-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 12
/
sk.po
364 lines (285 loc) · 8.53 KB
/
sk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
# Slovak translation for switchboard-plug-about
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the switchboard-plug-about package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: switchboard-plug-about\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-27 11:10+0000\n"
"Last-Translator: JohnDumpling <john_dumpling@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://l10n.elementary.io/projects/switchboard/"
"switchboard-plug-sound/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-28 06:53+0000\n"
#: src/ApplicationsPanel.vala:12
msgid "No applications currently emitting sounds"
msgstr ""
#: src/ApplicationsPanel.vala:13
msgid "Applications emitting sounds will automatically appear here"
msgstr ""
#: src/ApplicationsPanel.vala:32
msgid "Reset all apps to default"
msgstr ""
#: src/AppRow.vala:99
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: src/AppRow.vala:101
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/Plug.vala:24
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/Plug.vala:25
msgid "Change sound and microphone volume"
msgstr "Meňte hlasitosť zvuku a mikrofónu"
#: src/Plug.vala:40 src/Plug.vala:91 src/Plug.vala:92 src/Plug.vala:93
#: src/Plug.vala:94 src/Plug.vala:95 src/Plug.vala:96 src/Plug.vala:97
#: src/Plug.vala:98 src/Device.vala:101
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: src/Plug.vala:41 src/Plug.vala:99 src/Plug.vala:100 src/Plug.vala:101
#: src/Plug.vala:102 src/Plug.vala:103 src/Device.vala:101
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: src/Plug.vala:42 src/Plug.vala:104
msgid "Applications"
msgstr ""
#: src/Plug.vala:92 src/Plug.vala:100
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
#: src/Plug.vala:93 src/OutputPanel.vala:89
msgid "Event Alerts"
msgstr "Upozornenia na udalosti"
#: src/Plug.vala:94 src/Plug.vala:101
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/Plug.vala:95 src/Plug.vala:102 src/OutputPanel.vala:60
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
#: src/Plug.vala:96
msgid "Balance"
msgstr "Vyváženie"
#: src/Plug.vala:97 src/OutputPanel.vala:112
#, fuzzy
#| msgid "Screen Reader:"
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čítačka obrazovky:"
#: src/Plug.vala:98
#, fuzzy
#| msgid "Test Speakers…"
msgid "Test Speakers"
msgstr "Otestovať reproduktory…"
#: src/Plug.vala:103
msgid "Enable"
msgstr "Zapnúť"
#: src/OutputPanel.vala:29
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Provide audio descriptions for items on the screen"
msgid "Provide audio descriptions for items on the screen. %s"
msgstr "Poskytuje zvukový popis položiek na obrazovke"
#: src/OutputPanel.vala:30
msgid ", "
msgstr ""
#: src/OutputPanel.vala:39
#, fuzzy
#| msgid "No Connected Audio Devices Detected"
msgid "No Connected Output Devices Detected"
msgstr "Neboli nájdené žiadne pripojené zvukové zariadenia"
#: src/OutputPanel.vala:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check that all cables are securely attached and audio input devices are "
#| "powered on."
msgid ""
"Check that all cables are securely attached and audio output devices are "
"powered on."
msgstr ""
"Skontrolujte, či sú všetky káble dobre zapojené a vstupné zvukové zariadenia "
"zapnuté."
#. / TRANSLATORS: describes sound balance
#: src/OutputPanel.vala:83
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Ľavé"
#. / TRANSLATORS: describes sound balance
#: src/OutputPanel.vala:85
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgctxt "balance"
msgid "Center"
msgstr "Stredné"
#. / TRANSLATORS: describes sound balance
#: src/OutputPanel.vala:87
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Pravé"
#: src/OutputPanel.vala:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Event alerts occur when the system cannot do something in response to "
#| "user input, like attempting to backspace in an empty input or switch "
#| "windows when only one is open."
msgid ""
"Notify when the system can't do something in response to input, like "
"attempting to backspace in an empty input or switch windows when only one is "
"open."
msgstr ""
"Upozornenia udalostí sa vyskytnú, keď systém nedokáže urobiť akciu, ktorú "
"požaduje používateľ. Napríklad stlačenie klávesy Backspace, keď nie je čo "
"zmazať, alebo pokus o prepnutie na ďalšie okno, ak je otvorené iba jedno."
#: src/OutputPanel.vala:93
msgid "Play sound"
msgstr "Prehrať zvuk"
#: src/OutputPanel.vala:97
msgid "Flash screen"
msgstr "Prebliknúť obrazovku"
#: src/OutputPanel.vala:106
msgid "Test Speakers…"
msgstr "Otestovať reproduktory…"
#: src/InputPanel.vala:21
msgid "No Connected Audio Devices Detected"
msgstr "Neboli nájdené žiadne pripojené zvukové zariadenia"
#: src/InputPanel.vala:23
msgid ""
"Check that all cables are securely attached and audio input devices are "
"powered on."
msgstr ""
"Skontrolujte, či sú všetky káble dobre zapojené a vstupné zvukové zariadenia "
"zapnuté."
#: src/InputPanel.vala:46
#, fuzzy
#| msgid "Input volume:"
msgid "Input Volume"
msgstr "Vstupná hlasitosť:"
#: src/InputPanel.vala:54
msgid "Unamplified"
msgstr "Nezosilnené"
#: src/InputPanel.vala:55
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: src/InputDeviceMonitor.vala:79
msgid "Peak detect"
msgstr "Detekcia špičiek"
#: src/Device.vala:75
msgid "Built-in"
msgstr "Vstavaný"
#: src/Device.vala:77
msgid "Speaker"
msgstr "Reproduktor"
#: src/Device.vala:79
msgid "Handset"
msgstr "Slúchadlo"
#: src/Device.vala:81
msgid "TV"
msgstr "Televízor"
#: src/Device.vala:83
msgid "Webcam"
msgstr "Webkamera"
#: src/Device.vala:85
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"
#: src/Device.vala:87
msgid "Headset"
msgstr "Náhlavná súprava"
#: src/Device.vala:89
msgid "Headphone"
msgstr "Slúchadlá"
#: src/Device.vala:91
msgid "Hands-Free"
msgstr "Hands-free"
#: src/Device.vala:93
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: src/Device.vala:95
msgid "HiFi"
msgstr "Hi-Fi"
#: src/Device.vala:97
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: src/Device.vala:99
msgid "Portable"
msgstr "Prenosné"
#~ msgid "Event Sounds"
#~ msgstr "Zvuky udalostí"
#~ msgid "Input level:"
#~ msgstr "Vstupná úroveň:"
#~ msgid "Output volume:"
#~ msgstr "Výstupná hlasitosť:"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Vyváženie:"
#~ msgid "No Output Device"
#~ msgstr "Žiadne výstupné zariadenie"
#~ msgid ""
#~ "There is no output device detected. You might want to add one to start "
#~ "listening to anything."
#~ msgstr ""
#~ "Nebolo rozpoznané žiadne výstupné zariadenie. Aby ste mohli niečo "
#~ "počúvať, je potrebné nejaké pripojiť."
#~ msgid "No Input Device"
#~ msgstr "Žiadne vstupné zariadenie"
#~ msgid ""
#~ "There is no input device detected. You might want to add one to start "
#~ "recording anything."
#~ msgstr ""
#~ "Nebolo rozpoznané žiadne vstupné zariadenie. Aby ste mohli niečo "
#~ "nahrávať, je potrebné nejaké pripojiť."
#~ msgid "Available Sound Output Devices:"
#~ msgstr "Dostupné výstupné zvukové zariadenia:"
#~ msgid "Available Sound Input Devices:"
#~ msgstr "Dostupné vstupné zvukové zariadenia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Output port:"
#~ msgstr "Výstupná hlasitosť:"
#, fuzzy
#~ msgid "Input port:"
#~ msgstr "Vstupná hlasitosť:"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programe"
#~ msgid "View operating system and hardware information"
#~ msgstr "Zobraziť informácie o operačnom systéme a hardware"
#~ msgid "Restore Default Settings"
#~ msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznáme"
#~ msgid "Dual-Core"
#~ msgstr "dvojjadrový"
#~ msgid "Quad-Core"
#~ msgstr "štvojjadrový"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Webstránka"
#~ msgid "Processor:"
#~ msgstr "Procesor:"
#~ msgid "Memory:"
#~ msgstr "Pamäť:"
#~ msgid "Graphics:"
#~ msgstr "Grafika:"
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Úložisko:"
#~ msgid "Suggest Translations"
#~ msgstr "Navrhnúť preklady"
#~ msgid "Report a Problem"
#~ msgstr "Nahlásiť problém"
#~ msgid "Check for Updates"
#~ msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
#~ msgid "System settings will be restored to the factory defaults"
#~ msgstr "Nastavenia systému sa obnovia na predvolené továrenské nastavenia"
#~ msgid "All system settings and data will be reset to the default values."
#~ msgstr "Všetky nastavenia a dáta systému sa obnovia na predvolené hodnoty."
#~ msgid "Personal data, such as music and pictures, will be uneffected."
#~ msgstr "Osobné údaje, ako napríklad hudba a obrázky, nebudú ovplyvnené."
#~ msgid "Restore Settings"
#~ msgstr "Obnoviť nastavenia"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušiť"