-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 48
/
sr.po
1718 lines (1314 loc) · 48.5 KB
/
sr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Serbian translation of Geary email client
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2014.
# Copyright 2012-2013 Yorba Foundation
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
# igorpan <mazezamte@gmail.com>, 2012
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-11 06:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <https://l10n.elementary.io/projects/mail/mail/sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-09 05:59+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: src/Application.vala:212
msgid ""
"Mail will automatically start when this device turns on and run when its "
"window is closed so that it can send notifications when new mail arrives."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:88 src/MessageList/MessageListItem.vala:102
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"
#: src/Composer.vala:107 src/MessageList/MessageListItem.vala:108
msgid "To:"
msgstr "Прима:"
#: src/Composer.vala:112 src/MessageList/MessageListItem.vala:114
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: src/Composer.vala:121
msgid "Cc"
msgstr "Уу"
#: src/Composer.vala:123
msgid "Bcc"
msgstr "Суу"
#: src/Composer.vala:130 src/MessageList/MessageListItem.vala:148
msgid "Cc:"
msgstr "Уу:"
#: src/Composer.vala:148
msgid "Bcc:"
msgstr "Суу:"
#: src/Composer.vala:198
msgid "Insert Image"
msgstr "Уметни слику"
#: src/Composer.vala:224
msgid "Delete draft"
msgstr "Обриши нацрт"
#: src/Composer.vala:232
msgid "Attach file"
msgstr "Приложи датотеку"
#: src/Composer.vala:243
#, fuzzy
#| msgid "Insert Link"
msgid "Insert Signature…"
msgstr "Уметни везу"
#: src/Composer.vala:249
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
#: src/Composer.vala:287
msgid "New Message"
msgstr "Нова порука"
#: src/Composer.vala:442
msgid "Choose a file"
msgstr "Изаберите датотеку"
#: src/Composer.vala:445
#, fuzzy
#| msgid "_Attach"
msgid "Attach"
msgstr "_Приложи"
#: src/Composer.vala:446 src/Composer.vala:470 src/Composer.vala:766
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:66
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:139
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/Composer.vala:462
#, fuzzy
#| msgid "Show Images"
msgid "Images"
msgstr "Прикажи слике"
#: src/Composer.vala:466
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file"
msgid "Choose an image"
msgstr "Изаберите датотеку"
#: src/Composer.vala:469
#, fuzzy
#| msgid "Insert Link"
msgid "Insert"
msgstr "Уметни везу"
#: src/Composer.vala:498
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Unable to insert image"
msgstr "Обриши нацрт"
#: src/Composer.vala:499
msgid "There was an unexpected error while trying to insert the image."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:667
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %-e. %b, %Y. у %-l:%M %p"
#: src/Composer.vala:697
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "%1$s, %2$s пише:"
#: src/Composer.vala:701
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Прослеђена порука ----------"
#: src/Composer.vala:703
#, c-format
msgid "From: %s<br/>"
msgstr "Шаље: %s<br/>"
#: src/Composer.vala:704
#, c-format
msgid "Subject: %s<br/>"
msgstr "Наслов: %s<br/>"
#: src/Composer.vala:705
#, c-format
msgid "Date: %s<br/>"
msgstr "Датум: %s<br/>"
#: src/Composer.vala:706
#, c-format
msgid "To: %s<br/>"
msgstr "Прима: %s<br/>"
#: src/Composer.vala:708
#, c-format
msgid "Cc: %s<br/>"
msgstr "Уу: %s<br/>"
#: src/Composer.vala:757
msgid "Permanently delete this draft?"
msgstr "Да трајно обришем овај нацрт?"
#: src/Composer.vala:758
msgid ""
"You cannot undo this action, nor recover your draft once it has been deleted."
msgstr ""
"Не можете опозвати ову радњу, нити да повратите нацрт након што га обришете."
#: src/Composer.vala:768
msgid "Delete Draft"
msgstr "Обриши нацрт"
#: src/Composer.vala:792
#, fuzzy
#| msgid "Send Message With an Empty Subject?"
msgid "Send without subject?"
msgstr "Да пошаљем поруку са празном темом?"
#: src/Composer.vala:793
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This message has an empty subject field. The recipient may not be able to "
#| "infer the scope or importance of the message."
msgid ""
"This message has an empty subject field. The recipient may be unable to "
"infer its scope or importance."
msgstr ""
"Ова порука садржи празно поље теме. Прималац можда неће моћи да закључи о "
"опсегу или важности поруке."
#: src/Composer.vala:800
msgid "Don't Send"
msgstr "Не шаљи"
#: src/Composer.vala:802
msgid "Send Anyway"
msgstr "Ипак пошаљи"
#: src/Composer.vala:833
#, fuzzy
#| msgid "Send message with an empty body?"
msgid "Sent message was not saved"
msgstr "Да пошаљем поруку без икаквог текста?"
#: src/Composer.vala:834
msgid ""
"The message was sent, however a copy was not saved to the Sent message "
"folder."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:849
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Unable to send message"
msgstr "Обриши нацрт"
#: src/Composer.vala:850
msgid "There was an unexpected error while sending your message."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:954 src/FoldersView/FoldersListView.vala:62
msgid "Edit Signatures…"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:958
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: src/Composer.vala:1147
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Unable to save draft"
msgstr "Обриши нацрт"
#: src/Composer.vala:1148
msgid "There was an unexpected error while saving your draft."
msgstr ""
#: src/EditorToolbar.vala:55
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
#: src/EditorToolbar.vala:62
msgid "Italic"
msgstr "Искошено"
#: src/EditorToolbar.vala:73
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
#: src/EditorToolbar.vala:85
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
#: src/EditorToolbar.vala:100
msgid "Remove formatting"
msgstr "Уклони форматирање"
#: src/EditorToolbar.vala:108 src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:68
msgid "Insert Link"
msgstr "Уметни везу"
#: src/InboxMonitor.vala:158 src/InboxMonitor.vala:170
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr ""
#. /TRANSLATORS: The %s represents the number of new messages translated in your language, e.g. "2 new messages"
#: src/InboxMonitor.vala:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d new message"
#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "%u new message"
msgid_plural "%u new messages"
msgstr[0] "%d нова порука"
msgstr[1] "%d нове поруке"
msgstr[2] "%d нових порука"
#. /TRANSLATORS: The first %s represents the number of new messages translated in your language, e.g. "2 new messages"
#. /The next %s represents the number of senders
#: src/InboxMonitor.vala:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Always Show from Sender"
msgid "%s from %u sender"
msgid_plural "%s from %u senders"
msgstr[0] "Увек прикажи од пошиљаоца"
msgstr[1] "Увек прикажи од пошиљаоца"
#: src/MainWindow.vala:80
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: src/MainWindow.vala:123 src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:96
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:170
msgid "Undo"
msgstr "Поништи"
#: src/MainWindow.vala:285
#, fuzzy
#| msgid "Message Deleted"
#| msgid_plural "Messages Deleted"
msgid "Message Archived"
msgid_plural "Messages Archived"
msgstr[0] "Порука је обрисана"
msgstr[1] "Поруке су обрисане"
#: src/MainWindow.vala:289
#, fuzzy
#| msgid "Unstar message"
msgid "Couldn't archive message"
msgstr "Развездите поруку"
#: src/MainWindow.vala:302
#, fuzzy
#| msgid "Message Deleted"
#| msgid_plural "Messages Deleted"
msgid "Message Moved"
msgid_plural "Messages Moved"
msgstr[0] "Порука је обрисана"
msgstr[1] "Поруке су обрисане"
#: src/MainWindow.vala:306
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Couldn't move message"
msgstr "Обриши нацрт"
#: src/MainWindow.vala:319
msgid "Message Deleted"
msgid_plural "Messages Deleted"
msgstr[0] "Порука је обрисана"
msgstr[1] "Поруке су обрисане"
#: src/MainWindow.vala:323
msgid "Couldn't delete message"
msgstr ""
#: src/WelcomeView.vala:45
msgid "Connect an Account"
msgstr "Повежи налог"
#: src/WelcomeView.vala:52
msgid "Mail uses email accounts configured in System Settings."
msgstr "Пошта користи налоге е-поште пстављене у подешавањима система."
#: src/WelcomeView.vala:59
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Налози на мрежи…"
#: src/Backend/Account.vala:48
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Обриши нацрт"
#: src/Backend/Account.vala:49
msgid "There was an unexpected error while trying to connect to the server."
msgstr ""
#: src/Backend/MoveOperation.vala:65
#, c-format
msgid "Moving messages… (%u remaining)"
msgstr ""
#: src/Backend/MoveOperation.vala:98
msgid "No Archive folder is configured."
msgstr ""
#: src/Backend/MoveOperation.vala:126
msgid "The destination folder was not found."
msgstr ""
#: src/Backend/MoveOperation.vala:130
msgid "The source folder is the destination folder."
msgstr ""
#: src/Backend/Session.vala:642
msgid "New Signature"
msgstr ""
#: src/Backend/ContactManager.vala:88 src/Backend/ContactManager.vala:122
#, c-format
msgid "Couldn't add “%s” to addressbook"
msgstr ""
#: src/Backend/ContactManager.vala:89
msgid "No addressbook available."
msgstr ""
#: src/Backend/ContactManager.vala:123
msgid "Operation failed."
msgstr ""
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:74
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:112
msgid ", "
msgstr ""
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:77
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:115
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:123
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:114
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:86
msgid "Search Mail"
msgstr "Потражи пошту"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:90
#, fuzzy
#| msgid "Delete conversation"
msgid "Hide read conversations"
msgstr "Обриши разговор"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:92
#, fuzzy
#| msgid "Delete conversation"
msgid "Hide unstarred conversations"
msgstr "Обриши разговор"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:109
#, fuzzy
#| msgid "Delete conversation"
msgid "Filter Conversations"
msgstr "Обриши разговор"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:132
#, fuzzy
#| msgid "%d new message"
#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "Fetch new messages"
msgstr "%d нова порука"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:139
#, fuzzy
#| msgid "%d new message"
#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "Fetching new messages…"
msgstr "%d нова порука"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:94
msgid "Archive"
msgstr "Архива"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:99
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:181
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитана"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:194
msgid "Replied"
msgstr "Одговорена"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:198
msgid "Forwarded"
msgstr "Прослеђена"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:218
#, fuzzy
#| msgid "Move conversations to Trash"
msgid "Move To Trash"
msgstr "Премести разговоре у смеће"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:229
#, fuzzy
#| msgid "Mark as Unread"
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Означи непрочитаном"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:238
#: src/MessageList/MessageList.vala:59
msgid "Mark as Read"
msgstr "Означи прочитаном"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:249
#: src/MessageList/MessageList.vala:65
msgid "Star"
msgstr "Додај звездицу"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:258
#: src/MessageList/MessageList.vala:71
msgid "Unstar"
msgstr "Уклони звездицу"
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:29
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:39
msgid "Link Text:"
msgstr "Текст везе:"
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:45
msgid "Example Website"
msgstr "Веб сајт примера"
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:52
msgid "John Doe"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:56
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:71
#, fuzzy
#| msgid "https://example.com"
msgid "Email@example.com"
msgstr "https://example.com"
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:75
#, fuzzy
#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "E-mail Address"
msgstr "Умножи адресу _е-поште"
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:80
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Delete alias"
msgstr "Обриши нацрт"
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:100
#, fuzzy
#| msgid "Edit Draft"
msgid "Edit alias"
msgstr "Уреди нацрт"
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:175
msgid "Name not set"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:33
msgid "No Aliases"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:37
msgid "Add aliases using the button in the toolbar below"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:67
msgid "Add Alias…"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:104
msgid "Aliases"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:108
#, fuzzy
#| msgid "_Close"
msgid "Close"
msgstr "_Затвори"
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:178
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:328
#, c-format
msgid "'%s' deleted"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:39
#, fuzzy
#| msgid "Insert Link"
msgid "No Signatures"
msgstr "Уметни везу"
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:43
msgid "Add signatures using the button in the toolbar below"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:67
#, fuzzy
#| msgid "Insert Link"
msgid "Create Signature"
msgstr "Уметни везу"
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:86
msgid "Title"
msgstr ""
#. Work around a styling issue
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:99
msgid "For example “Work” or “Personal”"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:122
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:136
msgid "Set Default For…"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:154
#, fuzzy
#| msgid "Insert Link"
msgid "Signature"
msgstr "Уметни везу"
#: src/FoldersView/AccountSourceItem.vala:154
msgid "Edit Aliases…"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:47
msgid "Compose new message"
msgstr "Саставите нову поруку"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:59
msgid "Always Show Remote Images"
msgstr "Увек прикажи удаљене слике"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:67
msgid "Account Settings…"
msgstr "Подешавања налога…"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:92
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:146
#, fuzzy
#| msgid "Unable to print email"
msgid "Unable to open System Settings"
msgstr "Не могу да штампам е-пошту"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:147
msgid ""
"Open System Settings manually or install Evolution to set up online accounts."
msgstr ""
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:52
msgid "Refresh folder"
msgstr "Освежите фасциклу"
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:57
#, fuzzy
#| msgid "Refresh folder"
msgid "Rename folder"
msgstr "Освежите фасциклу"
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:161
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:190
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:208
#, c-format
msgid "Couldn't rename “%s”"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:162
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:191
#, c-format
msgid "A folder named “%s” already exists"
msgstr ""
#: src/FoldersView/GroupedFolderSourceItem.vala:38
#, fuzzy
#| msgid "Inbox"
msgctxt "Inbox Folder"
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"
#: src/FoldersView/GroupedFolderSourceItem.vala:42
#, fuzzy
#| msgid "Archive"
msgctxt "Archive Folder"
msgid "Archive"
msgstr "Архива"
#: src/FoldersView/GroupedFolderSourceItem.vala:46
#, fuzzy
#| msgid "Sent Mail"
msgctxt "Sent Folder"
msgid "Sent"
msgstr "Послата пошта"
#: src/FoldersView/SessionSourceItem.vala:28
#, fuzzy
#| msgid "All Mail"
msgid "All Mailboxes"
msgstr "Сва пошта"
#: src/MessageList/MessageList.vala:28 src/MessageList/MessageListItem.vala:209
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
#: src/MessageList/MessageList.vala:37 src/MessageList/MessageListItem.vala:212
msgid "Reply All"
msgstr "Одговори свима"
#: src/MessageList/MessageList.vala:46 src/MessageList/MessageListItem.vala:215
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
#: src/MessageList/MessageList.vala:53
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Означи непрочитаном"
#: src/MessageList/MessageList.vala:84
msgid "Mark Conversation"
msgstr "Означи разговор"
#: src/MessageList/MessageList.vala:92
#, fuzzy
#| msgid "Move conversations to Trash"
msgid "Move Conversation to…"
msgstr "Премести разговоре у смеће"
#: src/MessageList/MessageList.vala:101
#, fuzzy
#| msgid "Move conversations to Trash"
msgid "Move conversations to archive"
msgstr "Премести разговоре у смеће"
#: src/MessageList/MessageList.vala:109
msgid "Move conversations to Trash"
msgstr "Премести разговоре у смеће"
#: src/MessageList/MessageList.vala:124
msgid "No Message Selected"
msgstr "Није изабрана ниједна порука"
#. /TRANSLATORS: The first %s represents the date and the second %s the time of the message (either when it was received or sent)
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:189
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:197
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:402
msgid "Unstar message"
msgstr "Развездите поруку"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:200
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:398
msgid "Star message"
msgstr "Озвездите поруку"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:220
msgid "Print…"
msgstr "Штампај…"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:230
msgid "More"
msgstr "Још"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:279
msgid "Open in Calendar"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:285
#, fuzzy
#| msgid "This message contains remote images."
msgid "This message contains a Calendar Event."
msgstr "Ова порука садржи удаљене слике."
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:295
msgid "Show Images"
msgstr "Прикажи слике"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:296
msgid "Always Show from Sender"
msgstr "Увек прикажи од пошиљаоца"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:301
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Ова порука садржи удаљене слике."
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:340
msgid "This message contains one or more attachments"
msgstr "Ова порука садржи један или више прилога"
#. / Translators: This is the default file name of a printed email
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:424
msgid "Email Message"
msgstr "Порука е-поште"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:446
msgid "Unable to print email"
msgstr "Не могу да штампам е-пошту"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:698
#, c-format
msgid "Trust and open “%s”?"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:699
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr ""
"Прилози могу оштетити ваш систем ако их отворите. Отворите само датотеке са "
"поверљивих извора."
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:706
msgid "Open Anyway"
msgstr "Ипак отвори"
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:57
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:58
msgid "Save As…"
msgstr "Сачувај као…"
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:138
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: src/MessageList/FolderPopover/FolderPopover.vala:22
msgid "No mailboxes found"
msgstr ""
#: src/MessageList/FolderPopover/FolderPopover.vala:26
msgid "Try changing search terms"
msgstr ""
#~ msgid "Reply to All"
#~ msgstr "Одговори свима"
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to open %s?"
#~ msgstr "Да ли сигурни желите да отворите „%s“?"
#~ msgid "Quote text"
#~ msgstr "Постави наводе текста"
#~ msgid "Unquote text"
#~ msgstr "Уклони наводе текста"
#~ msgid "Drafts | Draft"
#~ msgstr "Нацрти | Нацрт | Drafts | Draft"
#~ msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
#~ msgstr ""
#~ "Послато | Послата пошта | Послата е-пошта | Sent | Sent Mail | Sent Email "
#~ "| Sent E-Mail"
#~ msgid ""
#~ "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk "
#~ "Email | Bulk E-Mail"
#~ msgstr ""
#~ "Ђубре | Спам | Непожељна | Непожељна пошта | Непожељна е-пошта | Junk | "
#~ "Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | "
#~ "Bulk E-Mail"
#~ msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#~ msgstr "Смеће | Корпа | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Нацрти"
#~ msgid "Starred"
#~ msgstr "Омиљена"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Важна"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Непожељна"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Одлазна"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Потражи"
#~ msgid "IMAP"
#~ msgstr "ИМАП"
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "СМТП"
#~ msgid "Gmail"
#~ msgstr "Гуглова пошта"
#~ msgid "Yahoo! Mail"
#~ msgstr "Јаху! пошта"
#~ msgid "Outlook.com"
#~ msgstr "Outlook.com"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Друга"
#~ msgid "attachment"
#~ msgstr "прилог"
#~ msgid "bcc"
#~ msgstr "бцц"
#~ msgid "body"
#~ msgstr "текст поруке"
#~ msgid "cc"
#~ msgstr "цц"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "шаље"
#~ msgid "subject"
#~ msgstr "наслов"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "прима"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "моја"
#~ msgid "(no subject)"
#~ msgstr "(без наслова)"
#~ msgid "%s wrote:"
#~ msgstr "%s пише:"
#~ msgid "On %s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ништа"
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "Програм за е-пошту"
#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Ауторска права 2011-2015 Јорба (Yorba) Фондација"
#~ msgid "Visit the Yorba web site"
#~ msgstr "Посетите веб страницу Јорбе"
#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
#~ msgstr "Обриши разговор (Shift+Del)"
#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
#~ msgstr "Обриши разговоре (Shift+Del)"
#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
#~ msgstr "Премести разговоре у смеће (Del, Backspace)"
#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "_Архивирај"
#~ msgid "Archive conversations (A)"
#~ msgstr "Архивирај разговоре (А)"
#~ msgid "Mark as S_pam"
#~ msgstr "Означи као _непожељно"
#~ msgid "Mark as not S_pam"
#~ msgstr "Означи да није _непожељно"
#~ msgid "Add label to conversations"
#~ msgstr "Додај натпис разговорима"
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_Налози"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Поставке"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "По_моћ"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_О програму"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Изађи"
#~ msgid "_Mark as..."
#~ msgstr "_Означи као..."
#~ msgid "Mark as _Read"
#~ msgstr "Означи као _прочитано"
#~ msgid "Mark as _Unread"
#~ msgstr "Означи као _непрочитано"
#~ msgid "Add label"
#~ msgstr "Додај натпис"
#~ msgid "_Label"
#~ msgstr "_Натпис"
#~ msgid "_Move"