgstr "پاسخ دادن به همه (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
#~ msgstr "ارسال مجدد به دیگری (Ctrl+L, F)"
#~ msgid "Your settings are insecure"
#~ msgstr "تنظیمات شما ایمن نمیباشند."
#~ msgid ""
#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means "
#~ "your username and password could be read by another person on the "
#~ "network. Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "تنظیمات IMAP و یا SMTP شما از SSL یا TLS پشتیبانی نمیکند. این بدین معنا "
#~ "است که نام کاربری و کلمهی عبور شما توسط شخص دیگری بر روی شبکه قابل خواندن "
#~ "است. آیا از انجام این کار اطمینان دارید؟"
#~ msgid "Co_ntinue"
#~ msgstr "ادامه"
#~ msgid "Error sending email"
#~ msgstr "خطا در ارسال ایمیل"
#~ msgid ""
#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
#~ "please manually delete the email from your Outbox folder."
#~ msgstr ""
#~ "Geary در هنگام ارسال یک ایمیل با خطا مواجه شد. اگر مشکل همچنان ادامه "
#~ "دارد، لطفاً ایمیل را به صورت دستی از صندوق خروجی حذف نمایید."
#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "برچسبها"
#~ msgid "Unable to open the database for %s"
#~ msgstr "امکان باز کردن پایگاه داده برای %s وجود ندارد."
#~ msgid ""
#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This "
#~ "is possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or "
#~ "exit.\n"
#~ "\n"
#~ "Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
#~ "<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "خطایی در هنگام باز کردن پایگاه دادهی محلی ایمیل برای این حساب وجود دارد. "
#~ "این احتمالاً به خاطر وجود خرابی در فایل پایگاه داده در پوشهی زیر است:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Geary میتواند پایگاه داده را مجدداً تولید کرده و مجدداً با سرور هماهنگ کند "
#~ "و یا خارج شود.\n"
#~ "\n"
#~ "ایجاد مجدد پایگاه داده باعث از بین رفتن همهی ایمیلهای محلی و فایلهای "
#~ "پیوست آنها خواهد شد.\n"
#~ "<b>ایمیلها بر روی سرور شما تأثیری نخواهند دید.</b>"
#~ msgid "_Rebuild"
#~ msgstr "بازسازی"
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "خروج"
#~ msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
#~ msgstr "امکان ایجاد مجدد پایگاه داده برای « %s » وجود ندارد."
#~ msgid ""
#~ "Error during rebuild:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "خطا در حین ساخت مجدد:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s"
#~ msgstr "امکان باز کردن صندوق پستی محلی برای %s وجود ندارد."
#~ msgid ""
#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This "
#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n"