-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 16
/
pt.po
398 lines (321 loc) · 10.9 KB
/
pt.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
# Portuguese translations for io.elementary.onboarding package.
# Copyright (C) 2019 THE io.elementary.onboarding'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the io.elementary.onboarding package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.elementary.onboarding\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.elementary.io/projects/installer/"
"onboarding/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"
#: src/MainWindow.vala:31
#, c-format
msgid "Set up %s"
msgstr "Configurar %s"
#: src/MainWindow.vala:126
msgid "Skip All"
msgstr "Ignorar tudo"
#: src/MainWindow.vala:140
msgid "Get Started"
msgstr "Iniciar"
#: src/MainWindow.vala:144
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: src/Views/AppCenterView.vala:22
msgid ""
"Get the apps you need on AppCenter or sideload Flatpak apps from alternative "
"stores."
msgstr ""
"Obtenha as aplicações de que necessita no centro de Aplicações ou no "
"sideload de aplicações Flatpak a partir de lojas alternativas."
#: src/Views/AppCenterView.vala:24
msgid "Get Some Apps"
msgstr "Obtenha algumas aplicações"
#: src/Views/AppCenterView.vala:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Get the apps you need on AppCenter. Curated apps are made for elementary "
#| "OS and reviewed by elementary."
msgid "Get apps made for elementary OS and reviewed by elementary on AppCenter"
msgstr ""
"Obtenha as aplicações de que precisa no Centro de Aplicações. As aplicações "
"categorizadas são feitas para o elementary OS e revistas pelo elementary."
#: src/Views/AppCenterView.vala:51
msgid "Sideload apps from alternative app stores like Flathub"
msgstr ""
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:13
#, c-format
msgid ""
"Only use this pre-release version of %s on devices dedicated for development."
msgstr ""
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:15
msgid "Early Access Build"
msgstr "Versão de acesso antecipado"
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:22
msgid "You will not be able to upgrade to a stable release"
msgstr ""
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:28
msgid "Some features may be missing or incomplete"
msgstr "Algumas funcionalidades podem estar em falta ou incompletas"
#: src/Views/EarlyAccessView.vala:34
msgid "Report issues using the Feedback app"
msgstr ""
#: src/Views/FinishView.vala:22
#, c-format
msgid ""
"Enjoy using %s! You can always visit System Settings to set up hardware or "
"change your preferences."
msgstr ""
"Desfrute do %s! Pode sempre ir às Definições do Sistema para configurar "
"hardware ou mudar as suas preferências."
#: src/Views/FinishView.vala:24
msgid "Ready to Go"
msgstr "Pronto para ir"
#: src/Views/FinishView.vala:29
msgid "Open System Settings…"
msgstr "Abrir as Definições do Sistema…"
#: src/Views/GuestView.vala:10
msgid "This temporary session will be reset when you log out."
msgstr ""
#: src/Views/GuestView.vala:12
msgid "Guest Session"
msgstr ""
#: src/Views/GuestView.vala:19
msgid "All data created during this session will be deleted"
msgstr ""
#: src/Views/GuestView.vala:25
msgid "Settings will be reset to defaults"
msgstr ""
#: src/Views/GuestView.vala:31
msgid "Save files on an external device to access them later"
msgstr ""
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:22
#, c-format
msgid ""
"Old files can be automatically deleted after %u day to save space and help "
"protect your privacy."
msgid_plural ""
"Old files can be automatically deleted after %u days to save space and help "
"protect your privacy."
msgstr[0] ""
"Os ficheiros antigos podem ser eliminados automaticamente depois de %u dia "
"para poupar espaço e ajudar a proteger a sua privacidade."
msgstr[1] ""
"Os ficheiros antigos podem ser eliminados automaticamente depois de %u dias "
"para poupar espaço e ajudar a proteger a sua privacidade."
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:33
msgid "Housekeeping"
msgstr "Limpeza"
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:38
msgid "Automatically Delete:"
msgstr "Eliminar automaticamente:"
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:48
msgid "Old temporary files"
msgstr "Ficheiros temporários antigos"
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:62
msgid "Downloaded files"
msgstr "Ficheiros transferidos"
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:76
#, fuzzy
#| msgid "Trashed files"
msgid "Screenshot files"
msgstr "Ficheiros no lixo"
#: src/Views/HouseKeepingView.vala:90
msgid "Trashed files"
msgstr "Ficheiros no lixo"
#: src/Views/NightLightView.vala:22
msgid ""
"Make the colors of your display warmer at night to help prevent eye strain "
"and sleeplessness."
msgstr ""
"Tornar as cores do seu ecrã mais quentes durante a noite para ajudar a "
"prevenir o cansaço dos olhos e a insónia."
#: src/Views/NightLightView.vala:24
msgid "Night Light"
msgstr "Luz noturna"
#: src/Views/NightLightView.vala:34
msgid "Night Light:"
msgstr "Luz noturna:"
#: src/Views/NightLightView.vala:40
msgid "Adjust schedule and temperature…"
msgstr "Ajustar o horário e a temperatura…"
#: src/Views/OnlineAccountsView.vala:24
msgid ""
"Use Mail, Calendar, and Tasks with an existing online account to sync "
"emails, events, and tasks with this device."
msgstr ""
"Utilizar o Correio, Calendário e Tarefas com uma conta online existente para "
"sincronizar e-mails, eventos e tarefas com este dispositivo."
#: src/Views/OnlineAccountsView.vala:26
msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas Online"
#: src/Views/OnlineAccountsView.vala:31
msgid "Connect Online Accounts…"
msgstr "Ligar contas online…"
#: src/Views/StyleView.vala:69
msgid ""
"Make it your own by choosing a visual style and accent color. Apps may "
"override these with their own look."
msgstr ""
"Torne-o seu, ao escolher um estilo visual e uma cor acentuada. As aplicações "
"podem sobrepor-se a estas com o seu próprio visual."
#: src/Views/StyleView.vala:71
msgid "Choose Your Look"
msgstr "Escolha a sua aparência"
#: src/Views/StyleView.vala:117
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
#: src/Views/StyleView.vala:137
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: src/Views/StyleView.vala:157
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Pôr do sol ao Nascer do sol"
#: src/Views/StyleView.vala:169
msgid "Blueberry"
msgstr "Mirtilo"
#: src/Views/StyleView.vala:174
msgid "Mint"
msgstr "Hortelã"
#: src/Views/StyleView.vala:179
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
#: src/Views/StyleView.vala:184
msgid "Banana"
msgstr "Banana"
#: src/Views/StyleView.vala:189
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: src/Views/StyleView.vala:194
msgid "Strawberry"
msgstr "Morango"
#: src/Views/StyleView.vala:199
msgid "Bubblegum"
msgstr "Pastilha elástica"
#: src/Views/StyleView.vala:204
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
#: src/Views/StyleView.vala:209
msgid "Cocoa"
msgstr "Cacau"
#: src/Views/StyleView.vala:214
msgid "Slate"
msgstr "Ardósia"
#: src/Views/StyleView.vala:219
msgid "Automatic based on wallpaper"
msgstr "Automático com base em papel de parede"
#: src/Views/UpdatesView.vala:10
msgid ""
"Updates can be automatically installed when your device is connected to the "
"Internet."
msgstr ""
"As atualizações podem ser automaticamente instaladas quando o seu "
"dispositivo está ligado à Internet."
#: src/Views/UpdatesView.vala:12
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Atualizações automáticas"
#: src/Views/UpdatesView.vala:19
#, fuzzy
#| msgid "Free & Paid Apps:"
msgid "Free & Purchased Apps"
msgstr "Aplicações pagas e gratuitas:"
#: src/Views/UpdatesView.vala:21
msgid "Apps being tried for free will not update automatically"
msgstr ""
#: src/Views/UpdatesView.vala:31
msgid "Operating System"
msgstr ""
#: src/Views/UpdatesView.vala:33
msgid "Will be installed when you choose to restart this device"
msgstr ""
#: src/Views/WelcomeView.vala:24
msgid "What’s New"
msgstr "O que há de novo"
#: src/Views/WelcomeView.vala:27
#, fuzzy
#| msgid "Welcome to %s!"
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem-vindo ao %s!"
#: src/Views/WelcomeView.vala:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Continue to set up some useful features. Visit the links below for more "
#| "information about %s."
msgid ""
"Continue to set up some useful features. Visit the links below for more help "
"with getting started."
msgstr ""
"Continuar a configurar algumas funcionalidades úteis. Visite as ligações "
"abaixo para mais informação sobre o %s."
#: src/Views/WelcomeView.vala:76
msgid "Basics Guide…"
msgstr "Guia Básico…"
#: src/Views/WelcomeView.vala:82
msgid "Our Blog…"
msgstr ""
#: src/Views/WelcomeView.vala:88
msgid "Community Support…"
msgstr "Suporte da Comunidade…"
#: src/Views/WelcomeView.vala:94
msgid "Get Involved…"
msgstr "Participe…"
#~ msgid ""
#~ "Continue to set up some useful new features. For more detailed "
#~ "information about updates, check out <a href='https://blog.elementary."
#~ "io'>our blog</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Continue a configurar algumas novas funcionalidades úteis. Para "
#~ "informações mais detalhadas sobre atualizações, confira o <a "
#~ "href='https://blog.elementary.io'>nosso blog</a>."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This pre-release version of %s should not be used in production. <b>It "
#~ "will not be possible to upgrade to the stable release</b> from this "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versão de pré-lançamento do %s não deve ser utilizada na produção. "
#~ "<b> Não será possível atualizar para a versão estável</b> a partir desta "
#~ "instalação."
#~ msgid "Major Known Issues"
#~ msgstr "Principais problemas conhecidos"
#~ msgid "Browse AppCenter…"
#~ msgstr "Explorar o Centro de Aplicações…"
#~ msgid "Flathub"
#~ msgstr "Flathub"
#, c-format
#~ msgid "You can also sideload Flatpak apps e.g. from %s"
#~ msgstr ""
#~ "Também pode carregar paralelamente aplicações Flatpak, por ex: de %s"
#~ msgid "Curated apps are not available in AppCenter"
#~ msgstr ""
#~ "As aplicações categorizadas não estão disponíveis no Centro de Aplicações"
#~ msgid "The visual style is unfinished"
#~ msgstr "O estilo visual está inacabado"
#~ msgid "More issues on the 6.0 Release Project…"
#~ msgstr "Mais problemas sobre o projecto de lançamento da versão 6.0…"
#~ msgid ""
#~ "Receive a prompt when an app requests this device’s location. If "
#~ "disabled, all location requests will be denied."
#~ msgstr ""
#~ "Receba uma mensagem quando uma aplicação solicitar a localização deste "
#~ "dispositivo. Se desativado, todos os pedidos de localização serão negados."
#~ msgid "Location Services"
#~ msgstr "Serviços de Localização"
#~ msgid "Location Services:"
#~ msgstr "Serviços de Localização:"
#~ msgid ""
#~ "While Location Services are enabled, apps will be able to make requests "
#~ "to use this device's location."
#~ msgstr ""
#~ "Enquanto os Serviços de Localização estão ativos, as aplicações serão "
#~ "capazes de pedir para usar a localização deste dispositivo."