-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 16
/
gl.po
367 lines (298 loc) · 9.2 KB
/
gl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
# Galician translations for io.elementary.onboarding package.
# Copyright (C) 2019 THE io.elementary.onboarding'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the io.elementary.onboarding package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.elementary.onboarding\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Daniel R. <riesp@pm.me>\n"
"Language-Team: Galician <https://l10n.elementary.io/projects/installer/"
"onboarding/gl/>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: src/MainWindow.vala:31
#, c-format
msgid "Set up %s"
msgstr "Configurar %s"
#: src/MainWindow.vala:126
msgid "Skip All"
msgstr "Omitir todo"
#: src/MainWindow.vala:140
msgid "Get Started"
msgstr "Primeiros pasos"
#: src/MainWindow.vala:144
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: src/Views/AppCenterView.vala:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Get the apps you need on AppCenter. Curated apps are made for elementary "
#| "OS and reviewed by elementary."
msgid ""
"Get the apps you need on AppCenter or sideload Flatpak apps from alternative "
"stores."
msgstr ""
"Consiga as aplicacións que necesita no Centro de Aplicacións. Atopará "
"aplicacións feitas a medida para elementary e revisadas polo equipo."
#: src/Views/AppCenterView.vala:24
msgid "Get Some Apps"
msgstr "Obteña aplicacións"
#: src/Views/AppCenterView.vala:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Get the apps you need on AppCenter. Curated apps are made for elementary "
#| "OS and reviewed by elementary."
msgid "Get apps made for elementary OS and reviewed by elementary on AppCenter"
msgstr ""
"Consiga as aplicacións que necesita no Centro de Aplicacións. Atopará "
"aplicacións feitas a medida para elementary e revisadas polo equipo."
#: src/Views/AppCenterView.vala:51
msgid "Sideload apps from alternative app stores like Flathub"
msgstr ""
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:13
#, c-format
msgid ""
"Only use this pre-release version of %s on devices dedicated for development."
msgstr ""
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:15
msgid "Early Access Build"
msgstr ""
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:22
msgid "You will not be able to upgrade to a stable release"
msgstr ""
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:28
msgid "Some features may be missing or incomplete"
msgstr ""
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:34
msgid "Report issues using the Feedback app"
msgstr ""
#: src/Views/FinishView.vala:22
#, c-format
msgid ""
"Enjoy using %s! You can always visit System Settings to set up hardware or "
"change your preferences."
msgstr ""
"Que goce %s! Visite Configuración do Sistema en calquera momento para "
"instalar «hardware» ou modificar as súas preferencias."
#: src/Views/FinishView.vala:24
msgid "Ready to Go"
msgstr "Todo listo"
#: src/Views/FinishView.vala:29
msgid "Open System Settings…"
msgstr "Abrir Configuración do Sistema…"
#: src/Views/GuestView.vala:10
msgid "This temporary session will be reset when you log out."
msgstr ""
#: src/Views/GuestView.vala:12
msgid "Guest Session"
msgstr ""
#: src/Views/GuestView.vala:19
msgid "All data created during this session will be deleted"
msgstr ""
#: src/Views/GuestView.vala:25
msgid "Settings will be reset to defaults"
msgstr ""
#: src/Views/GuestView.vala:31
msgid "Save files on an external device to access them later"
msgstr ""
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:22
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Old files can be automatically deleted after %u days to save space and "
#| "help protect your privacy."
msgid ""
"Old files can be automatically deleted after %u day to save space and help "
"protect your privacy."
msgid_plural ""
"Old files can be automatically deleted after %u days to save space and help "
"protect your privacy."
msgstr[0] ""
"Para aforrar espazo e axudar a protexer a súa privacidade, é posíbel "
"eliminar automaticamente os arquivos antigos pasados %u días."
msgstr[1] ""
"Para aforrar espazo e axudar a protexer a súa privacidade, é posíbel "
"eliminar automaticamente os arquivos antigos pasados %u días."
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:33
msgid "Housekeeping"
msgstr "Mantemento"
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:38
msgid "Automatically Delete:"
msgstr "Eliminar automaticamente:"
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:48
#, fuzzy
#| msgid "Temporary files"
msgid "Old temporary files"
msgstr "Arquivos temporais"
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:62
#, fuzzy
#| msgid "Trashed files"
msgid "Downloaded files"
msgstr "Arquivos enviados ao lixo"
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:76
#, fuzzy
#| msgid "Trashed files"
msgid "Screenshot files"
msgstr "Arquivos enviados ao lixo"
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:90
msgid "Trashed files"
msgstr "Arquivos enviados ao lixo"
#: src/Views/NightLightView.vala:22
msgid ""
"Make the colors of your display warmer at night to help prevent eye strain "
"and sleeplessness."
msgstr ""
"Faga que a pantalla utilice cores cálidas durante a noite para axudar a "
"evitar a fatiga ocular e o insomnio."
#: src/Views/NightLightView.vala:24
msgid "Night Light"
msgstr "Luz nocturna"
#: src/Views/NightLightView.vala:34
msgid "Night Light:"
msgstr "Luz nocturna:"
#: src/Views/NightLightView.vala:40
msgid "Adjust schedule and temperature…"
msgstr ""
#: src/Views/OnlineAccountsView.vala:24
msgid ""
"Use Mail, Calendar, and Tasks with an existing online account to sync "
"emails, events, and tasks with this device."
msgstr ""
#: src/Views/OnlineAccountsView.vala:26
msgid "Online Accounts"
msgstr ""
#: src/Views/OnlineAccountsView.vala:31
msgid "Connect Online Accounts…"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:69
msgid ""
"Make it your own by choosing a visual style and accent color. Apps may "
"override these with their own look."
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:71
msgid "Choose Your Look"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:117
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:137
msgid "Dark"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:157
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:169
msgid "Blueberry"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:174
msgid "Mint"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:179
msgid "Lime"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:184
msgid "Banana"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:189
msgid "Orange"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:194
msgid "Strawberry"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:199
msgid "Bubblegum"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:204
msgid "Grape"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:209
msgid "Cocoa"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:214
msgid "Slate"
msgstr ""
#: src/Views/StyleView.vala:219
msgid "Automatic based on wallpaper"
msgstr ""
#: src/Views/UpdatesView.vala:10
msgid ""
"Updates can be automatically installed when your device is connected to the "
"Internet."
msgstr ""
#: src/Views/UpdatesView.vala:12
#, fuzzy
#| msgid "Automatically Delete:"
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Eliminar automaticamente:"
#: src/Views/UpdatesView.vala:19
msgid "Free & Purchased Apps"
msgstr ""
#: src/Views/UpdatesView.vala:21
msgid "Apps being tried for free will not update automatically"
msgstr ""
#: src/Views/UpdatesView.vala:31
msgid "Operating System"
msgstr ""
#: src/Views/UpdatesView.vala:33
msgid "Will be installed when you choose to restart this device"
msgstr ""
#: src/Views/WelcomeView.vala:24
msgid "What’s New"
msgstr "Novidades"
#: src/Views/WelcomeView.vala:27
#, fuzzy
#| msgid "Welcome to %s!"
msgid "Welcome!"
msgstr "Dámoslle a benvida a %s!"
#: src/Views/WelcomeView.vala:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Continue to set up some useful features. Visit the links below for more "
#| "information about %s."
msgid ""
"Continue to set up some useful features. Visit the links below for more help "
"with getting started."
msgstr ""
"Agora configuraremos algunhas funcións útiles. Visite estas ligazóns para "
"obter máis información sobre %s."
#: src/Views/WelcomeView.vala:76
msgid "Basics Guide…"
msgstr "Guía de nocións básicas…"
#: src/Views/WelcomeView.vala:82
msgid "Our Blog…"
msgstr ""
#: src/Views/WelcomeView.vala:88
msgid "Community Support…"
msgstr "Asistencia comunitaria…"
#: src/Views/WelcomeView.vala:94
msgid "Get Involved…"
msgstr "Participe…"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Continue to set up some useful new features. For more detailed "
#~ "information about updates, check out <a href='https://blog.elementary."
#~ "io'>our blog</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Agora configuraremos algunhas funcións útiles. Para obter información "
#~ "detallada sobre as actualizacións, consulte <a href='https://medium.com/"
#~ "elementaryos/tagged/updates'>o noso blog</a>."
#~ msgid "Browse AppCenter…"
#~ msgstr "Explorar o Centro de Aplicacións…"
#~ msgid ""
#~ "Receive a prompt when an app requests this device’s location. If "
#~ "disabled, all location requests will be denied."
#~ msgstr ""
#~ "Reciba unha notificación cando unha aplicación solicite a localización do "
#~ "dispositivo. Se se desactiva, rexeitaranse todas as solicitudes de "
#~ "localización."
#~ msgid "Location Services"
#~ msgstr "Servizos de localización"
#~ msgid "Location Services:"
#~ msgstr "Servizos de localización:"