/
pt_BR.po
296 lines (239 loc) · 8.82 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
# Portuguese translations for io.elementary.sideload package.
# Copyright (C) 2019 THE io.elementary.sideload'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the io.elementary.sideload package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.elementary.sideload\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-20 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-17 07:24+0000\n"
"Last-Translator: lucaspifonseca <lucaspifonseca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://l10n.elementary.io/projects/"
"desktop/sideload/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#: src/Views/ErrorView.vala:32
msgid "Install failed"
msgstr "Falha na instalação"
#: src/Views/ErrorView.vala:50
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: src/Views/ErrorView.vala:55 src/Views/SuccessView.vala:83
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/Views/ErrorView.vala:67
msgid "This app is already installed."
msgstr "Este aplicativo já está instalado."
#: src/Views/ErrorView.vala:70
msgid "A newer version of Flatpak is needed to install this app."
msgstr ""
"É necessária uma versão mais recente do Flatpak para instalar este "
"aplicativo."
#: src/Views/ErrorView.vala:73
msgid "A required Flatpak remote was not found."
msgstr "Um controle remoto Flatpak necessário não foi encontrado."
#: src/Views/ErrorView.vala:76
msgid "A required runtime dependency could not be found."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar uma dependência de tempo de execução necessária."
#: src/Views/ErrorView.vala:79
msgid "The supplied .flatpakref file does not seem to be valid."
msgstr "O arquivo .flatpakref fornecido não parece ser válido."
#: src/Views/ErrorView.vala:82
msgid "The app is not signed with a trusted signature."
msgstr "O aplicativo não está assinado com uma assinatura confiável."
#: src/Views/ErrorView.vala:85
msgid "The application, runtime, or remote name is invalid."
msgstr "O aplicativo, tempo de execução ou nome remoto é inválido."
#: src/Views/ErrorView.vala:89
#, fuzzy
#| msgid "An unknown error occured."
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
#: src/Views/MainView.vala:23
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Installing “%s”"
msgid "Trust and install “%s”?"
msgstr "Instalando \"%s\""
#: src/Views/MainView.vala:38
msgid "Trust and install this app?"
msgstr ""
#: src/Views/MainView.vala:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This app is provided solely by its developer and has not been reviewed "
#| "for security, privacy, or system integration."
msgid ""
"This app is provided solely by its developer and has not been reviewed by "
"elementary for security, privacy, or system integration."
msgstr ""
"Este software é fornecido exclusivamente pelo desenvolvedor e não foi "
"revisado quanto à segurança, privacidade ou integração do sistema."
#: src/Views/MainView.vala:45
msgid "Fetching details"
msgstr "Buscando detalhes"
#: src/Views/MainView.vala:51
msgid "I understand"
msgstr "Compreendo"
#: src/Views/MainView.vala:72
#, fuzzy
#| msgid "Updates to this app will not be reviewed"
msgid "Updates to this app will not be reviewed by elementary"
msgstr "Atualizações deste software não serão revisadas"
#: src/Views/MainView.vala:86
#, c-format
msgid "Other apps from this distributor may appear in %s"
msgstr "Outros aplicativos deste distribuidor podem aparecer em %s"
#: src/Views/MainView.vala:120 src/Views/ProgressView.vala:69
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/Views/MainView.vala:123
msgid "Install Anyway"
msgstr "Instalar mesmo assim"
#: src/Views/MainView.vala:138
#, c-format
msgid "Install size may be up to %s"
msgstr "O tamanho da instalação pode ser de até %s"
#: src/Views/MainView.vala:155
#, c-format
msgid "Download size may be up to %s"
msgstr "O tamanho do download pode ser de até %s"
#: src/Views/MainView.vala:157
msgid "Unknown download size"
msgstr "Tamanho do download desconhecido"
#: src/Views/MainView.vala:167
msgid ""
"Requests advanced permissions that could be used to violate your privacy or "
"security"
msgstr ""
#: src/Views/MainView.vala:178
msgid ""
"Requests file and folder permissions that could be used to violate your "
"privacy"
msgstr ""
#: src/Views/MainView.vala:182
msgid "Doesn't request advanced system permissions"
msgstr ""
#: src/Views/ProgressView.vala:31
#, c-format
msgid "Installing “%s”"
msgstr "Instalando \"%s\""
#: src/Views/ProgressView.vala:55
msgid "Preparing…"
msgstr "Preparando…"
#: src/Views/SuccessView.vala:44
#, c-format
msgid "“%s” has been installed"
msgstr "“%s” já foi instalado."
#: src/Views/SuccessView.vala:46
msgid "The app has been installed"
msgstr "O aplicativo foi instalado"
#: src/Views/SuccessView.vala:49
msgid "Open it any time from the Applications Menu."
msgstr "Abra isso a qualquer momento a partir do Menu de Aplicação."
#: src/Views/SuccessView.vala:53
#, c-format
msgid "“%s” is already installed"
msgstr "“%s” já está instalado."
#: src/Views/SuccessView.vala:55
msgid "This app is already installed"
msgstr "Este software já está instalado"
#: src/Views/SuccessView.vala:58
msgid "No changes were made."
msgstr "Nenhuma mudança foi feita."
#: src/Views/SuccessView.vala:63
#, c-format
msgid "Visit %s for app information, updates, and to uninstall."
msgstr "Visite %s para informações do app, atualizações, e para desinstalar."
#. / TRANSLATORS: "System Settings" is related to the title of https://github.com/elementary/switchboard, "Applications" is related to the title of https://github.com/elementary/switchboard-plug-applications. Note that this includes an ellipsis (…) in English to signify the action will be performed in a new window.
#: src/Views/SuccessView.vala:69
msgid "System Settings → Applications…"
msgstr "Configurações do Sistema -> Aplicações…"
#: src/Views/SuccessView.vala:73
#, c-format
msgid "Permissions can be changed in %s"
msgstr "Permissões podem ser alteradas em %s"
#: src/Views/SuccessView.vala:77
#, c-format
msgid "Move ”%s” to Trash"
msgstr "Mover \"%s\" para Lixeira"
#: src/Views/SuccessView.vala:85
msgid "Open App"
msgstr "Abrir a aplicação"
#: src/Application.vala:145
msgid "your software center"
msgstr "seu centro de software"
#: src/MainWindow.vala:37
msgid "Install Untrusted App"
msgstr "Instalar aplicação não confiável"
#: src/MainWindow.vala:87
#, c-format
msgid "Installing %s. Unable to estimate time remaining."
msgstr "Instalando %s. Incapaz de estimar tempo restante."
#: src/MainWindow.vala:177
msgid "App installed"
msgstr "Aplicativo instalado"
#: src/MainWindow.vala:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Installing “%s”"
msgid "Installed “%s”"
msgstr "Instalando \"%s\""
#: src/MainWindow.vala:181
#, fuzzy
#| msgid "The app was installed successfully"
msgid "The app was installed"
msgstr "O aplicativo foi instalado com sucesso"
#: src/FlatpakRefFile.vala:125 src/FlatpakRefFile.vala:240
#: src/FlatpakBundleFile.vala:58 src/FlatpakBundleFile.vala:159
msgid "Did not find suitable Flatpak installation."
msgstr "Não encontrou uma instalação Flatpak aplicável."
#: src/FlatpakBundleFile.vala:38
#, c-format
msgid "Error constructing Flatpak bundle: %s"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "Install untrusted app “%s”?"
#~ msgstr "Instalar aplicativo %s não confiável?"
#~ msgid "Install untrusted app?"
#~ msgstr "Instalar aplicativo não confiável?"
#~ msgid "“%s” was installed successfully"
#~ msgstr "“%s” foi instalado com sucesso"
#~ msgid "The app was installed successfully"
#~ msgstr "O aplicativo foi instalado com sucesso"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Open it any time from the Applications Menu. Visit %s for app "
#~| "information, updates, and to uninstall."
#~ msgid ""
#~ "Open it any time from the Applications Menu. Visit %s for app "
#~ "information, updates, and to uninstall. Permissions can be changed in <a "
#~ "href='%s'>%s → %s…</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Abra-o a qualquer momento no menu Aplicativos. Visite %s para obter "
#~ "informações, atualizações e desinstalação do aplicativo."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "No changes were made. Visit %s for app information, updates, and to "
#~| "uninstall."
#~ msgid ""
#~ "No changes were made. Visit %s for app information, updates, and to "
#~ "uninstall. Permissions can be changed in <a href='%s'>%s → %s…</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma mudança foi feita. Visite “%s” para obter informações, "
#~ "atualizações e desinstalação do aplicativo."
#~ msgid "The software has been installed"
#~ msgstr "O software foi instalado"
#, fuzzy
#~ msgid "Software already installed"
#~ msgstr "Este software já está instalado."
#, fuzzy
#~ msgid "%s has been successfully installed"
#~ msgstr "O software foi instalado"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"