-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
document.txt
174 lines (126 loc) · 5.18 KB
/
document.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
Introduction
This document does double service as a test for pylingdocs and a
showcase of its capabilities. It aims to demonstrate every feature and
model currently available in pylingdocs.
Common markdown
You can use all the familiar markdown components. Here is a link to the
pylingdocs github repo. Here is some bold and italic and bold italic
text.
1. here
2. is
3. a
4. numbered
5. list
and of course here is
- one
- with
- bullet points[1]
A quote:
Locating an individual language on a given point of the
ergativity-nominativity axis and the diachronic interpretation of this
axis seem to be conceptually different concerns, even if we were to
assume that there are principies favouring one direction over the
other. (Álvarez 1997: 71)
Pylingdocs markdown
Apart from database references, discussed in 6, there are a number of
pylingdocs-specific commands, all patterning like links:
- cross-references: 2 or 1, see corresponding label commands
- example references:
- single (1)
- subexample (2b)
- range: (1)
- or bare: (3)
- glosses: ACC
- todos: [todo: we need to talk about this]
- tables (with automatically generated table labels like Table 3.1):
Table 3.1: Consonant phonemes of Yawarana:
-----------------------------------------------------------------------
bilabial alveolar palatal velar glottal
----------- ------------ ------------ ----------- --------- -----------
occlusive /p / /t / /ch/ /k/
nasal /m / /n /
fricative /s / /j/
liquid /r /
glide /w / /y/
-----------------------------------------------------------------------
- figures (with automatically generated table labels like Figure 3.1):
(Figure 3.1: figures/cognates.jpg)
Other linguistic data
Native CLDF components
- forms: Tiriyó pakoro se wae ‘I want a house’ (Meira 1999: 417)
- languages: Hixkaryána
- cognate sets:
None
Non-native components
Tiriyó -e ‘SUP’ (Meira 1999: 327) is a variant of Tiriyó -(s)e (Meira
1999: 327). Neither occur on Tiriyó ‘fire’ (Meira 1999: 314), because it
is a noun. They are related to -se and -(h)e. This is thus a cognate set
shared by Apalaí, Tiriyó, and Wayana.
- If Tiriyó ‘good / pretty / well’ (Meira 1999: 345) has too long a
translation, try Tiriyó ‘good’ (Meira 1999: 345).
- This dataset contains the Ikpeng text The old man.
Interlinear examples
(1) (ekiri-13)
nen tan nen ɨ-wɨ-n
INAN.PROX here INAN.PROX 1POSS-machete-PERT
‘“My machete is here.”’
(2)
(a) Ikpeng (ekiri-9)
otumunto mun eto ɨ-wɨ-n otumunto
where INAN.DIST UNCERT 1POSS-machete-PERT where
‘“Where might my machete be, where?”’
(b) Ikpeng (ekiri-10)
nen-to nen-to j-eŋ-lɨ ɨ-wɨ-n
INAN.PROX-LOC INAN.PROX-LOC 1>3-put-HOD 1POSS-machete-PERT
‘“Here, here I put my machete.”’
(3) (tri-1)
pai i-wae t-ee-se wïraapa
tapir 3-super NPST-COP-NPST bow
‘The bow was stronger than the tapir.’
(4) (tri-1)
pai i-wae t-ee-se wïraapa
tapir 3-super NPST-COP-NPST bow
‘The bow was stronger than the tapir.’
(5) (tri-1)
pai i-wae t-ee-se wïraapa
tapir 3-super NPST-COP-NPST bow
‘The bow was stronger than the tapir.’
(6) (tri-1)
pai i-wae t-ee-se wïraapa
tapir 3-super NPST-COP-NPST bow
‘The bow was stronger than the tapir.’
(7) (tri-1)
pai i-wae t-ee-se wïraapa
tapir 3-super NPST-COP-NPST bow
‘The bow was stronger than the tapir.’
Manual examples
Sometimes you want a non-interlinear example, maybe with a form, or a
simple list, or a table.
(8)
eis
(9)
zwöi
Citing literature
- see Álvarez 1997 or Álvarez 1997: 133-134
- with parentheses:
- “Locating an individual language on a given point of the
ergativity-nominativity axis and the diachronic interpretation
of this axis seem to be conceptually different concerns”
(Álvarez 1997)
- “Locating an individual language on a given point of the
ergativity-nominativity axis and the diachronic interpretation
of this axis seem to be conceptually different concerns”
(Álvarez 1997: 71)
- multiple citations:
- Álvarez 1997: 133-134, Meira 1999: 218
- (Álvarez 1997: 133-134, Meira 1999: 218)
References
- Álvarez, José. 1997. Split Ergativity and Complementary
Distribution of NP’s and Pronominal Affixes in Pemón (Cariban).
Opción 13. 69–94.
- Koehn, Edward and Koehn, Sally. 1986. Apalai. In Derbyshire,
Desmond C. and Pullum, Geoffrey K. (eds.), Handbook of Amazonian
Languages, 33–127. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
- Meira, Sérgio. 1999. A Grammar of Tiriyó. (Doctoral dissertation).
[1] And here is a (foot)note. You can use markdown in here: see 4 for
details about Apalaí -se ‘SUP’ (Koehn and Koehn 1986: 77).