-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 48
/
szl.po
832 lines (665 loc) · 19.3 KB
/
szl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-11 06:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 14:08+0000\n"
"Last-Translator: gkkulik <g.kulik@o2.pl>\n"
"Language-Team: Silesian <https://l10n.elementary.io/projects/mail/mail/szl/"
">\n"
"Language: szl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: src/Application.vala:212
msgid ""
"Mail will automatically start when this device turns on and run when its "
"window is closed so that it can send notifications when new mail arrives."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:88 src/MessageList/MessageListItem.vala:102
msgid "From:"
msgstr "Ôd:"
#: src/Composer.vala:107 src/MessageList/MessageListItem.vala:108
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: src/Composer.vala:112 src/MessageList/MessageListItem.vala:114
msgid "Subject:"
msgstr "Tymat:"
#: src/Composer.vala:121
msgid "Cc"
msgstr "Dw"
#: src/Composer.vala:123
msgid "Bcc"
msgstr "Sdw"
#: src/Composer.vala:130 src/MessageList/MessageListItem.vala:148
msgid "Cc:"
msgstr "Dw:"
#: src/Composer.vala:148
msgid "Bcc:"
msgstr "Sdw:"
#: src/Composer.vala:198
msgid "Insert Image"
msgstr "Wraź ôbroz"
#: src/Composer.vala:224
msgid "Delete draft"
msgstr "Wychrōń cechōnek"
#: src/Composer.vala:232
msgid "Attach file"
msgstr "Przidej zbiōr"
#: src/Composer.vala:243
#, fuzzy
#| msgid "Insert Link"
msgid "Insert Signature…"
msgstr "Wraź link"
#: src/Composer.vala:249
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: src/Composer.vala:287
msgid "New Message"
msgstr "Nowo wiadōmość"
#: src/Composer.vala:442
msgid "Choose a file"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:445
#, fuzzy
#| msgid "Attach file"
msgid "Attach"
msgstr "Przidej zbiōr"
#: src/Composer.vala:446 src/Composer.vala:470 src/Composer.vala:766
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:66
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:139
msgid "Cancel"
msgstr "Pociep"
#: src/Composer.vala:462
#, fuzzy
#| msgid "Show Images"
msgid "Images"
msgstr "Pokoż ôbrazy"
#: src/Composer.vala:466
#, fuzzy
#| msgid "Compose new message"
msgid "Choose an image"
msgstr "Napisz nowo wiadōmość"
#: src/Composer.vala:469
#, fuzzy
#| msgid "Insert Link"
msgid "Insert"
msgstr "Wraź link"
#: src/Composer.vala:498
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Unable to insert image"
msgstr "Wychrōń cechōnek"
#: src/Composer.vala:499
msgid "There was an unexpected error while trying to insert the image."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:667
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %-e %b %Y ô %H∶%M"
#: src/Composer.vala:697
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "We dniu %1$s %2$s pisze:"
#: src/Composer.vala:701
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Przekazowano wiadōmość ----------"
#: src/Composer.vala:703
#, c-format
msgid "From: %s<br/>"
msgstr "Ôd: %s<br/>"
#: src/Composer.vala:704
#, c-format
msgid "Subject: %s<br/>"
msgstr "Tymat: %s<br/>"
#: src/Composer.vala:705
#, c-format
msgid "Date: %s<br/>"
msgstr "Data: %s<br/>"
#: src/Composer.vala:706
#, c-format
msgid "To: %s<br/>"
msgstr "Do: %s<br/>"
#: src/Composer.vala:708
#, c-format
msgid "Cc: %s<br/>"
msgstr "Dw: %s<br/>"
#: src/Composer.vala:757
msgid "Permanently delete this draft?"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:758
msgid ""
"You cannot undo this action, nor recover your draft once it has been deleted."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:768
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Delete Draft"
msgstr "Wychrōń cechōnek"
#: src/Composer.vala:792
#, fuzzy
#| msgid "Send Message With an Empty Subject?"
msgid "Send without subject?"
msgstr "Wysłać wiadōmość bez tymatu?"
#: src/Composer.vala:793
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This message has an empty subject field. The recipient may not be able to "
#| "infer the scope or importance of the message."
msgid ""
"This message has an empty subject field. The recipient may be unable to "
"infer its scope or importance."
msgstr ""
"Ta wiadōmość mo prōzne pole tymatu. Ôdbiyrocz może niy poradzić ôkryślić "
"zakresu abo ważności wiadōmości."
#: src/Composer.vala:800
msgid "Don't Send"
msgstr "Niy wysyłej"
#: src/Composer.vala:802
msgid "Send Anyway"
msgstr "Wyślij i tak"
#: src/Composer.vala:833
msgid "Sent message was not saved"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:834
msgid ""
"The message was sent, however a copy was not saved to the Sent message "
"folder."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:849
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Unable to send message"
msgstr "Wychrōń cechōnek"
#: src/Composer.vala:850
msgid "There was an unexpected error while sending your message."
msgstr ""
#: src/Composer.vala:954 src/FoldersView/FoldersListView.vala:62
msgid "Edit Signatures…"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:958
msgid "None"
msgstr ""
#: src/Composer.vala:1147
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Unable to save draft"
msgstr "Wychrōń cechōnek"
#: src/Composer.vala:1148
msgid "There was an unexpected error while saving your draft."
msgstr ""
#: src/EditorToolbar.vala:55
msgid "Bold"
msgstr "Ruby"
#: src/EditorToolbar.vala:62
msgid "Italic"
msgstr "Pochylynie"
#: src/EditorToolbar.vala:73
msgid "Underline"
msgstr "Podkryślynie"
#: src/EditorToolbar.vala:85
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekryślo tekst"
#: src/EditorToolbar.vala:100
msgid "Remove formatting"
msgstr "Wychrōń formatowanie"
#: src/EditorToolbar.vala:108 src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:68
msgid "Insert Link"
msgstr "Wraź link"
#: src/InboxMonitor.vala:158 src/InboxMonitor.vala:170
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr ""
#. /TRANSLATORS: The %s represents the number of new messages translated in your language, e.g. "2 new messages"
#: src/InboxMonitor.vala:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Compose new message"
msgid "%u new message"
msgid_plural "%u new messages"
msgstr[0] "Napisz nowo wiadōmość"
msgstr[1] "Napisz nowo wiadōmość"
msgstr[2] "Napisz nowo wiadōmość"
#. /TRANSLATORS: The first %s represents the number of new messages translated in your language, e.g. "2 new messages"
#. /The next %s represents the number of senders
#: src/InboxMonitor.vala:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Always Show from Sender"
msgid "%s from %u sender"
msgid_plural "%s from %u senders"
msgstr[0] "Dycki pokazuj ôd nadowcy"
msgstr[1] "Dycki pokazuj ôd nadowcy"
msgstr[2] "Dycki pokazuj ôd nadowcy"
#: src/MainWindow.vala:80
msgid "Mail"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:123 src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:96
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:170
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/MainWindow.vala:285
#, fuzzy
#| msgid "Message Deleted"
#| msgid_plural "Messages Deleted"
msgid "Message Archived"
msgid_plural "Messages Archived"
msgstr[0] "Wiadōmość skasowano"
msgstr[1] "Wiadōmości skasowane"
msgstr[2] "Wiadōmości skasowane"
#: src/MainWindow.vala:289
#, fuzzy
#| msgid "Unstar message"
msgid "Couldn't archive message"
msgstr "Ôdznocz wiadōmość"
#: src/MainWindow.vala:302
#, fuzzy
#| msgid "Message Deleted"
#| msgid_plural "Messages Deleted"
msgid "Message Moved"
msgid_plural "Messages Moved"
msgstr[0] "Wiadōmość skasowano"
msgstr[1] "Wiadōmości skasowane"
msgstr[2] "Wiadōmości skasowane"
#: src/MainWindow.vala:306
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Couldn't move message"
msgstr "Wychrōń cechōnek"
#: src/MainWindow.vala:319
msgid "Message Deleted"
msgid_plural "Messages Deleted"
msgstr[0] "Wiadōmość skasowano"
msgstr[1] "Wiadōmości skasowane"
msgstr[2] "Wiadōmości skasowane"
#: src/MainWindow.vala:323
msgid "Couldn't delete message"
msgstr ""
#: src/WelcomeView.vala:45
msgid "Connect an Account"
msgstr "Połōncz kōnto"
#: src/WelcomeView.vala:52
msgid "Mail uses email accounts configured in System Settings."
msgstr "Mail używo kōnt e-mail skōnfigurowanych we Sztelōnkach systymu."
#: src/WelcomeView.vala:59
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Kōnta online…"
#: src/Backend/Account.vala:48
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Wychrōń cechōnek"
#: src/Backend/Account.vala:49
msgid "There was an unexpected error while trying to connect to the server."
msgstr ""
#: src/Backend/MoveOperation.vala:65
#, c-format
msgid "Moving messages… (%u remaining)"
msgstr ""
#: src/Backend/MoveOperation.vala:98
msgid "No Archive folder is configured."
msgstr ""
#: src/Backend/MoveOperation.vala:126
msgid "The destination folder was not found."
msgstr ""
#: src/Backend/MoveOperation.vala:130
msgid "The source folder is the destination folder."
msgstr ""
#: src/Backend/Session.vala:642
msgid "New Signature"
msgstr ""
#: src/Backend/ContactManager.vala:88 src/Backend/ContactManager.vala:122
#, c-format
msgid "Couldn't add “%s” to addressbook"
msgstr ""
#: src/Backend/ContactManager.vala:89
msgid "No addressbook available."
msgstr ""
#: src/Backend/ContactManager.vala:123
msgid "Operation failed."
msgstr ""
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:74
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:112
msgid ", "
msgstr ""
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:77
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:115
#: src/ConversationList/ConversationItemModel.vala:123
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:114
msgid "Unknown"
msgstr "Niyznōme"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:86
msgid "Search Mail"
msgstr "Przeszukej poczta"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:90
#, fuzzy
#| msgid "Mark Conversation"
msgid "Hide read conversations"
msgstr "Ôznacz dyskusyjo"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:92
#, fuzzy
#| msgid "Mark Conversation"
msgid "Hide unstarred conversations"
msgstr "Ôznacz dyskusyjo"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:109
#, fuzzy
#| msgid "Mark Conversation"
msgid "Filter Conversations"
msgstr "Ôznacz dyskusyjo"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:132
#, fuzzy
#| msgid "Compose new message"
msgid "Fetch new messages"
msgstr "Napisz nowo wiadōmość"
#: src/ConversationList/ConversationList.vala:139
#, fuzzy
#| msgid "Compose new message"
msgid "Fetching new messages…"
msgstr "Napisz nowo wiadōmość"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:94
msgid "Archive"
msgstr ""
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:99
msgid "Trash"
msgstr ""
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:181
msgid "Unread"
msgstr "Niyprzeczytano"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:194
msgid "Replied"
msgstr "Ôdpowiedziano"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:198
msgid "Forwarded"
msgstr "Przekozano"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:218
#, fuzzy
#| msgid "Move conversations to Trash"
msgid "Move To Trash"
msgstr "Przeniyś dyskusyje do hasioka"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:229
#, fuzzy
#| msgid "Mark as Unread"
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Ôznacz za niyprzeczytane"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:238
#: src/MessageList/MessageList.vala:59
msgid "Mark as Read"
msgstr "Ôznacz za przeczytane"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:249
#: src/MessageList/MessageList.vala:65
msgid "Star"
msgstr "Ôblubiōny"
#: src/ConversationList/ConversationListItem.vala:258
#: src/MessageList/MessageList.vala:71
msgid "Unstar"
msgstr "Wyciep z ôblubiōnych"
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:29
msgid "URL:"
msgstr "Adresa URL:"
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:39
msgid "Link Text:"
msgstr "Tekst z linkym:"
#: src/Dialogs/InsertLinkDialog.vala:45
msgid "Example Website"
msgstr "Przikładowo strōna internetowo"
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:52
msgid "John Doe"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:56
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:71
#, fuzzy
#| msgid "https://example.com"
msgid "Email@example.com"
msgstr "https://prziklod.eu"
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:75
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "E-mail Address"
msgstr "Nowo wiadōmość"
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:80
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Delete alias"
msgstr "Wychrōń cechōnek"
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:100
msgid "Edit alias"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/Alias.vala:175
msgid "Name not set"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:33
msgid "No Aliases"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:37
msgid "Add aliases using the button in the toolbar below"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:67
msgid "Add Alias…"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:104
msgid "Aliases"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:108
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/Dialogs/AliasDialog/AliasDialog.vala:178
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:328
#, c-format
msgid "'%s' deleted"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:39
#, fuzzy
#| msgid "Insert Link"
msgid "No Signatures"
msgstr "Wraź link"
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:43
msgid "Add signatures using the button in the toolbar below"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:67
#, fuzzy
#| msgid "Insert Link"
msgid "Create Signature"
msgstr "Wraź link"
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:86
msgid "Title"
msgstr ""
#. Work around a styling issue
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:99
msgid "For example “Work” or “Personal”"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:122
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Delete"
msgstr "Wychrōń cechōnek"
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:136
msgid "Set Default For…"
msgstr ""
#: src/Dialogs/SignatureDialog/SignatureDialog.vala:154
#, fuzzy
#| msgid "Insert Link"
msgid "Signature"
msgstr "Wraź link"
#: src/FoldersView/AccountSourceItem.vala:154
msgid "Edit Aliases…"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:47
msgid "Compose new message"
msgstr "Napisz nowo wiadōmość"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:59
msgid "Always Show Remote Images"
msgstr "Dycki pokazuj zdalne ôbrazy"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:67
msgid "Account Settings…"
msgstr "Sztelōnki kōnta…"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:92
msgid "Menu"
msgstr "Myni"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:146
#, fuzzy
#| msgid "Delete draft"
msgid "Unable to open System Settings"
msgstr "Wychrōń cechōnek"
#: src/FoldersView/FoldersListView.vala:147
msgid ""
"Open System Settings manually or install Evolution to set up online accounts."
msgstr ""
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:52
msgid "Refresh folder"
msgstr "Ôdświyż katalog"
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:57
#, fuzzy
#| msgid "Refresh folder"
msgid "Rename folder"
msgstr "Ôdświyż katalog"
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:161
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:190
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:208
#, c-format
msgid "Couldn't rename “%s”"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:162
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr ""
#: src/FoldersView/FolderSourceItem.vala:191
#, c-format
msgid "A folder named “%s” already exists"
msgstr ""
#: src/FoldersView/GroupedFolderSourceItem.vala:38
msgctxt "Inbox Folder"
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: src/FoldersView/GroupedFolderSourceItem.vala:42
#, fuzzy
#| msgid "Message Deleted"
#| msgid_plural "Messages Deleted"
msgctxt "Archive Folder"
msgid "Archive"
msgstr "Wiadōmość skasowano"
#: src/FoldersView/GroupedFolderSourceItem.vala:46
msgctxt "Sent Folder"
msgid "Sent"
msgstr ""
#: src/FoldersView/SessionSourceItem.vala:28
msgid "All Mailboxes"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageList.vala:28 src/MessageList/MessageListItem.vala:209
msgid "Reply"
msgstr "Ôdpowiydz"
#: src/MessageList/MessageList.vala:37 src/MessageList/MessageListItem.vala:212
msgid "Reply All"
msgstr "Ôdpowiydz wszyjskim"
#: src/MessageList/MessageList.vala:46 src/MessageList/MessageListItem.vala:215
msgid "Forward"
msgstr "Dalij"
#: src/MessageList/MessageList.vala:53
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Ôznacz za niyprzeczytane"
#: src/MessageList/MessageList.vala:84
msgid "Mark Conversation"
msgstr "Ôznacz dyskusyjo"
#: src/MessageList/MessageList.vala:92
#, fuzzy
#| msgid "Move conversations to Trash"
msgid "Move Conversation to…"
msgstr "Przeniyś dyskusyje do hasioka"
#: src/MessageList/MessageList.vala:101
#, fuzzy
#| msgid "Move conversations to Trash"
msgid "Move conversations to archive"
msgstr "Przeniyś dyskusyje do hasioka"
#: src/MessageList/MessageList.vala:109
msgid "Move conversations to Trash"
msgstr "Przeniyś dyskusyje do hasioka"
#: src/MessageList/MessageList.vala:124
msgid "No Message Selected"
msgstr "Brak zaznaczōnych wiadōmości"
#. /TRANSLATORS: The first %s represents the date and the second %s the time of the message (either when it was received or sent)
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:189
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:197
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:402
msgid "Unstar message"
msgstr "Ôdznocz wiadōmość"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:200
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:398
msgid "Star message"
msgstr "Ôznocz wiadōmość"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:220
msgid "Print…"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:230
msgid "More"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:279
msgid "Open in Calendar"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:285
#, fuzzy
#| msgid "This message contains remote images."
msgid "This message contains a Calendar Event."
msgstr "Ta wiadōmość mo zewnyntrzne ôbrazy."
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:295
msgid "Show Images"
msgstr "Pokoż ôbrazy"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:296
msgid "Always Show from Sender"
msgstr "Dycki pokazuj ôd nadowcy"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:301
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Ta wiadōmość mo zewnyntrzne ôbrazy."
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:340
msgid "This message contains one or more attachments"
msgstr "Ta wiadōmość mo jedyn abo wiyncyj przidowkōw"
#. / Translators: This is the default file name of a printed email
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:424
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "Email Message"
msgstr "Nowo wiadōmość"
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:446
msgid "Unable to print email"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:698
#, c-format
msgid "Trust and open “%s”?"
msgstr ""
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:699
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr ""
"Przidowki mogōm poprznić systym, jak sie je ôtworzi. Ôtwiyrej ino te ze "
"zaufanych zdrzōdeł."
#: src/MessageList/MessageListItem.vala:706
msgid "Open Anyway"
msgstr "Ôtwōrz i tak"
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:57
msgid "Open"
msgstr "Ôtwōrz"
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:58
msgid "Save As…"
msgstr "Spamiyntej za…"
#: src/MessageList/AttachmentButton.vala:138
msgid "Save"
msgstr "Spamiyntej"
#: src/MessageList/FolderPopover/FolderPopover.vala:22
msgid "No mailboxes found"
msgstr ""
#: src/MessageList/FolderPopover/FolderPopover.vala:26
msgid "Try changing search terms"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Reply All"
#~ msgid "Reply to All"
#~ msgstr "Ôdpowiydz wszyjskim"
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to open %s?"
#~ msgstr "Na zicher chcesz ôtworzić %s?"
#~ msgid "Quote text"
#~ msgstr "Cytuj tekst"
#~ msgid "Unquote text"
#~ msgstr "Wychrōń cytata"