-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 49
/
da.po
1916 lines (1381 loc) · 42.4 KB
/
da.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Danish translation for noise
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the noise package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noise\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-14 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-12 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Kaj Printz Madsen <kajprintz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://weblate.elementary.io/projects/music/music/da/"
">\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-22 06:52+0000\n"
#: src/Application.vala:88 src/Views/NowPlayingView.vala:18
#: src/Views/NowPlayingView.vala:116
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: src/MainWindow.vala:18
#, fuzzy
msgid "Shuffle"
msgstr "Slå blanding til"
#: src/MainWindow.vala:32
msgid "Queue is Empty"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:33
msgid "Audio files opened from Files will appear here"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:50
#, fuzzy
#| msgid "Other Files"
msgid "Open Files…"
msgstr "Andre filer"
#: src/MainWindow.vala:154
#, c-format
msgid "%d invalid file was not added to the queue"
msgid_plural "%d invalid files were not added to the queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/MainWindow.vala:178
#, fuzzy
#| msgid "All Years"
msgid "All files"
msgstr "Alle år"
#: src/MainWindow.vala:183
#, fuzzy
#| msgid "Music Folder"
msgid "Music files"
msgstr "Musikmappe"
#: src/MainWindow.vala:192
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: src/MainWindow.vala:196
msgid "Open audio files"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:234
#, fuzzy
msgid "Repeat None"
msgstr "Gentag Sang"
#: src/MainWindow.vala:238
#, fuzzy
msgid "Repeat All"
msgstr "Gentag Album"
#: src/MainWindow.vala:242
#, fuzzy
msgid "Repeat One"
msgstr "Gentag Sang"
#: src/PlaybackManager.vala:130
#, c-format
msgid "%d track was added to the queue"
msgid_plural "%d tracks were added to the queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Don't set artist for files without tags
#: src/PlaybackManager.vala:190
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: src/Views/NowPlayingView.vala:23 src/Views/NowPlayingView.vala:115
#, fuzzy
msgid "Not playing"
msgstr "Ny playliste"
#: src/Views/NowPlayingView.vala:45
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: src/Views/NowPlayingView.vala:68
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: src/Views/NowPlayingView.vala:93
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#: src/Views/NowPlayingView.vala:96
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#~ msgid "Importing <b>$NAME</b> by <b>$ARTIST</b> to library…"
#~ msgstr "Importerer <b>$NAME</b> af <b>$ARTIST</b> til bibliotek…"
#~ msgid "$NAME on $ALBUM"
#~ msgstr "$NAME på $ALBUM"
#~ msgid "$NAME by $ARTIST"
#~ msgstr "$NAME af $ARTIST"
#~ msgid "$NAME by $ARTIST on $ALBUM"
#~ msgstr "$NAME af $ARTIST på $ALBUM"
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Flad"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Klassisk"
#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Club"
#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"
#~ msgid "Full Bass"
#~ msgstr "Fuld bas"
#~ msgid "Full Treble"
#~ msgstr "Fuld diskant"
#~ msgid "Full Bass + Treble"
#~ msgstr "Fuld bas + diskant"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Hovedtelefoner"
#~ msgid "Large Hall"
#~ msgstr "Stor sal"
#~ msgid "Live"
#~ msgstr "Live"
#~ msgid "Party"
#~ msgstr "Party"
#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"
#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"
#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"
#~ msgid "Soft"
#~ msgstr "Blødt"
#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"
#~ msgid "Soft Rock"
#~ msgstr "Blød rock"
#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Tekno"
#, c-format
#~ msgid " (%d)"
#~ msgstr " (%d)"
#, c-format
#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (%d)"
#, c-format
#~ msgid "%s (%i)"
#~ msgstr "%s (%i)"
#~ msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
#~ msgstr "MPEG Version 3.0 udvidet (*.m3u)"
#~ msgid "Shoutcast Playlist Version 2.0 (*.pls)"
#~ msgstr "Shoutcast Spilleliste Version 2.0 (*.pls)"
#~ msgid "Export Playlist"
#~ msgstr "Eksportér afspilningsliste"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gem"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuller"
#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Playliste"
#, c-format
#~ msgid "Import %s"
#~ msgstr "Importér %s"
#~ msgid "Unrecognized playlist file. Import failed."
#~ msgstr "Ikke genkendt playliste fil. Importering fejlede."
#~ msgid "%m/%e/%Y %l:%M %p"
#~ msgstr "%e/%m/%Y %H:%M"
#~ msgid "Empty device!"
#~ msgstr "Tom enhed!"
#~ msgid "This device does not contain any music."
#~ msgstr "Denne enhed indeholder intet musik."
#~ msgid "Android Phone"
#~ msgstr "Android mobil"
#~ msgid "Audio Player"
#~ msgstr "Lydafspiller"
#~ msgid "Adding <b>$NAME</b> by <b>$ARTIST</b> to $DEVICE"
#~ msgstr "Tilføjer <b>$NAME</b> af <b>$ARTIST</b> til $DEVICE"
#, c-format
#~ msgid "Syncing <b>%s</b>…"
#~ msgstr "Synkroniserer <b>%s</b>…"
#~ msgid "Removing <b>$NAME</b> by <b>$ARTIST</b> from $DEVICE"
#~ msgstr "Fjerner <b>$NAME</b> af <b>$ARTIST</b> fra $DEVICE"
#, c-format
#~ msgid "Removing from <b>%s</b>…"
#~ msgstr "Fjerner fra <b>%s</b>…"
#~ msgid "Finishing sync process…"
#~ msgstr "Færdiggører synkronisering…"
#~ msgid "Cancelling Sync…"
#~ msgstr "Afbryder synkronisering…"
#~ msgid "No similar songs found"
#~ msgstr "Ingen lignende sange fundet"
#~ msgid ""
#~ "There are no songs similar to the current song in your library. Make sure "
#~ "all song info is correct and you are connected to the Internet. Some "
#~ "songs may not have matches."
#~ msgstr ""
#~ "Der er ingen lignende sange for denne sang. Sikre at alt information for "
#~ "sangen er korrekte og at du er forbundet til internettet. Ikke alle sange "
#~ "kan findes."
#~ msgid "Similar"
#~ msgstr "Lignende"
#~ msgid "media"
#~ msgstr "medie"
#~ msgid "Similar Media"
#~ msgstr "Lignende medie"
#~ msgid "Import Complete"
#~ msgstr "Importering færdig"
#~ msgid "Your Library Has Been Imported."
#~ msgstr "Dit Bibliotek Er Blevet Importeret."
#~ msgid "<b>Copying</b> files to <b>Music Folder</b>…"
#~ msgstr "<b>Kopierer</b> filer til <b>Musikmappe</b>…"
#~ msgid "Import to Library…"
#~ msgstr "Importér til bibliotek…"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger"
#~ msgid "Search Music"
#~ msgstr "Søg musik"
#~ msgid "No songs in Queue"
#~ msgstr "Ingen sange i kø"
#~ msgid ""
#~ "To add songs to the queue, use the <b>secondary click</b> on an item and "
#~ "choose <b>Queue</b>. When a song finishes, the queued songs will be "
#~ "played first before the next song in the currently playing list."
#~ msgstr ""
#~ "For at tilføje sange til køen, brug <b>højreklik</b> på et element og "
#~ "vælg <b>kø</b>. Når en sang er færdig, vil sangene i køen blive afspillet "
#~ "først før den næste sang i den nuværende afspilninsliste."
#~ msgid "No songs in History"
#~ msgstr "Ingen sange i historik"
#~ msgid ""
#~ "After a part of a song has been played, it is added to the history list.\n"
#~ "You can use this list to see all the songs you have played during the "
#~ "current session."
#~ msgstr ""
#~ "Efter en del af en sang er blevet afspillet, bliver den tilføjet til "
#~ "historisk listen.\n"
#~ "Du kan bruge denne liste til at se alle sange du har afspillet under den "
#~ "nuværende session."
#~ msgid "Import Music"
#~ msgstr "Importér musik"
#~ msgctxt "Name of the playlist"
#~ msgid "Queue"
#~ msgstr "Sæt i kø"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Filen blev ikke fundet"
#, c-format
#~ msgid "The music file for <b>%s</b> by <b>%s</b> could not be found."
#~ msgstr "Musikfilen for <b>%s</b> af <b>%s</b> kunne ikke findes."
#, c-format
#~ msgid "%i music files could not be found?"
#~ msgstr "%i musikfiler kunne ikke findes?"
#~ msgid "Rescan Library"
#~ msgstr "Genskan bibliotek"
#~ msgid "Remove Song"
#~ msgstr "Fjern sang"
#~ msgid "Find Song"
#~ msgstr "Find sang"
#~ msgid "Choose Music Folder"
#~ msgstr "Vælg musik mappe"
#, c-format
#~ msgid "Would you like to install the %s plugin?"
#~ msgstr "Ønsker du at installere %s plugin?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This song cannot be played. The %s plugin is required to play the song."
#~ msgstr ""
#~ "Denne sang kan ikke afspilles. %s plugin er nødvendigt for at kunne "
#~ "afspille sangen."
#~ msgid "Install Plugin"
#~ msgstr "Installér udvidelse"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#~ msgid "Artist:"
#~ msgstr "Kunstner:"
#~ msgid "Album:"
#~ msgstr "Album:"
#~ msgid "Album Artist:"
#~ msgstr "Albumkunstner:"
#~ msgid "Composer:"
#~ msgstr "Komponist:"
#~ msgid "Grouping:"
#~ msgstr "Gruppering:"
#~ msgid "Genre:"
#~ msgstr "Genre:"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "År:"
#~ msgid "Track:"
#~ msgstr "Spor:"
#~ msgid "Disc:"
#~ msgstr "Disk:"
#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "Bedømmelse:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Kommentar:"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Luk"
#, c-format
#~ msgid "Issues while importing from %s"
#~ msgstr "Der opstod problemer, mens importering fra %s"
#, c-format
#~ msgid "Unable to import %d item. The file may be damaged."
#~ msgid_plural "Unable to import %d items. The files may be damaged."
#~ msgstr[0] "Kunne ikke importere %d element. Filen kan være beskadiget."
#~ msgstr[1] "Kunne ikke importere %d elementer. Filerne kan være beskadiget."
#~ msgid "Move all corrupted files to trash"
#~ msgstr "Flyt alle korrupte filer til papirkurven"
#~ msgid "del"
#~ msgstr "slet"
#~ msgid "File Location"
#~ msgstr "Filplacering"
#~ msgid "Select individual files to move to trash:"
#~ msgstr "Vælg individuelle filer at flytte til papirkurven:"
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Flyt til papirkurv"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorér"
#~ msgid "Select Music Folder…"
#~ msgstr "Vælg musikmappe…"
#~ msgid "Music Folder Location"
#~ msgstr "Musik mappe placering"
#~ msgid "Library Management"
#~ msgstr "Bibliotekshåndtering"
#~ msgid "Keep Music folder organized:"
#~ msgstr "Hold Musikmappe organiseret:"
#~ msgid "Write metadata to file:"
#~ msgstr "Skrive metadata til fil:"
#~ msgid "Copy imported files to Library:"
#~ msgstr "Kopiér importerede filer til bibliotek:"
#~ msgid "Desktop Integration"
#~ msgstr "Skrivebordsintegration"
#~ msgid "Continue playback when closed:"
#~ msgstr "Fortsæt afspilning når vinduet lukkes:"
#, c-format
#~ msgid "Remove %d Song From Library?"
#~ msgid_plural "Remove %d Songs From Library?"
#~ msgstr[0] "Fjern %d Sang Fra Biblioteket?"
#~ msgstr[1] "Fjern %d Sange Fra Biblioteket?"
#, c-format
#~ msgid "Remove \"%s\" From Library?"
#~ msgstr "Fjern \"%s\" Fra Biblioteket?"
#~ msgid ""
#~ "This will remove the song from your library and from any device synced "
#~ "automatically."
#~ msgid_plural ""
#~ "This will remove the songs from your library and from any device synced "
#~ "automatically."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Dette vil fjerne sangen fra dit bibliotek og fra alle enheder som "
#~ "automatisk synkroniserer."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Dette vil fjerne sangene fra dit bibliotek og fra alle enheder som "
#~ "automatisk synkroniserer."
#~ msgid "Remove from Library"
#~ msgstr "Fjern fra biblioteket"
#~ msgid "Set Music Folder?"
#~ msgstr "Angiv musikmappe?"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to set the music folder to %s? This will reset your "
#~ "library and remove your playlists."
#~ msgstr ""
#~ "Er du sikker på, at du vil sætte musik mappen til %s? Dette vil nulstille "
#~ "dit bibliotek og fjerne dine afspilningslister."
#~ msgid "Export Playlists"
#~ msgstr "Eksportér afspilingslister"
#~ msgid "Set Music Folder"
#~ msgstr "Angiv musikmappe"
#~ msgid "Playlist Title"
#~ msgstr "Titel på afspilingsliste"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "enhver"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "alle"
#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Match"
#~ msgid "of the following:"
#~ msgstr "af følgende:"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Tilføj"
#~ msgid "Limit to"
#~ msgstr "Begræns til"
#~ msgid "items"
#~ msgstr "elementer"
#~ msgid "Name of Playlist"
#~ msgstr "Navn på afspilningsliste"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Regler"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Indstillinger"
#~ msgid "Smart Playlist Editor"
#~ msgstr "Intelligent afspilningsliste redigering"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Kunstner"
#~ msgid "Bitrate"
#~ msgstr "Bithastighed"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Komponist"
#~ msgid "Date Added"
#~ msgstr "Dato tilføjet"
#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Genre"
#~ msgid "Grouping"
#~ msgstr "Gruppering"
#~ msgid "Last Played"
#~ msgstr "Sidst afspillet"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Varighed"
#~ msgid "Playcount"
#~ msgstr "Antal gange afspillet"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Bedømmelse"
#~ msgid "Skipcount"
#~ msgstr "\"Spring over\"-tæller"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "År"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "er"
#~ msgid "contains"
#~ msgstr "indeholder"
#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "indeholder ikke"
#~ msgid "is exactly"
#~ msgstr "er nøjaktig"
#~ msgid "is at most"
#~ msgstr "er højst"
#~ msgid "is at least"
#~ msgstr "er mindst"
#~ msgid "is within"
#~ msgstr "er indenfor"
#~ msgid "is before"
#~ msgstr "er inden"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"
#~ msgid "days ago"
#~ msgstr "dage siden"
#~ msgid "kbps"
#~ msgstr "kbps"
#, c-format
#~ msgid "Sync will remove %i item from %s"
#~ msgid_plural "Sync will remove %i items from %s"
#~ msgstr[0] "Synkronisering vil fjerne %i element fra %s"
#~ msgstr[1] "Synkronisering vil fjerne %i elementer fra %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "If you continue to sync, media will be removed from %s since they are not "
#~ "on the sync list. Would you like to import them to your library first?"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du fortsætter med synkronisering, vil medier blive fjernet fra %s da "
#~ "de ikke er på synkroniseringslisten. Vil du importere dem til dit "
#~ "bibliotek først?"
#~ msgid "Continue Syncing"
#~ msgstr "Genoptag synkronisering"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importér"
#, c-format
#~ msgid "Importing music from %s…"
#~ msgstr "Importerer musik fra %s…"
#~ msgid "Adding files to library…"
#~ msgstr "Tilføjer filer til bibliotek…"
#~ msgid "<b>Importing</b> music to library…"
#~ msgstr "<b>Importerer</b> musik til bibliotek…"
#~ msgid "All music files are already in your library"
#~ msgstr "Alle musikfiler er allerede i dit bibliotek"
#~ msgid "No files were imported."
#~ msgstr "Ingen filer blev importeret."
#~ msgid "Rescanning music for changes. This may take a while…"
#~ msgstr "Genskanner musik for at finde ændringer. Dette kan tage lidt tid…"
#~ msgid "Added to your queue:"
#~ msgstr "Tilføjet til din kø:"
#, c-format
#~ msgid "%d Track"
#~ msgid_plural "%d Tracks"
#~ msgstr[0] "%d spor"
#~ msgstr[1] "%d spor"
#~ msgid "Favorite Songs"
#~ msgstr "Favorit sange"
#~ msgid "Recently Added"
#~ msgstr "Tilføjet for nyligt"
#~ msgid "Recent Favorites"
#~ msgstr "Seneste favoritter"
#~ msgid "Never Played"
#~ msgstr "Aldrig afspillede"
#~ msgid "Over Played"
#~ msgstr "Overspillet"
#~ msgid "Not Recently Played"
#~ msgstr "Ikke afspillet for nyligt"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historik"
#~ msgid "Playlists"
#~ msgstr "Afspilningslister"
#~ msgid "Device Name:"
#~ msgstr "Enhedsnavn:"
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Enhedsnavn"
#~ msgid "Automatically sync when plugged in:"
#~ msgstr "Automatisk synkroniser når tilsluttet:"
#~ msgid "Sync:"
#~ msgstr "Synkroniser:"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Synkronisér"
#~ msgid "All Music"
#~ msgstr "Al musik"
#~ msgid "Sync Failed"
#~ msgstr "Synkronisation fejlede"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The playlist named %s is used to sync device %s, but could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Afspilningslisten ved navn %s bliver brugt til at synkronisere enhed %s, "
#~ "men den kunne ikke findes."
#~ msgid "Cannot Sync"
#~ msgstr "Kan ikke synkronisere"
#~ msgid ""
#~ "Cannot sync device with selected sync settings. Not enough space on disk"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke synkronisere enhed med valgte synkronisationsindstillinger. Ikke "
#~ "nok plads på disken"
#~ msgid "Device is already doing an operation."
#~ msgstr "Enhed gennemgår allerede en operation."
#~ msgid "Cancelling…"
#~ msgstr "Annullerer…"
#~ msgid "Device operation has been cancelled and will stop after this media."
#~ msgstr ""
#~ "Enhedsoperationen er blevet annulleret og vil stoppe efter dette medie."
#~ msgid "No Results"
#~ msgstr "Ingen Resultater"
#~ msgid "Try another search"
#~ msgstr "Prøv en anden søgning"
#~ msgid "Genres"
#~ msgstr "Genrer"
#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Kunstnere"
#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Albummer"
#~ msgid "Years"
#~ msgstr "År"
#~ msgid "Ratings"
#~ msgstr "Bedømmelser"
#~ msgid "Composers"
#~ msgstr "Komponister"
#~ msgid "Groupings"
#~ msgstr "Grupperinger"
#~ msgid "All Genres"
#~ msgstr "Alle genrer"
#, c-format
#~ msgid "All %i Genres"
#~ msgstr "Alle %i genrer"
#~ msgid "No Genres"
#~ msgstr "Ingen genrer"
#~ msgid "All Artists"
#~ msgstr "Alle kunstnere"
#, c-format
#~ msgid "All %i Artists"
#~ msgstr "Alle %i kunstnere"
#~ msgid "No Artists"
#~ msgstr "Ingen kunstnere"
#~ msgid "All Albums"
#~ msgstr "Alle albums"
#, c-format
#~ msgid "All %i Albums"
#~ msgstr "Alle %i albums"
#~ msgid "No Albums"
#~ msgstr "Ingen albums"
#, c-format
#~ msgid "All %i Years"
#~ msgstr "Alle %i år"
#~ msgid "No Years"
#~ msgstr "Ingen år"
#~ msgid "All Ratings"
#~ msgstr "Alle bedømmelser"
#~ msgid "No Ratings"
#~ msgstr "Ingen bedømmelser"
#~ msgid "All Groupings"
#~ msgstr "Alle grupperinger"
#, c-format
#~ msgid "All %i Groupings"
#~ msgstr "Alle %i grupperinger"
#~ msgid "No Groupings"
#~ msgstr "Ingen Grupperinger"
#~ msgid "All Composers"
#~ msgstr "Alle Komponister"
#, c-format
#~ msgid "All %i Composers"
#~ msgstr "Alle %i komponister"
#~ msgid "No Composers"
#~ msgstr "Ingen komponister"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatisk"
#~ msgid "On Left"
#~ msgstr "Til venstre"
#~ msgid "On Top"
#~ msgstr "Øverst"
#~ msgid "Unrated"
#~ msgstr "Ikke bedømt"
#, c-format
#~ msgid "%u Star"
#~ msgid_plural "%u Stars"
#~ msgstr[0] "%u stjerne"
#~ msgstr[1] "%u stjerner"
#, c-format
#~ msgid "%u kbps"
#~ msgstr "%u kbps"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Aldrig"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Spor"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Længde"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Kunstner"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Album Artist"
#~ msgstr "Albumskunstner"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Komponist"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Genre"
#~ msgstr "Genre"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "År"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Grouping"
#~ msgstr "Gruppering"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Bitrate"
#~ msgstr "Bithastighed"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Bedømmelse"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Plays"
#~ msgstr "Antal afspilninger"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Skips"
#~ msgstr "Springer over"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Date Added"
#~ msgstr "Dato tilføjet"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "Last Played"
#~ msgstr "Sidst afspillet"
#~ msgctxt "List column title (beats per minute)"
#~ msgid "BPM"
#~ msgstr "BPM"
#~ msgctxt "List column title (file location)"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Placering"
#~ msgctxt "List column title"
#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Filstørrelse"
#~ msgid "Autosize Columns"
#~ msgstr "Automatisk tilpas kolonner"
#~ msgid "1234 kbps"
#~ msgstr "1234 kb/s"
#~ msgid "Sample List String"
#~ msgstr ""
#~ "/ Teksteksempel brugt til at finde den ideelle længde til titel, "
#~ "kunstner, \r\n"
#~ "/ Album, Album Artist, Komponist, Genre og gruppering af kolonner i \r\n"
#~ "/ listevisningen. Det bliver *aldrig* vist i userinterfacet. den "
#~ "oversatte \r\n"
#~ "/ tekststreng bør have en rimelig længde, der svarer til den "
#~ "gennemsnitlige længde \r\n"
#~ "/ af en sangtitel eller et kunstnernavn på dit sprog. Den automatiske "
#~ "kolonnebredde\r\n"
#~ "/ vil afhænge af længden af denne tekststreng, og den nødvendige plads "
#~ "\r\n"
#~ "/ af kolonnens titels overskrift."
#~ msgid "Get Some Tunes"
#~ msgstr "Få nogle melodier"
#~ msgid "Add music to your library."
#~ msgstr "Tilføj musik til dit bibliotek."
#~ msgid "Import music from a source into your library."
#~ msgstr "Importér musik fra en kilde til dit bibliotek."
#~ msgid "Change Music Folder"
#~ msgstr "Skift musikmappe"
#~ msgid "Load music from a folder, a network or an external disk."
#~ msgstr "Åbn musik fra en mappe, netværk eller ekstern disk."
#~ msgid "Import your Music"
#~ msgstr "Importér dit musik"
#, c-format
#~ msgid "Import all your Music from %s into your library."
#~ msgstr "Importér al din musik fra %s til dit bibliotek."
#~ msgid "Select Music Folder"
#~ msgstr "Vælg Musikmappe"
#~ msgid "No Songs"
#~ msgstr "Ingen sange"
#~ msgid "Updating playlist. Please wait."
#~ msgstr "Opdaterer afspilningsliste. Vent venligst."
#~ msgid ""
#~ "To add songs to this playlist, use the <b>secondary click</b> on an item "
#~ "and choose <b>Add to Playlist</b>."
#~ msgstr ""
#~ "For at tilføje sange til denne afspilningsliste, brug <b>højreklik</b> på "
#~ "et element og vælg <b>tilføj til afspilningsliste</b>."
#~ msgid "Edit Smart Playlist"
#~ msgstr "Rediger intelligent afspilningsliste"
#~ msgid ""
#~ "This playlist will be automatically populated with songs that match its "