-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 40
/
django.po
9687 lines (7886 loc) · 319 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# pretalx translation files
# Copyright (C) Tobias 'rixx' Kunze 2017
# This file is distributed under the same license as the pretalx package.
# Tobias Kunze <r@rixx.de>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Kunze <r@rixx.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_Formal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: pretalx/agenda/phrases.py:8
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "Vielen Dank für Ihr Feedback!"
#: pretalx/agenda/phrases.py:9
msgid "Thanks, we (and our speakers) appreciate your feedback!"
msgstr "Danke, wir (und unsere Vortragenden) freuen uns über Ihr Feedback!"
#: pretalx/agenda/phrases.py:13
msgid "Send feedback"
msgstr "Feedback abschicken"
#: pretalx/agenda/phrases.py:14
msgid "Send review"
msgstr "Review abschicken"
#: pretalx/agenda/phrases.py:17
msgid "This session will not be recorded."
msgstr "Dieser Beitrag wird nicht aufgezeichnet."
#: pretalx/agenda/templates/agenda/base.html:22
msgid "This schedule-related page is non-public. Only organisers can see it."
msgstr ""
"Diese Programm-Seite ist derzeit nicht öffentlich. Nur die Veranstalter "
"können sie sehen."
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog.html:11
#: pretalx/agenda/templates/agenda/header_row.html:16
#: pretalx/orga/forms/schedule.py:227 pretalx/orga/forms/schedule.py:231
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:12
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:108
#: pretalx/schedule/models/schedule.py:36
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:6
#: pretalx/orga/forms/schedule.py:28
msgid "We released our first schedule!"
msgstr "Wir haben unsere erste Programmversion rausgebracht!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:13
msgid "We have new sessions!"
msgstr "Wir haben neue Vorträge!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:19
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:30
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:45
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:55
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:69
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:88
msgid "by"
msgstr "von"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:25
msgid "We have a new session: "
msgstr "Wir haben einen neuen Beitrag: "
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:39
msgid "Sadly, we had to cancel sessions:"
msgstr "Leider müssen wir Vorträge absagen:"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:51
msgid "We sadly had to cancel a session: "
msgstr "Wir mussten leider einen Beitrag absagen: "
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:63
msgid ""
"We had to move some sessions, so if you were planning on seeing them, check "
"their new dates or locations:"
msgstr ""
"Wir mussten einige Vorträge verlegen – hier können Sie die neuen Zeiten/Orte "
"ansehen:"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:83
msgid "We have moved a session around: "
msgstr "Wir mussten einen Beitrag verschieben: "
#: pretalx/agenda/templates/agenda/featured.html:13
msgid "Welcome to our list of featured sessions!"
msgstr "Willkommen zu unserer Liste von Highlights!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/featured.html:14
msgid ""
"We prepared a list of exciting sessions, so you can get a feel for our "
"conference. Please keep in mind that this is not our full schedule. We will "
"follow up with the full schedule in time, stay tuned!"
msgstr ""
"Wir haben eine Liste hervorragender Einreichungen ausgewählt, damit Sie sich "
"ein Bild von unserer Veranstaltung machen können. Das ist nicht unser "
"komplettes Programm, das folgt noch!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/featured.html:20
msgid ""
"In the near future you will see a curated list of sessions we’d like to show "
"off here. Right now we are busy reviewing proposals.<br> Check back later!"
msgstr ""
"Hier wird demnächst eine Liste von Einreichungen erscheinen, die wir gerne "
"präsentieren wollen. Gerade sind wir noch mit der Auswahl beschäftigt."
"<br>Bitte versuchen Sie es später noch einmal!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feed/description.html:5
#, python-format
msgid "A new %(event_name)s schedule has been released!"
msgstr "Ein neues %(event_name)s Programm wurde veröffentlicht!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feed/description.html:9
#, python-format
msgid "The first %(event_name)s schedule has been released!"
msgstr "Das erste %(event_name)s Programm wurde veröffentlicht!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feedback.html:8
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/feedbacks_list.html:14
msgid "Feedback for"
msgstr "Feedback für"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feedback.html:19
msgid ""
"This review is for you personally, not for all speakers in this session."
msgstr ""
"Dieses Rückmeldung ist nur für Sie, nicht für die restlichen Vortragenden in "
"Ihrem Beitrag."
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feedback.html:29
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/feedback_list.html:13
msgid "There has been no feedback for this session yet."
msgstr "Es gab bislang keine Rückmeldungen zu dieser Veranstaltung."
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feedback_form.html:19
msgid ""
"Reviews are a valuable tool for speakers to improve their content and "
"presentation. Even a short review can prove valuable to a speaker! Please "
"take the time and communicate your feedback in a constructive way."
msgstr ""
"Feedback ist wertvoll für Vortragende, um Inhalte und Präsentationsstil zu "
"verbessern. Auch eine kurze Rückmeldung kann einer Vortragenden sehr helfen "
"– bitte nehmen Sie sich dabei die Zeit, eine konstruktive Formulierung für "
"Ihre Meinung zu finden."
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feedback_form.html:26
msgid "You can’t give feedback for this session at this time."
msgstr "Derzeit kann für diese Veranstaltung kein Feedback gegeben werden."
#: pretalx/agenda/templates/agenda/header_row.html:6 pretalx/event/stages.py:81
#: pretalx/orga/templates/orga/base.html:342
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:14
msgid "Schedule"
msgstr "Programm"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/header_row.html:9
#: pretalx/agenda/templates/agenda/speaker.html:64
#: pretalx/orga/templates/orga/base.html:255
#: pretalx/orga/templates/orga/base.html:263
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/stats.html:21
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/stats.html:33
msgid "Sessions"
msgstr "Vorträge"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/header_row.html:12
#: pretalx/orga/forms/mails.py:313 pretalx/orga/templates/orga/base.html:315
#: pretalx/orga/templates/orga/base.html:323
#: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:68
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:90
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:213
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:44
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:95
#: pretalx/person/forms.py:380
msgid "Speakers"
msgstr "Vortragende"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule.html:19
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule_nojs.html:22
msgid ""
"You are currently viewing the editable schedule version, which is unreleased "
"and may change at any time."
msgstr ""
"Das ist eine unveröffentlichte Programmversion. Sie kann sich noch jederzeit "
"ändern."
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule.html:21
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule_nojs.html:24
msgid "You are currently viewing an older schedule version."
msgstr "Dies ist eine veraltete Fassung des Veranstaltungsprogramms."
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule.html:26
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule_nojs.html:29
#, python-format
msgid "You can find the current version <a href=\"%(current_url)s\">here</a>."
msgstr "<a href=\"%(current_url)s\">Hier</a> finden Sie die aktuelle Version."
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule.html:49
#, python-format
msgid ""
"To see our schedule, please either enable JavaScript or go <a "
"href=\"%(href)s\">here</a> for our NoJS schedule."
msgstr ""
"Um unser Programm zu sehen, aktivieren Sie bitte JavaScript oder klicken Sie "
"<a href=\"%(href)s\">hier</a>, um unser JavaScript-freies Programm zu sehen."
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule_nojs.html:14
#, python-format
msgid ""
"To see our schedule with full functionality, like timezone conversion and "
"personal scheduling, please enable JavaScript and go <a "
"href=\"%(href)s\">here</a>."
msgstr ""
"Um unser Programm mit voller Funktionalität zu sehen, wie Zeitzonen und "
"persönlicher Programmgestaltung, schalten Sie bitte JavaScript an und "
"klicken Sie <a href=\"%(href)s\">hier</a>."
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule_nojs.html:67
#, python-format
msgid "No sessions on %(weekday)s, %(current_day)s."
msgstr "Keine Vorträge an %(weekday)s, %(current_day)s."
#: pretalx/agenda/templates/agenda/session_block.html:17
#, python-format
msgid "%(minutes)smin"
msgstr "%(minutes)smin"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/session_block.html:27
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:17
#: pretalx/submission/models/submission.py:55
msgid "deleted"
msgstr "gelöscht"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/speaker.html:48
msgid "The speaker’s profile picture"
msgstr "Das Profilbild der Vortragenden"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:37
msgid "Favourite this session"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:38
msgid "Remove this session from your favourites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:67
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:18
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_discard.html:14
#: pretalx/orga/forms/submission.py:15
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:108
#: pretalx/submission/forms/submission.py:29
#: pretalx/submission/forms/submission.py:270
#: pretalx/submission/models/submission.py:206
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:87
msgid "This session’s header image"
msgstr "Das Titelbild des Beitrags"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:99
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/index.html:17
#, python-format
msgid "All times in %(tz)s"
msgstr "Alle Zeiten in %(tz)s"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:121
msgid "See also:"
msgstr "Siehe auch:"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:158
msgid "This speaker also appears in:"
msgstr "Diese(r) Vortragende hält außerdem:"
#: pretalx/agenda/views/schedule.py:174
msgid "Our schedule is not live yet."
msgstr "Das Programm ist derzeit nicht öffentlich einsehbar."
#: pretalx/agenda/views/talk.py:119
#, python-brace-format
msgid "The session “{title}” at {event}"
msgstr "Der Beitrag „{title}“, {event}"
#: pretalx/cfp/flow.py:313 pretalx/orga/templates/orga/base.html:189
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: pretalx/cfp/flow.py:317
msgid "Hey, nice to meet you!"
msgstr "Schön Sie kennenzulernen!"
#: pretalx/cfp/flow.py:322
msgid ""
"We’re glad that you want to contribute to our event with your proposal. "
"Let’s get started, this won’t take long."
msgstr ""
"Wir freuen uns, dass Sie etwas bei unserer Veranstaltung einreichen möchten. "
"Hier geht es los – in ein paar Schritten ist es schon geschafft."
#: pretalx/cfp/flow.py:355
msgid ""
"Your draft was saved. You can continue to edit it as long as the CfP is open."
msgstr ""
"Ihr Entwurf wurde gespeichert. Sie können ihn noch ändern, solange der CfP "
"offen ist."
#: pretalx/cfp/flow.py:363
msgid ""
"Congratulations, you’ve submitted your proposal! You can continue to make "
"changes to it up to the submission deadline, and you will be notified of any "
"changes or questions."
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch, Sie haben Ihre Einreichung abgeschlossen! Sie können "
"sie bis zur Abgabefrist weiter anpassen, und sollten sich Änderungen oder "
"Fragen ergeben, werden wir Sie benachrichtigen."
#: pretalx/cfp/flow.py:397 pretalx/orga/forms/cfp.py:566
#: pretalx/orga/templates/orga/base.html:233
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/content.html:147
#: pretalx/orga/forms/cfp.py:561
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
#: pretalx/cfp/flow.py:401
msgid "Tell us more!"
msgstr "Erzählen Sie uns mehr!"
#: pretalx/cfp/flow.py:406
msgid "Before we can save your proposal, we have some more questions for you."
msgstr ""
"Bevor Sie Ihre Einreichung abschließen können, haben wir noch ein paar "
"Fragen für Sie."
#: pretalx/cfp/flow.py:461
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: pretalx/cfp/flow.py:466
msgid "That’s it about your proposal! We now just need a way to contact you."
msgstr "Und das wars! Wir brauchen nur noch einen Weg, Sie zu erreichen."
#: pretalx/cfp/flow.py:472
msgid ""
"To create your proposal, you need an account on this page. This not only "
"gives us a way to contact you, it also gives you the possibility to edit "
"your proposal or to view its current state."
msgstr ""
"Um Ihre Einreichung abzuschicken, brauchen Sie einen Account auf dieser "
"Seite - nicht nur, damit wir Sie erreichen können, sondern auch, damit Sie "
"Ihre Einreichung editieren und ihren Status einsehen können."
#: pretalx/cfp/flow.py:488
msgid ""
"There was an error when logging in. Please contact the organiser for further "
"help."
msgstr ""
"Es gab ein Fehler beim Einloggen. Bitte wenden Sie sich an die Veranstalter."
#: pretalx/cfp/flow.py:505
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: pretalx/cfp/flow.py:509
msgid "Tell us something about yourself!"
msgstr "Erzählen Sie uns etwas über sich!"
#: pretalx/cfp/flow.py:514
msgid ""
"This information will be publicly displayed next to your session - you can "
"always edit for as long as proposals are still open."
msgstr ""
"Diese Informationen werden öffentlich neben Ihrem Beitrag gezeigt - Sie "
"können sie aber auch später noch anpassen, solange wir noch Einreichungen "
"annehmen."
#: pretalx/cfp/forms/auth.py:30 pretalx/person/forms.py:296
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: pretalx/cfp/forms/submissions.py:6 pretalx/orga/forms/submission.py:72
msgid "Speaker email"
msgstr "E-Mail der Vortragenden"
#: pretalx/cfp/forms/submissions.py:7 pretalx/mail/models.py:37
#: pretalx/mail/models.py:227 pretalx/orga/forms/cfp.py:417
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:39
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:17
#: pretalx/person/models/information.py:43 pretalx/orga/forms/cfp.py:412
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: pretalx/cfp/forms/submissions.py:8 pretalx/mail/models.py:40
#: pretalx/mail/models.py:228 pretalx/orga/forms/cfp.py:418
#: pretalx/orga/forms/review.py:279 pretalx/person/models/information.py:44
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: pretalx/cfp/forms/submissions.py:13
#: pretalx/submission/models/submission.py:883
#, python-brace-format
msgid "{speaker} invites you to join their session!"
msgstr "{speaker} lädt Sie zu einem Talk ein!"
#: pretalx/cfp/forms/submissions.py:18
#: pretalx/submission/models/submission.py:890
#, python-brace-format
msgid ""
"Hi!\n"
"\n"
"I’d like to invite you to be a speaker in the session\n"
"\n"
" “{title}”\n"
"\n"
"at {event}. Please follow this link to join:\n"
"\n"
" {url}\n"
"\n"
"I’m looking forward to it!\n"
"{speaker}"
msgstr ""
"Guten Tag!\n"
"\n"
"Ich möchte Sie einladen, mit mir den Talk\n"
"\n"
" „{title}“\n"
"\n"
"({event}) zu halten. Bitte klicken Sie dazu diesen Link:\n"
"\n"
" {url}\n"
"\n"
"Ich freu mich schon drauf!\n"
"Viele Grüße\n"
"{speaker}"
#: pretalx/cfp/phrases.py:8
msgid ""
"If we know a user by this email address (who has not requested a password "
"reset in the last 24 hours), we will send you an e-mail containing further "
"instructions. If you don’t see the email within the next minutes, check your "
"spam inbox!"
msgstr ""
"Wenn wir jemanden unter dieser Adresse kennen (und in den letzten 24 Stunden "
"noch keinen Link zum Zurücksetzen des Passworts dahin verschickt haben), "
"schicken wir Ihnen eine Mail mit weiteren Anweisungen. Wenn Sie in den "
"nächsten paar Minuten keine Mail bekommst, gucken Sie bitte im Spam nach!"
#: pretalx/cfp/phrases.py:12
msgid ""
"This link was not valid. Make sure you copied the complete URL from the "
"email and that the email is no more than 24 hours old."
msgstr ""
"Der Link war nicht valide - bitte prüfen Sie, dass Sie wirklich die "
"vollständige URL kopiert haben und die E-Mail nicht älter als 24 Stunden ist."
#: pretalx/cfp/phrases.py:15
msgid "Awesome! You can now log in using your new password."
msgstr "Sie können sich jetzt mit Ihrem neuen Passwort anmelden."
#: pretalx/cfp/phrases.py:18
msgid ""
"Your locale preferences have been saved. We like to think that we have "
"excellent support for English in pretalx, but if you encounter issues or "
"errors, please contact us!"
msgstr ""
"Ihre Spracheinstellungen wurden gespeichert. Wir bilden uns ein, hier gutes "
"Deutsch zu schreiben, aber wenn SIe Probleme oder gar Fehler finden, geben "
"Sie uns bitte Bescheid!"
#: pretalx/cfp/phrases.py:22
msgid "Your proposal has been withdrawn."
msgstr "Ihre Einreichung wurde zurückgezogen."
#: pretalx/cfp/phrases.py:24
msgid ""
"Your proposal can’t be withdrawn at this time – please contact us if you "
"need to withdraw your proposal!"
msgstr ""
"Ihre Einreichung kann gerade nicht zurückgezogen werden – bitte kontaktieren "
"Sie uns direkt, wenn Sie das tun möchten!"
#: pretalx/cfp/phrases.py:27
msgid "Your session has been confirmed – we’re looking forward to seeing you!"
msgstr "Ihre Einreichung wurde bestätigt – wir freuen uns auf Sie!"
#: pretalx/cfp/phrases.py:30
msgid ""
"This proposal has already been confirmed – we’re looking forward to seeing "
"you!"
msgstr "Ihre Einreichung war schon bestätigt – wir freuen uns auf Sie!"
#: pretalx/cfp/phrases.py:33
msgid ""
"This proposal cannot be confirmed at this time – please contact us if you "
"think this is an error."
msgstr ""
"Ihre Einreichung kann gerade nicht bestätigt werden – bitte wenden Sie sich "
"direkt an uns, wenn das verkehrt ist."
#: pretalx/cfp/phrases.py:35
msgid "This proposal cannot be edited anymore."
msgstr "Die Einreichung kann nicht mehr bearbeitet werden."
#: pretalx/cfp/phrases.py:37
msgid "Your account has now been deleted."
msgstr "Ihr Account wurde gelöscht."
#: pretalx/cfp/phrases.py:38
msgid "Are you really sure? Please tick the box"
msgstr "Wirklich? Bitte setzen Sie diesen Haken"
#: pretalx/cfp/phrases.py:40
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Mailadresse an."
#: pretalx/cfp/phrases.py:41
msgid "The invitation was sent!"
msgstr "Die Einladung wurde verschickt!"
#: pretalx/cfp/phrases.py:43
msgid "You are now part of this proposal! Please fill in your profile below."
msgstr ""
"Sie sind jetzt Teil dieser Einreichung! Bitte füllen Sie Ihr Profil aus."
#: pretalx/cfp/phrases.py:46
msgid "This event currently does not accept new proposals, sorry!"
msgstr "Diese Veranstaltung nimmt gerade keine Einreichungen an."
#: pretalx/cfp/phrases.py:47
msgid "Your session has been submitted successfully!"
msgstr "Ihr Talk wurde erfolgreich eingereicht!"
#: pretalx/cfp/phrases.py:49
msgid ""
"We are experiencing difficulties when sending mails, but your session was "
"submitted successfully!"
msgstr ""
"Wir haben gerade Schwierigkeiten beim Mailversand, aber Ihr Talk wurde "
"erfolgreich eingereicht!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:20
#, python-format
msgid ""
"You can enter proposals until %(deadline)s (%(timezone)s), %(until_string)s "
"from now."
msgstr ""
"Sie können Einreichungen bis %(deadline)s (%(timezone)s) abschicken – noch "
"%(until_string)s."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:24
#, python-format
msgid "This Call for Papers closed on %(deadline)s (%(timezone)s)."
msgstr ""
"Einreichungen konnten bis %(deadline)s (%(timezone)s) abgegeben werden."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:34
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/index.html:22
msgid "View conference schedule"
msgstr "Programm ansehen"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:38
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/index.html:26
msgid "View schedule preview"
msgstr "Programm-Vorschau ansehen"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:43
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/index.html:16
msgid "Edit or view your proposals"
msgstr "Meine Einreichungen ansehen/bearbeiten"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:49
msgid "Submit a proposal"
msgstr "Zur Einreichung"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:51
msgid "Proposals are closed"
msgstr "Der Einreichungszeitraum ist beendet"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:3
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:303 pretalx/orga/views/dashboard.py:339
#: pretalx/submission/models/submission.py:49
msgid "submitted"
msgstr "eingereicht"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:5
msgid "in review"
msgstr "Review läuft"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:7
msgid "not accepted"
msgstr "abgelehnt"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:9
#: pretalx/orga/forms/review.py:246 pretalx/submission/models/submission.py:50
msgid "accepted"
msgstr "angenommen"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:11
#: pretalx/orga/forms/review.py:247 pretalx/submission/models/submission.py:51
msgid "confirmed"
msgstr "bestätigt"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:13
#: pretalx/submission/models/submission.py:53
msgid "canceled"
msgstr "abgesagt"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:15
#: pretalx/submission/models/submission.py:54
msgid "withdrawn"
msgstr "zurückgezogen"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/index.html:31
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:132
msgid "Go to CfP"
msgstr "Zum CfP"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:5
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:8
msgid "Accept invitation?"
msgstr "Einladung annehmen?"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:11
msgid ""
"Unfortunately, you cannot accept this invitation at the moment. This may be "
"because the invitation has expired, or because the proposal cannot be edited "
"any more."
msgstr ""
"Leider können Sie diese Einladung im Moment nicht annehmen. Das kann daran "
"liegen, dass die Einladung abgelaufen ist, oder dass die Einreichung nicht "
"mehr bearbeitet werden kann."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:16
msgid "Please contact the conference organizers for more information."
msgstr ""
"Bitte nehmen Sie für weitere Informationen Kontakt zu den Veranstaltern auf."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:20
#, python-format
msgid ""
"You, %(name)s, have been invited to be a speaker for the session “%(talk)s”. "
"Do you accept the invitation?"
msgstr ""
"Sie, %(name)s, wurden eingeladen, am Beitrag „%(talk)s“ mitzuwirken. Nehmen "
"Sie die Einladung an?"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:28
msgid "Abstract:"
msgstr "Zusammenfassung:"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:41
#: pretalx/event/models/event.py:635 pretalx/orga/forms/review.py:373
#: pretalx/submission/models/question.py:420
#: pretalx/submission/models/submission.py:871
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:44
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:309
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:334
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/login.html:5
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/login.html:8
msgid "Welcome back!"
msgstr "Willkommen zurück!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/login.html:10
msgid ""
"You do not need an account to view the event, or submit feedback, or receive "
"schedule updates. You’ll only need an account if you participate in the "
"event as speaker or as an organiser."
msgstr ""
"Wenn Sie nur Veranstaltungen ansehen und bewerten möchten, brauchen Sie "
"keinen Account. Einen Account brauchen Sie nur, wenn Sie an der "
"Veranstaltung als Orga oder Vortragende teilnehmen."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/login.html:17
msgid ""
"If you already created a proposal for a different event on this server, you "
"can re-use your account to log in for this event."
msgstr ""
"Wenn Sie schon für eine andere Veranstaltung eine Einreichung auf diesem "
"Server haben, können Sie Ihren Account wiederbenutzen."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/recover.html:5
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/reset.html:5
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/recover.html:4
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/reset.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/recover.html:13
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/recover.html:12
msgid "OK, this looks good!"
msgstr "Das sieht doch gut aus!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/recover.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/recover.html:14
msgid "Now you just need to choose your new password and you are ready to go."
msgstr ""
"Jetzt brauchen Sie nur noch ein neues Passwort und wir sind hier fertig."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/recover.html:21
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/recover.html:20
msgid "Save this!"
msgstr "Speichern!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/reset.html:8
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/reset.html:7
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort verlegt?"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/reset.html:14
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/reset.html:13
msgid "Let me set a new one!"
msgstr "Lasst mich ein neues setzen!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:6
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/content.html:26
msgid "Create proposal"
msgstr "Einreichung erstellen"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:31
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:45
msgid "Save as draft"
msgstr "Als Entwurf speichern"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:50
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:52
msgid "Submit proposal!"
msgstr "Zur Einreichung"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:56
msgid "or save as draft for now"
msgstr "oder vorerst als Entwurf speichern"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:57
msgid ""
"You can save your proposal as a draft and submit it later. Organisers will "
"not be able to see your proposal, though they will be able to send you "
"reminder emails about the upcoming deadline."
msgstr ""
"Sie können Ihre Einreichung auch vorerst als Entwurf speichern und erst "
"später einreichen. Die Veranstalter können die Einreichung noch nicht sehen, "
"jedoch Erinnerungs-E-Mails bzgl. der Einreichungsfrist verschicken."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:64
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/access_code_delete.html:11
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_delete.html:11
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/submission_type_delete.html:11
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/track_delete.html:11
#: pretalx/orga/templates/orga/event/delete.html:12
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/confirm.html:12
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/delete.html:14
#: pretalx/orga/templates/orga/review/regenerate_decision_mails.html:16
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:120
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_delete.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_resend.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_reset_password.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/information_delete.html:12
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/reset_password.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/apply_pending.html:22
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/apply_pending.html:37
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/review_delete.html:11
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/state_change.html:27
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/tag_delete.html:11
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_questions.html:28
msgid "… about your proposal:"
msgstr "… über Ihre Einreichung:"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_questions.html:36
msgid "… about yourself:"
msgstr "… über Sie:"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_user.html:8
msgid "Sign in or register to save your draft"
msgstr "Zum Speichern des Entwurfs einloggen oder registrieren"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_user.html:14
msgid ""
"Organisers will not be able to see your draft or your email address. They "
"will be able to send you reminders about your pending proposal draft closer "
"to the deadline."
msgstr ""
"Die Veranstalter werden weder Ihren Entwurf noch Ihre E-Mail-Adresse sehen "
"können. Auch wenn sie E-Mails zu Erinnerung an die Einreichungsfrist "
"schicken, bleibst Sie ihnen gegenüber anonym."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_mails.html:4
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_mails.html:7
msgid "Your E-mails"
msgstr "Ihre Post"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_mails.html:9
msgid ""
"These are e-mails the organisers sent you, so you should be able to find "
"them in your email inbox, but this page serves as a helper in case your "
"email address was unavailable or the emails got lost in some way."
msgstr ""
"Hier finden Sie Kopien der E-Mails, die Ihnen die Veranstaltenden geschickt "
"haben. Sie sollten auch alle in Ihrem E-Mail-Postfach finden können, aber "
"auf dieser Seite können Sie nachsehen, falls Ihre Mailadresse mal nicht "
"verfügbar war oder die E-Mails irgendwie verloren gingen."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:8
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:24
msgid "Your Profile"
msgstr "Ihr Profil"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:26
msgid ""
"This data will be displayed publicly if your proposal is accepted. It is "
"also visible to reviewers."
msgstr ""
"Diese Daten werden öffentlich neben Ihrem Beitrag im Programm angezeigt, "
"wenn Ihre Einreichung angenommen wird. Vorher sind sie nur für Reviewer "
"zugänglich."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:47
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:61
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:82
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_edit.html:185
#: pretalx/common/phrases.py:44
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/access_code_form.html:53
#: pretalx/orga/templates/orga/includes/submit_row.html:11
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_form.html:109
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:25
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:173
#: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:107
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/quick.html:18
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/form.html:112
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/mail.html:32
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:34
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:154
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:244
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:26
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/form.html:82
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/anonymise.html:43
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/content.html:164
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:215
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:91
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:54
msgid "We have some questions"
msgstr "Wir haben ein paar Fragen"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:68
msgid "Your Account"
msgstr "Ihr Account"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:70
msgid "You can change your log in data here."
msgstr "Sie können Ihre Login-Daten hier anpassen."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:89
msgid "Account deletion"
msgstr "Account löschen"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:93
msgid ""
"You can delete your account here – all names, emails, and other personal "
"information will be overwritten. <strong>This action is irreversible.</"
"strong>"
msgstr ""
"Sie können Ihren Account hier löschen – alle Namen, E-Mails, und sonstige "
"personenbezogene Daten werden dann überschrieben. <strong>Das können Sie "
"nicht mehr rückgängig machen.</strong>"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:97
msgid ""
"I really do want to delete my account, losing access to my proposals and "
"sessions, and overriding my public and private data."
msgstr ""
"Ich möchte wirklich meinen Account löschen, Zugriff auf meine Einreichungen "
"und Vorträge verlieren, und meine öffentlichen und privaten Daten "
"überschreiben."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:102
msgid "Delete my account"
msgstr "Meinen Account löschen"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:7
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_edit.html:10
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_invitation.html:5
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_withdraw.html:4
msgid "Your proposal"
msgstr "Ihre Einreichung"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:11
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_edit.html:25
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_invitation.html:10
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_withdraw.html:7
msgid "Your proposal:"
msgstr "Ihre Einreichung:"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:13
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_edit.html:37
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_invitation.html:14
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_withdraw.html:9
msgid "Current state of your proposal:"
msgstr "Aktueller Stand Ihrer Einreichung:"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:16
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_discard.html:12
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/submission_type_view.html:23
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:109
#: pretalx/submission/models/submission.py:134
msgid "Session type"
msgstr "Einreichungsart"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:17
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_discard.html:13
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/access_code_view.html:32
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:101
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/track_form.html:22
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/track_view.html:23
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:101
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:217
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:65
#: pretalx/submission/models/access_code.py:28
#: pretalx/submission/models/submission.py:140
msgid "Track"
msgstr "Track"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:19
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_discard.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:157
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:105
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:218
#: pretalx/submission/models/submission.py:194
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:21
msgid "Congratulations on your acceptance!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zur Annahme Ihrer Einreichung!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:25
msgid ""
"Please provide us with your available hours during the event, so that we can "
"schedule your event accordingly:"
msgstr ""
"Bitte tragen Sie hier ein, wann Sie während der Veranstaltung Zeit haben, "
"damit wir Ihnen einen geeigneten Zeitpunkt im Programm suchen können:"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:39
msgid ""
"By confirming your proposal, you agree that you are able and willing to "
"participate in this event and present the content of this proposal. The "
"proposal data, such as title, abstract, description, and any uploads you "
"provided, can be made publicly available once the proposal is confirmed."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Einreichung bestätigen, sagen Sie damit, dass Sie an dieser "
"Veranstaltung teilnehmen und Ihre Einreichung präsentieren werden. Die "
"Einreichungsdaten, wie Titel, Beschreibung, und Dateien, die Sie hochgeladen "
"haben, können öffentlich im Programm angezeigt werden, sobald die "
"Einreichung bestätigt ist."
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:49
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_discard.html:26
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_withdraw.html:27
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:53
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_edit.html:211
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_withdraw.html:23
msgid "Withdraw"
msgstr "Zurückziehen"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:59
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submissions.html:120
msgid "Confirm"