-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 96
/
nn.po
458 lines (349 loc) · 10.6 KB
/
nn.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
# Norwegian Nynorsk translation for pantheon-terminal
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the pantheon-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pantheon-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-02 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Simon Dagfinrud <semonje@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://weblate.elementary.io/projects/"
"terminal/terminal/nn/>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-17 06:41+0000\n"
#: src/Application.vala:34
msgid "Show version"
msgstr ""
#. -n flag forces a new window
#: src/Application.vala:36
#, fuzzy
#| msgid "Open a new window"
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Opna eit nytt vindauge"
#. -t flag forces a new tab
#: src/Application.vala:38
#, fuzzy
#| msgid "Open a new window"
msgid "Open a new terminal tab at current working directory"
msgstr "Opna eit nytt vindauge"
#. -w flag defines the working directory that the new tab/window uses
#: src/Application.vala:40
msgid "Set shell working directory"
msgstr "Sett arbeidsmappa til skalet"
#. -e flag is used for running single strings as a command line
#: src/Application.vala:42
#, fuzzy
#| msgid "Run a program in terminal"
msgid "Run a program in terminal"
msgstr "Køyr program i kommandolinje"
#. -m flag starts terminal in a minimized state
#: src/Application.vala:44
msgid "Open terminal in a minimized state"
msgstr ""
#. -x flag is used for using the rest of the command line in the new tab/window
#: src/Application.vala:47
msgid "Run remainder of line as a command in terminal"
msgstr ""
#: src/Application.vala:99
msgid "[-- COMMAND…]"
msgstr ""
#: src/Application.vala:164
msgid "Process completed"
msgstr ""
#: src/Application.vala:167
msgid "Process exited with errors"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:155
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/MainWindow.vala:161
msgid "Copy Last Output"
msgstr "Kopier siste utdata"
#: src/MainWindow.vala:167
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/MainWindow.vala:173
msgid "Select All"
msgstr "Vel alle"
#: src/MainWindow.vala:179 src/MainWindow.vala:276 src/MainWindow.vala:1009
msgid "Find…"
msgstr "Finn…"
#: src/MainWindow.vala:267
#, fuzzy
#| msgid "Fullscreen"
msgid "Exit FullScreen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/MainWindow.vala:283
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:319
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#: src/MainWindow.vala:574
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Show in File Browser"
msgid "Show in %s"
msgstr "Vis i filutforskar"
#: src/MainWindow.vala:575
msgid "Default application"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:831 src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:31
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#: src/MainWindow.vala:832
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:845
msgid "Reload"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:1000
msgid "Hide find bar"
msgstr "Gøym søkemeny"
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:43
msgid "Color Preferences"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:49
msgid "Window style:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:57
msgid "Light"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:58
msgid "Dark"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:62
msgid "Color Palette"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:72
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:75
msgid "Black:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:76
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:77
msgid "Green:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:78
msgid "Yellow:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:79
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:80
msgid "Magenta:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:81
msgid "Cyan:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:82
msgid "Gray:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:83
msgid "White:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:84
msgid "Light Red:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:85
msgid "Light Green:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:86
msgid "Light Yellow:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:87
msgid "Light Blue:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:88
msgid "Light Magenta:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:89
msgid "Light Cyan:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:90
msgid "Light Gray:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:91
msgid "Background:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:92
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:93
msgid "Cursor:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:190
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:310
msgid "Contrast is very low"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:313
msgid "Contrast is low"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:316
msgid "Contrast is good"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ColorPreferencesDialog.vala:319
msgid "Contrast is high"
msgstr ""
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:26
msgid "Are you sure you want to close this tab?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukke denne fana?"
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:28
msgid "There is an active process on this tab."
msgstr "Ein aktiv prosess vert køyrd i denne fana."
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:29
msgid "If you close it, the process will end."
msgstr "Om du lukkar den, vil prosessen bli avslutta."
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:38
msgid "Are you sure you want to quit Terminal?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å lukke terminalen?"
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:40
msgid "There is an active process on this terminal."
msgstr "Det er ein aktiv prosess i denne terminalen."
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:41
msgid "If you quit Terminal, the process will end."
msgstr "Om du avsluttar terminalen vil prosessen bli avslutta."
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:43
msgid "Quit Terminal"
msgstr "Avslutt terminalen"
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:50
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to close this tab?"
msgid "Are you sure you want to reload this tab?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukke denne fana?"
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:52
#, fuzzy
#| msgid "There is an active process on this terminal."
msgid ""
"There is an active process on this tab. If you reload it, the process will "
"end."
msgstr "Det er ein aktiv prosess i denne terminalen."
#: src/Dialogs/ForegroundProcessDialog.vala:54
#, fuzzy
#| msgid "Close Tab"
msgid "Reload Tab"
msgstr "Lukk fane"
#: src/Dialogs/UnsafePasteDialog.vala:34
msgid ""
"Copying commands into Terminal can be dangerous. Be sure you understand what "
"each part of the pasted text does before continuing."
msgstr ""
#: src/Dialogs/UnsafePasteDialog.vala:36
msgid "Show paste protection warnings"
msgstr "Vis varsel frå innlimingsvern"
#: src/Dialogs/UnsafePasteDialog.vala:41
msgid "Don't Paste"
msgstr "Ikkje lim inn"
#: src/Dialogs/UnsafePasteDialog.vala:43
msgid "Paste Anyway"
msgstr "Lim inn likevel"
#: src/Widgets/SearchToolbar.vala:36
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: src/Widgets/SearchToolbar.vala:42
msgid "Previous result"
msgstr "Førre resultat"
#: src/Widgets/SearchToolbar.vala:49
msgid "Next result"
msgstr "Neste resultat"
#: src/Widgets/SearchToolbar.vala:58
msgid "Cyclic search"
msgstr "Syklisk søk"
#: src/Widgets/TerminalWidget.vala:28
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/Widgets/TerminalWidget.vala:502
msgid "The pasted text may contain multiple commands"
msgstr ""
#: src/Widgets/TerminalWidget.vala:504
msgid "The pasted text may be trying to gain administrative access"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Open a new window"
#~ msgid "Open a new terminal tab"
#~ msgstr "Opna eit nytt vindauge"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Forminsk"
#~ msgid "Default zoom level"
#~ msgstr "Standard zoom-nivå"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Forstørr"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Høg kontrast"
#~ msgid "Solarized Light"
#~ msgstr "Solarisert lys"
#~ msgid "Show help"
#~ msgstr "Vis hjelp"
#~ msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
#~ msgstr "Denne kommandoen spør om administrativ tilgjenge til datamaskina di"
#~ msgid "Copying commands into the Terminal can be dangerous."
#~ msgstr ""
#~ "Kopiering av kommandoar til terminalen din kan vere skadeleg, eller vere "
#~ "ein risiko for tryggleik."
#~ msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
#~ msgstr ""
#~ "Ver sikker på at du forstår kva kvar einaste del av denne kommandoen gjer."
#~ msgid "Task finished"
#~ msgstr "Oppgåve fullført"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Solarized Dark"
#~ msgstr "Solarisert mørke"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Use the command line"
#~ msgstr "Bruk kommandolinja"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nytt vindauge"
#~ msgid "Create a new tab"
#~ msgstr "Lag ei ny fane"
#~ msgid "Copy the selected text"
#~ msgstr "Kopier den valgte teksten"
#~ msgid "Paste some text"
#~ msgstr "Lim inn noko tekst"
#~ msgid "Select all the text in the terminal"
#~ msgstr "Vel all teksten i terminalen"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "Show about window"
#~ msgstr "Vis om-vindauget"
#~ msgid "Next Tab"
#~ msgstr "Neste fane"
#~ msgid "Go to next tab"
#~ msgstr "Gå til neste fane"
#~ msgid "Previous Tab"
#~ msgstr "Forrige fane"
#~ msgid "Go to previous tab"
#~ msgstr "Gå til forrige fane"
#~ msgid "Toggle/Untoggle fullscreen"
#~ msgstr "På/av fullskjerm"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Martin Myrvold https://launchpad.net/~myrvold-martin\n"
#~ " Maxwell Barvian https://launchpad.net/~mbarvian-deactivatedaccount\n"
#~ " Skandee https://launchpad.net/~skandee"
#~ msgid "Print version info and exit"
#~ msgstr "Skriv ut versjonsinfo og avslutt"
#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "Opna ei ny fane"
#~ msgid "New Root Window"
#~ msgstr "Nytt vindauge med root"
#~ msgid "If you close this tab, this process will end."
#~ msgstr "Prosessen vil avsluttast om du lukker denne fana."
#~ msgid "If you quit Terminal, this process will end."
#~ msgstr "Viss du lokke denne terminalen, vil denne prosessen bli avslutta"
#~ msgid "Set shell at launch"
#~ msgstr "Sett skal til start"