-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 96
/
gl.po
500 lines (381 loc) · 11.7 KB
/
gl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
# Galician translation for pantheon-terminal
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the pantheon-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pantheon-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-16 05:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-12 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Varela <pablovarela182@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://weblate.elementary.io/projects/terminal/"
"terminal/gl/>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-17 06:41+0000\n"
#: src/Application.vala:34
msgid "Show version"
msgstr ""
#. -n flag forces a new window
#: src/Application.vala:36
#, fuzzy
#| msgid "Open a new window"
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir unha nova xanela"
#. -t flag forces a new tab
#: src/Application.vala:38
#, fuzzy
#| msgid "Open a new window"
msgid "Open a new terminal tab at current working directory"
msgstr "Abrir unha nova xanela"
#. -w flag defines the working directory that the new tab/window uses
#: src/Application.vala:40
msgid "Set shell working directory"
msgstr "Configurar directorio de traballo do terminal"
#. -e flag is used for running single strings as a command line
#: src/Application.vala:42
#, fuzzy
#| msgid "Run a program in terminal"
msgid "Run a program in terminal"
msgstr "Executar un programa no terminal"
#. -m flag starts terminal in a minimized state
#: src/Application.vala:44
msgid "Open terminal in a minimized state"
msgstr ""
#. -x flag is used for using the rest of the command line in the new tab/window
#: src/Application.vala:47
msgid "Run remainder of line as a command in terminal"
msgstr ""
#: src/Application.vala:99
msgid "[-- COMMAND…]"
msgstr ""
#: src/Application.vala:164
msgid "Process completed"
msgstr ""
#: src/Application.vala:167
msgid "Process exited with errors"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:155
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/MainWindow.vala:161
msgid "Copy Last Output"
msgstr "Copiar a Última Saída"
#: src/MainWindow.vala:167
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/MainWindow.vala:173
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/MainWindow.vala:179 src/MainWindow.vala:276 src/MainWindow.vala:1009
msgid "Find…"
msgstr "Atopar…"
#: src/MainWindow.vala:267
#, fuzzy
#| msgid "Fullscreen"
msgid "Exit FullScreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/MainWindow.vala:283
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:319
msgid "New Tab"
msgstr "Nova lapela"
#: src/MainWindow.vala:574
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Show in File Browser"
msgid "Show in %s"
msgstr "Mostrar no Navegador de Ficheiros"
#: src/MainWindow.vala:575
msgid "Default application"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:831 src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:31
msgid "Close Tab"
msgstr "Pechar a lapela"
#: src/MainWindow.vala:832
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:845
msgid "Reload"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:1000
msgid "Hide find bar"
msgstr "Ocultar barra de búsqueda"
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:43
msgid "Color Preferences"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:49
msgid "Window style:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:57
msgid "Light"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:58
#: src/Widgets/SettingsPopover.vala:100
msgid "Dark"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:62
msgid "Color Palette"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:72
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:75
msgid "Black:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:76
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:77
msgid "Green:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:78
msgid "Yellow:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:79
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:80
msgid "Magenta:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:81
msgid "Cyan:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:82
msgid "Gray:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:83
msgid "White:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:84
msgid "Light Red:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:85
msgid "Light Green:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:86
msgid "Light Yellow:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:87
msgid "Light Blue:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:88
msgid "Light Magenta:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:89
msgid "Light Cyan:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:90
msgid "Light Gray:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:91
msgid "Background:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:92
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:93
msgid "Cursor:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:190
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:310
msgid "Contrast is very low"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:313
msgid "Contrast is low"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:316
msgid "Contrast is good"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:319
msgid "Contrast is high"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:26
msgid "Are you sure you want to close this tab?"
msgstr "Seguro que quere pechar esta lapela?"
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:28
msgid "There is an active process on this tab."
msgstr "Hai un proceso activo nesta lapela."
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:29
msgid "If you close it, the process will end."
msgstr "Se o pecha, rematará o proceso."
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:38
msgid "Are you sure you want to quit Terminal?"
msgstr "Seguro que quere saír do terminal?"
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:40
msgid "There is an active process on this terminal."
msgstr "Hai un proceso activo neste terminal."
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:41
msgid "If you quit Terminal, the process will end."
msgstr "Se sae do terminal, rematará o proceso."
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:43
msgid "Quit Terminal"
msgstr "Saír do terminal"
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:50
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to close this tab?"
msgid "Are you sure you want to reload this tab?"
msgstr "Seguro que quere pechar esta lapela?"
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:52
#, fuzzy
#| msgid "There is an active process on this terminal."
msgid ""
"There is an active process on this tab. If you reload it, the process will "
"end."
msgstr "Hai un proceso activo neste terminal."
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:54
#, fuzzy
#| msgid "Close Tab"
msgid "Reload Tab"
msgstr "Pechar a lapela"
#: src/Dialogs/UnsafePasteDialog.vala:34
msgid ""
"Copying commands into Terminal can be dangerous. Be sure you understand what "
"each part of the pasted text does before continuing."
msgstr ""
#: src/Dialogs/UnsafePasteDialog.vala:36
msgid "Show paste protection warnings"
msgstr "Mostrar avisos de protección de pegado"
#: src/Dialogs/UnsafePasteDialog.vala:41
msgid "Don't Paste"
msgstr "Non pegue"
#: src/Dialogs/UnsafePasteDialog.vala:43
msgid "Paste Anyway"
msgstr "Pegue de todos modos"
#: src/Widgets/SearchToolbar.vala:36
msgid "Find"
msgstr "Atopar"
#: src/Widgets/SearchToolbar.vala:42
msgid "Previous result"
msgstr "Resultado anterior"
#: src/Widgets/SearchToolbar.vala:49
msgid "Next result"
msgstr "Resultado seguinte"
#: src/Widgets/SearchToolbar.vala:58
msgid "Cyclic search"
msgstr "Búsqueda cíclica"
#: src/Widgets/SettingsPopover.vala:40
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
#: src/Widgets/SettingsPopover.vala:48
msgid "Default zoom level"
msgstr "Zoom por defecto"
#: src/Widgets/SettingsPopover.vala:56
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: src/Widgets/SettingsPopover.vala:84
msgid "Follow System Style"
msgstr ""
#: src/Widgets/SettingsPopover.vala:93
msgid "High Contrast"
msgstr "Alto Contraste"
#: src/Widgets/SettingsPopover.vala:96
msgid "Solarized Light"
msgstr "Solarized Light"
#: src/Widgets/SettingsPopover.vala:106
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/Widgets/SettingsPopover.vala:112
msgid "Natural Copy/Paste"
msgstr ""
#: src/Widgets/SettingsPopover.vala:113
msgid "Shortcuts don’t require Shift; may interfere with CLI apps"
msgstr ""
#: src/Widgets/SettingsPopover.vala:117
msgid "Event Alerts"
msgstr ""
#: src/Widgets/SettingsPopover.vala:118
msgid ""
"Notify for invalid input or multiple possible completions (subject to System "
"Settings → Sound)"
msgstr ""
#: src/Widgets/TerminalWidget.vala:28
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/Widgets/TerminalWidget.vala:502
msgid "The pasted text may contain multiple commands"
msgstr ""
#: src/Widgets/TerminalWidget.vala:504
msgid "The pasted text may be trying to gain administrative access"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Open a new window"
#~ msgid "Open a new terminal tab"
#~ msgstr "Abrir unha nova xanela"
#~ msgid "Show help"
#~ msgstr "Mostrar axuda"
#~ msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
#~ msgstr "Este comando está a pedir acceso de Administrador á tua computadora"
#~ msgid "Copying commands into the Terminal can be dangerous."
#~ msgstr "Copiar comandos no Terminal pode ser perigoso."
#~ msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
#~ msgstr "Asegúrese de entender o que fai cada parte de este comando."
#~ msgid "Task finished"
#~ msgstr "Tarefa rematada"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "Solarized Dark"
#~ msgstr "Solarized Dark"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Do not show this dialog again"
#~ msgstr "Non mostre este aviso de novo"
#~ msgid "About Terminal"
#~ msgstr "Sobre o Terminal"
#~ msgid "Use the command line"
#~ msgstr "Usar a liña de ordes"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nova xanela"
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Abrir un terminal aquí"
#~ msgid "Create a new tab"
#~ msgstr "Crear unha nova lapela"
#~ msgid "Copy the selected text"
#~ msgstr "Copiar o texto seleccionado"
#~ msgid "Paste some text"
#~ msgstr "Pegar texto"
#~ msgid "Select all the text in the terminal"
#~ msgstr "Seleccionar todo o texto do terminal"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#~ msgid "Show about window"
#~ msgstr "Amosar a xanela «Sobre»"
#~ msgid "Next Tab"
#~ msgstr "Seguinte lapela"
#~ msgid "Go to next tab"
#~ msgstr "Ir á seguinte lapela"
#~ msgid "Previous Tab"
#~ msgstr "Lapela anterior"
#~ msgid "Go to previous tab"
#~ msgstr "Ir á lapela anterior"
#~ msgid "Toggle/Untoggle fullscreen"
#~ msgstr "Activar/desactivar a pantalla completa"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " David Vilela https://launchpad.net/~david-vilela\n"
#~ " Marcos Lans https://launchpad.net/~markooss\n"
#~ " Maxwell Barvian https://launchpad.net/~mbarvian-deactivatedaccount\n"
#~ " Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada"
#~ msgid "Print version info and exit"
#~ msgstr "Amosar información da versión e saír"
#~ msgid "Show about dialog"
#~ msgstr "Amosar o dialogo «Sobre»"
#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "Abrir unha nova lapela"
#~ msgid "New Root Window"
#~ msgstr "Nova xanela de administrador (root)"
#~ msgid "If you quit Terminal, this process will end."
#~ msgstr "Se sae deste terminal rematará o proceso."
#~ msgid "If you close this tab, this process will end."
#~ msgstr "Se pecha esta lapela rematará este proceso."
#~ msgid "Set shell at launch"
#~ msgstr "Estabelecer un intérprete de ordes no inicio"