-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 40
/
django.po
9909 lines (8112 loc) · 338 KB
/
django.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# pretalx translation files
# Copyright (C) Tobias 'rixx' Kunze 2017
# This file is distributed under the same license as the pretalx package.
# Tobias Kunze <r@rixx.de>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-28 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Satoshi IIDA <nyampire@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#: pretalx/agenda/phrases.py:8
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "感想ありがとうございます!"
#: pretalx/agenda/phrases.py:9
msgid "Thanks, we (and our speakers) appreciate your feedback!"
msgstr ""
"ありがとうございます!私達(とスピーカー)は、あなたのフィードバックに感謝し"
"ます。"
#: pretalx/agenda/phrases.py:13
msgid "Send feedback"
msgstr "感想を送る"
#: pretalx/agenda/phrases.py:14
msgid "Send review"
msgstr "レビューを送る"
#: pretalx/agenda/phrases.py:17
msgid "This session will not be recorded."
msgstr "この講演は録画されません。"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/base.html:22
msgid "This schedule-related page is non-public. Only organisers can see it."
msgstr ""
"このスケジュール関連ページは非公開です。主催者のみが見ることができます。"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog.html:11
#: pretalx/agenda/templates/agenda/header_row.html:16
#: pretalx/orga/forms/schedule.py:227 pretalx/orga/forms/schedule.py:231
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:12
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:108
#: pretalx/schedule/models/schedule.py:36
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:6
#: pretalx/orga/forms/schedule.py:28
msgid "We released our first schedule!"
msgstr "第一弾のスケジュールを発表しました!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:13
msgid "We have new sessions!"
msgstr "新しい講演があります!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:19
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:30
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:45
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:55
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:69
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:88
msgid "by"
msgstr "By"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:25
msgid "We have a new session: "
msgstr "新しい講演があります: "
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:39
msgid "Sadly, we had to cancel sessions:"
msgstr "残念ながら、講演をキャンセルする必要がありました:"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:51
msgid "We sadly had to cancel a session: "
msgstr "残念ながら、講演をキャンセルする必要がありました: "
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:63
msgid ""
"We had to move some sessions, so if you were planning on seeing them, check "
"their new dates or locations:"
msgstr ""
"いくつかの講演を移動する必要がありました。移動された講演を見ようと思っていた"
"人は、新しい日程や場所をチェックしてみてください:"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/changelog_block.html:83
msgid "We have moved a session around: "
msgstr "講演を移動させました : "
#: pretalx/agenda/templates/agenda/featured.html:13
msgid "Welcome to our list of featured sessions!"
msgstr "注目の講演ページへようこそ!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/featured.html:14
msgid ""
"We prepared a list of exciting sessions, so you can get a feel for our "
"conference. Please keep in mind that this is not our full schedule. We will "
"follow up with the full schedule in time, stay tuned!"
msgstr ""
"魅力的な講演のリストを用意したので、ぜひ私達のカンファレンスの様子を知ってく"
"ださい。これは完全なスケジュールではありませんので、ご注意ください。詳細は"
"追ってお知らせいたしますので、ご期待ください。"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/featured.html:20
msgid ""
"In the near future you will see a curated list of sessions we’d like to show "
"off here. Right now we are busy reviewing proposals.<br> Check back later!"
msgstr ""
"近日中に、ここで紹介したい講演の一覧をご覧いただけます。提案を鋭意レビュー中"
"ですので、<br>またあとで見に来てください!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feed/description.html:5
#, python-format
msgid "A new %(event_name)s schedule has been released!"
msgstr "新しい %(event_name)s のスケジュールを公開しました!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feed/description.html:9
#, python-format
msgid "The first %(event_name)s schedule has been released!"
msgstr "最初の %(event_name)s のスケジュールを公開しました!"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feedback.html:8
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/feedbacks_list.html:14
msgid "Feedback for"
msgstr "感想 for"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feedback.html:19
msgid ""
"This review is for you personally, not for all speakers in this session."
msgstr ""
"このレビューはあなた向けの個人的なものであり、この講演のすべてのスピーカーに"
"対してのものではありません。"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feedback.html:29
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/feedback_list.html:13
msgid "There has been no feedback for this session yet."
msgstr "この講演に関する感想はまだありません。"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feedback_form.html:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Reviews are a valuable tool for speakers to improve their content and "
#| "presentation. Even a very short review can prove very valuable to a "
#| "speaker – but we’d like to ask you to take the time and find a "
#| "constructive way to communicate your feedback."
msgid ""
"Reviews are a valuable tool for speakers to improve their content and "
"presentation. Even a short review can prove valuable to a speaker! Please "
"take the time and communicate your feedback in a constructive way."
msgstr ""
"レビューは、スピーカーにとって、内容やプレゼンテーションを改善するための貴重"
"なツールです。短いレビューであっても、スピーカーにとっては非常に価値のあるも"
"のですが、可能であれば時間をかけて建設的な方法で感想を伝えてください。"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/feedback_form.html:26
msgid "You can’t give feedback for this session at this time."
msgstr "今の時点では、この講演へ感想を送ることはできません。"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/header_row.html:6 pretalx/event/stages.py:81
#: pretalx/orga/templates/orga/base.html:342
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/_placeholder_group.html:14
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/header_row.html:9
#: pretalx/agenda/templates/agenda/speaker.html:64
#: pretalx/orga/templates/orga/base.html:255
#: pretalx/orga/templates/orga/base.html:263
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/stats.html:21
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/stats.html:33
msgid "Sessions"
msgstr "講演"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/header_row.html:12
#: pretalx/orga/forms/mails.py:313 pretalx/orga/templates/orga/base.html:315
#: pretalx/orga/templates/orga/base.html:323
#: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:68
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:90
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:213
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/base.html:44
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/list.html:95
#: pretalx/person/forms.py:380
msgid "Speakers"
msgstr "登壇者"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule.html:19
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule_nojs.html:22
msgid ""
"You are currently viewing the editable schedule version, which is unreleased "
"and may change at any time."
msgstr ""
"現在、編集可能なスケジュールのバージョンを表示していますが、未発表であり、随"
"時変更される可能性があります。"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule.html:21
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule_nojs.html:24
msgid "You are currently viewing an older schedule version."
msgstr "現在、古いスケジュールのバージョンを表示しています。"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule.html:26
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule_nojs.html:29
#, python-format
msgid "You can find the current version <a href=\"%(current_url)s\">here</a>."
msgstr "現在のバージョンは<a href=“%(current_url)s”>ここ</a>にあります。"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule.html:49
#, python-format
msgid ""
"To see our schedule, please either enable JavaScript or go <a "
"href=\"%(href)s\">here</a> for our NoJS schedule."
msgstr ""
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule_nojs.html:14
#, python-format
msgid ""
"To see our schedule with full functionality, like timezone conversion and "
"personal scheduling, please enable JavaScript and go <a "
"href=\"%(href)s\">here</a>."
msgstr ""
#: pretalx/agenda/templates/agenda/schedule_nojs.html:67
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No talks on %(weekday)s, %(current_day)s."
msgid "No sessions on %(weekday)s, %(current_day)s."
msgstr "%(weekday)s, %(current_day)s には講演がありません。"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/session_block.html:17
#, python-format
msgid "%(minutes)smin"
msgstr ""
#: pretalx/agenda/templates/agenda/session_block.html:27
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:17
#: pretalx/submission/models/submission.py:55
msgid "deleted"
msgstr "削除済"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/speaker.html:48
msgid "The speaker’s profile picture"
msgstr "登壇者のプロフィール写真"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Don’t record this session."
msgid "Favourite this session"
msgstr "動画や録音など記録を希望しません。"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Submit sessions for your speakers"
msgid "Remove this session from your favourites"
msgstr "登壇者のために公園を投稿する"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:67
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:18
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_discard.html:14
#: pretalx/orga/forms/submission.py:15
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:108
#: pretalx/submission/forms/submission.py:29
#: pretalx/submission/forms/submission.py:270
#: pretalx/submission/models/submission.py:206
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:87
msgid "This session’s header image"
msgstr "講演のヘッダーイメージ"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:99
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/index.html:17
#, python-format
msgid "All times in %(tz)s"
msgstr ""
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:121
msgid "See also:"
msgstr "See also:"
#: pretalx/agenda/templates/agenda/talk.html:158
#, fuzzy
#| msgid "This speaker also holds:"
msgid "This speaker also appears in:"
msgstr "このスピーカーはこちらも開催しています:"
#: pretalx/agenda/views/schedule.py:174
msgid "Our schedule is not live yet."
msgstr "私たちのスケジュールはまだ公開されていません。"
#: pretalx/agenda/views/talk.py:119
#, python-brace-format
msgid "The session “{title}” at {event}"
msgstr "講演 “{title}” at {event}"
#: pretalx/cfp/flow.py:313 pretalx/orga/templates/orga/base.html:189
msgid "General"
msgstr "一般"
#: pretalx/cfp/flow.py:317
msgid "Hey, nice to meet you!"
msgstr "こんにちは、はじめまして!"
#: pretalx/cfp/flow.py:322
msgid ""
"We’re glad that you want to contribute to our event with your proposal. "
"Let’s get started, this won’t take long."
msgstr ""
"あなたの投稿でイベントに貢献したいと思っていただけて嬉しいです。さっそく始め"
"てみましょう!それほど時間はかかりません。"
#: pretalx/cfp/flow.py:355
msgid ""
"Your draft was saved. You can continue to edit it as long as the CfP is open."
msgstr ""
#: pretalx/cfp/flow.py:363
msgid ""
"Congratulations, you’ve submitted your proposal! You can continue to make "
"changes to it up to the submission deadline, and you will be notified of any "
"changes or questions."
msgstr ""
#: pretalx/cfp/flow.py:397 pretalx/orga/forms/cfp.py:566
#: pretalx/orga/templates/orga/base.html:233
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/content.html:147
msgid "Questions"
msgstr "質問"
#: pretalx/cfp/flow.py:401
msgid "Tell us more!"
msgstr "もっと教えて下さい!"
#: pretalx/cfp/flow.py:406
msgid "Before we can save your proposal, we have some more questions for you."
msgstr "投稿を保存する前に、いくつか質問があります。"
#: pretalx/cfp/flow.py:461
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: pretalx/cfp/flow.py:466
msgid "That’s it about your proposal! We now just need a way to contact you."
msgstr ""
"あなたの提出物については以上です!私たちは今、あなたに連絡する方法を必要とし"
"ています。"
#: pretalx/cfp/flow.py:472
msgid ""
"To create your proposal, you need an account on this page. This not only "
"gives us a way to contact you, it also gives you the possibility to edit "
"your proposal or to view its current state."
msgstr ""
"投稿を作成するには、このページのアカウントが必要です。これにより、あなたと連"
"絡を取ることができるだけでなく、投稿を編集したり、現在の状態を確認したりする"
"ことができます。"
#: pretalx/cfp/flow.py:488
msgid ""
"There was an error when logging in. Please contact the organiser for further "
"help."
msgstr ""
"ログイン時にエラーが発生しました。お手数ですが、主催者にお問い合わせくださ"
"い。"
#: pretalx/cfp/flow.py:505
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: pretalx/cfp/flow.py:509
msgid "Tell us something about yourself!"
msgstr "あなたについて教えて下さい!"
#: pretalx/cfp/flow.py:514
msgid ""
"This information will be publicly displayed next to your session - you can "
"always edit for as long as proposals are still open."
msgstr ""
"この情報は、あなたの講演の隣に公開されます - 投稿がまだ開かれている限り、いつ"
"でも編集することができます。"
#: pretalx/cfp/forms/auth.py:30 pretalx/person/forms.py:296
msgid "New password"
msgstr "新パスワード"
#: pretalx/cfp/forms/submissions.py:6 pretalx/orga/forms/submission.py:72
msgid "Speaker email"
msgstr "登壇者のメールアドレス"
#: pretalx/cfp/forms/submissions.py:7 pretalx/mail/models.py:37
#: pretalx/mail/models.py:227 pretalx/orga/forms/cfp.py:417
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_list.html:39
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/sent_list.html:17
#: pretalx/person/models/information.py:43
msgid "Subject"
msgstr "表題"
#: pretalx/cfp/forms/submissions.py:8 pretalx/mail/models.py:40
#: pretalx/mail/models.py:228 pretalx/orga/forms/cfp.py:418
#: pretalx/orga/forms/review.py:279 pretalx/person/models/information.py:44
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: pretalx/cfp/forms/submissions.py:13
#: pretalx/submission/models/submission.py:883
#, python-brace-format
msgid "{speaker} invites you to join their session!"
msgstr "{speaker} があなたを講演に招待しています!"
#: pretalx/cfp/forms/submissions.py:18
#: pretalx/submission/models/submission.py:890
#, python-brace-format
msgid ""
"Hi!\n"
"\n"
"I’d like to invite you to be a speaker in the session\n"
"\n"
" “{title}”\n"
"\n"
"at {event}. Please follow this link to join:\n"
"\n"
" {url}\n"
"\n"
"I’m looking forward to it!\n"
"{speaker}"
msgstr ""
"こんにちは\n"
"\n"
"以下の講演の登壇者になっていただきたいと考えています。\n"
"\n"
" „{title}“\n"
"\n"
"({event}) 以下のリンクから参加いただけますでしょうか:\n"
"\n"
" {url}\n"
"\n"
"楽しみにしております!\n"
"{speaker}"
#: pretalx/cfp/phrases.py:8
msgid ""
"If we know a user by this email address (who has not requested a password "
"reset in the last 24 hours), we will send you an e-mail containing further "
"instructions. If you don’t see the email within the next minutes, check your "
"spam inbox!"
msgstr ""
"このメールアドレスのユーザー(過去24時間以内にパスワードのリセットを要求して"
"いないユーザー)が判明した場合、詳細な手順を記載したメールをお送りします。数"
"分以内にメールが届かない場合は、迷惑メールボックスをチェックしてください。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:12
msgid ""
"This link was not valid. Make sure you copied the complete URL from the "
"email and that the email is no more than 24 hours old."
msgstr ""
"このリンクは有効ではありませんでした。メールからコピーしたURLが正しいことと、"
"メールが24時間以内のものであることを確認してください。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:15
msgid "Awesome! You can now log in using your new password."
msgstr "素晴らしい!新しいパスワードでログインできるようになりました。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:18
msgid ""
"Your locale preferences have been saved. We like to think that we have "
"excellent support for English in pretalx, but if you encounter issues or "
"errors, please contact us!"
msgstr ""
"ロケール設定が保存されました。pretalxでは英語のサポートが充実していると思って"
"いますが、問題やエラーが発生した場合は、ぜひご連絡ください。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:22
msgid "Your proposal has been withdrawn."
msgstr "あなたの投稿は取り下げられました。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:24
msgid ""
"Your proposal can’t be withdrawn at this time – please contact us if you "
"need to withdraw your proposal!"
msgstr ""
"現時点では応募の取り消しはできません - 応募を取り下げる必要がある場合は主催者"
"にご連絡ください。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:27
msgid "Your session has been confirmed – we’re looking forward to seeing you!"
msgstr "あなたの投稿が確認されました - あなたに会えるのを楽しみにしています。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:30
msgid ""
"This proposal has already been confirmed – we’re looking forward to seeing "
"you!"
msgstr "この投稿はすでに確定しています。あなたに会えるのが楽しみです!"
#: pretalx/cfp/phrases.py:33
msgid ""
"This proposal cannot be confirmed at this time – please contact us if you "
"think this is an error."
msgstr ""
"この投稿は現時点では確認できません - エラーだと思われる場合はご連絡ください。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:35
msgid "This proposal cannot be edited anymore."
msgstr "この投稿はもう編集できません。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:37
msgid "Your account has now been deleted."
msgstr "あなたのアカウントは削除されました。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:38
msgid "Are you really sure? Please tick the box"
msgstr "本当にいいんですか?チェックしてください"
#: pretalx/cfp/phrases.py:40
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "有効なメールアドレスをご記入ください。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:41
msgid "The invitation was sent!"
msgstr "招待を送りました!"
#: pretalx/cfp/phrases.py:43
msgid "You are now part of this proposal! Please fill in your profile below."
msgstr ""
"あなたもこの投稿の一部になりました 以下にプロフィールを記入してください。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:46
msgid "This event currently does not accept new proposals, sorry!"
msgstr "すみません!このイベントは現在、新規投稿を受け付けておりません。"
#: pretalx/cfp/phrases.py:47
msgid "Your session has been submitted successfully!"
msgstr "あなたの講演は無事に投稿されました"
#: pretalx/cfp/phrases.py:49
msgid ""
"We are experiencing difficulties when sending mails, but your session was "
"submitted successfully!"
msgstr ""
"メール送信時に問題が発生しましたが、あなたのトークは無事に投稿されました!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:20
#, python-format
msgid ""
"You can enter proposals until %(deadline)s (%(timezone)s), %(until_string)s "
"from now."
msgstr ""
"今から %(deadline)s (%(timezone)s), %(until_string)s まで、投稿を入力できま"
"す。"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:24
#, python-format
msgid "This Call for Papers closed on %(deadline)s (%(timezone)s)."
msgstr "セッション公募は %(deadline)s (%(timezone)s) で締め切りました。"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:34
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/index.html:22
msgid "View conference schedule"
msgstr "カンファレンススケジュールを見る"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:38
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/index.html:26
msgid "View schedule preview"
msgstr "スケジュールのプレビューを見る"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:43
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/index.html:16
msgid "Edit or view your proposals"
msgstr "自分の提案を編集または閲覧する"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:49
msgid "Submit a proposal"
msgstr "提案を送信する"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/cfp.html:51
msgid "Proposals are closed"
msgstr "提案期間は終了しました"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:3
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:303 pretalx/orga/views/dashboard.py:339
#: pretalx/submission/models/submission.py:49
msgid "submitted"
msgstr "提出済"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Send review"
msgid "in review"
msgstr "レビューを送る"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:7
msgid "not accepted"
msgstr "受理されませんでした"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:9
#: pretalx/orga/forms/review.py:246 pretalx/submission/models/submission.py:50
msgid "accepted"
msgstr "受理されました"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:11
#: pretalx/orga/forms/review.py:247 pretalx/submission/models/submission.py:51
msgid "confirmed"
msgstr "確定済"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:13
#: pretalx/submission/models/submission.py:53
msgid "canceled"
msgstr "キャンセル済"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/fragment_state.html:15
#: pretalx/submission/models/submission.py:54
msgid "withdrawn"
msgstr "取り下げ"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/index.html:31
#: pretalx/orga/views/dashboard.py:132
msgid "Go to CfP"
msgstr "提案ページへ"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:5
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:8
msgid "Accept invitation?"
msgstr "招待に応じますか?"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:11
msgid ""
"Unfortunately, you cannot accept this invitation at the moment. This may be "
"because the invitation has expired, or because the proposal cannot be edited "
"any more."
msgstr ""
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:16
msgid "Please contact the conference organizers for more information."
msgstr ""
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:20
#, python-format
msgid ""
"You, %(name)s, have been invited to be a speaker for the session “%(talk)s”. "
"Do you accept the invitation?"
msgstr ""
"%(name)s さんは、提案 “%(talk)s” の登壇者として招待されました。招待に応じます"
"か?"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:28
msgid "Abstract:"
msgstr "概要: "
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:41
#: pretalx/event/models/event.py:635 pretalx/orga/forms/review.py:373
#: pretalx/submission/models/question.py:420
#: pretalx/submission/models/submission.py:871
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/invitation.html:44
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:309
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:334
msgid "Accept"
msgstr "受け入れる"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/login.html:5
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/login.html:8
msgid "Welcome back!"
msgstr "おかえりなさい!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/login.html:10
msgid ""
"You do not need an account to view the event, or submit feedback, or receive "
"schedule updates. You’ll only need an account if you participate in the "
"event as speaker or as an organiser."
msgstr ""
"イベントを閲覧したり、感想を送ったり、イベントスケジュールを受け取るためにア"
"カウントを作る必要はありません。イベントに登壇者として参加するか、主催者チー"
"ムに入る場合のみこのサイトでのアカウント登録が必要です。"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/login.html:17
msgid ""
"If you already created a proposal for a different event on this server, you "
"can re-use your account to log in for this event."
msgstr ""
"もしこのサーバ上の別のイベントに対して提案したことがあれば、その時のアカウン"
"トでログインすることで再利用できます。"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/recover.html:5
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/reset.html:5
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/recover.html:4
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/reset.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "パスワードリセット"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/recover.html:13
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/recover.html:12
msgid "OK, this looks good!"
msgstr "OK, いい感じです!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/recover.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/recover.html:14
msgid "Now you just need to choose your new password and you are ready to go."
msgstr "新しいパスワードを設定してください。"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/recover.html:21
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/recover.html:20
msgid "Save this!"
msgstr "保存する!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/reset.html:8
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/reset.html:7
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードを忘れましたか?"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/reset.html:14
#: pretalx/orga/templates/orga/auth/reset.html:13
msgid "Let me set a new one!"
msgstr "新しいものをセットさせてください!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:6
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/content.html:26
msgid "Create proposal"
msgstr "提案を作成する"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:31
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Saved!"
msgid "Save as draft"
msgstr "保存しました!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:50
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Submit a proposal"
msgid "Submit proposal!"
msgstr "提案を送信する"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:56
msgid "or save as draft for now"
msgstr ""
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:57
msgid ""
"You can save your proposal as a draft and submit it later. Organisers will "
"not be able to see your proposal, though they will be able to send you "
"reminder emails about the upcoming deadline."
msgstr ""
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_base.html:64
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/access_code_delete.html:11
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/question_delete.html:11
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/submission_type_delete.html:11
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/track_delete.html:11
#: pretalx/orga/templates/orga/event/delete.html:12
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/confirm.html:12
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/delete.html:14
#: pretalx/orga/templates/orga/review/regenerate_decision_mails.html:16
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/release.html:120
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_delete.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_resend.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/team_reset_password.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/information_delete.html:12
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/reset_password.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/apply_pending.html:22
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/apply_pending.html:37
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/review_delete.html:11
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/state_change.html:27
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/tag_delete.html:11
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_questions.html:28
msgid "… about your proposal:"
msgstr "… あなたの提案について"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_questions.html:36
msgid "… about yourself:"
msgstr "… あなたについて"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_user.html:8
msgid "Sign in or register to save your draft"
msgstr ""
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/submission_user.html:14
msgid ""
"Organisers will not be able to see your draft or your email address. They "
"will be able to send you reminders about your pending proposal draft closer "
"to the deadline."
msgstr ""
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_mails.html:4
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_mails.html:7
msgid "Your E-mails"
msgstr "あなたのEメールアドレス"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_mails.html:9
msgid ""
"These are e-mails the organisers sent you, so you should be able to find "
"them in your email inbox, but this page serves as a helper in case your "
"email address was unavailable or the emails got lost in some way."
msgstr ""
"主催者がメールを送っているので、必要な情報はメールボックスに入っているはずで"
"すが、このページはメールアドレスが使えなかったり、メールが紛失したりした場合"
"の補助としての役割を果たしています。"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:8
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:24
msgid "Your Profile"
msgstr "あなたのプロフィール"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:26
msgid ""
"This data will be displayed publicly if your proposal is accepted. It is "
"also visible to reviewers."
msgstr ""
"あなたの講演が受理されればこのデータは一般に公開されます。レビュアーも閲覧可"
"能です。"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:47
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:61
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:82
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_edit.html:185
#: pretalx/common/phrases.py:44
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/access_code_form.html:53
#: pretalx/orga/templates/orga/includes/submit_row.html:11
#: pretalx/orga/templates/orga/mails/outbox_form.html:109
#: pretalx/orga/templates/orga/organiser/detail.html:25
#: pretalx/orga/templates/orga/review/assignment.html:173
#: pretalx/orga/templates/orga/review/bulk.html:107
#: pretalx/orga/templates/orga/schedule/quick.html:18
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/form.html:112
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/mail.html:32
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:34
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:154
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/review.html:244
#: pretalx/orga/templates/orga/settings/widget.html:26
#: pretalx/orga/templates/orga/speaker/form.html:82
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/anonymise.html:43
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/content.html:164
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:215
#: pretalx/orga/templates/orga/update.html:91
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:54
msgid "We have some questions"
msgstr "いくつかの質問があります。"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:68
msgid "Your Account"
msgstr "あなたのアカウント"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:70
msgid "You can change your log in data here."
msgstr "ログイン情報をこちらから変更できます"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:89
msgid "Account deletion"
msgstr "アカウント削除"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:93
msgid ""
"You can delete your account here – all names, emails, and other personal "
"information will be overwritten. <strong>This action is irreversible.</"
"strong>"
msgstr ""
"アカウント情報もこちらから削除できます。 - 全ての名前, emailその他の情報は上"
"書きされます。<strong>これを実行すると元に戻せません。</strong>"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:97
msgid ""
"I really do want to delete my account, losing access to my proposals and "
"sessions, and overriding my public and private data."
msgstr ""
"私は自分のアカウントを確かに削除したいです。私が作成した講演や提案へのアクセ"
"スやプロフィールページ、その他のプライベートなデータへのアクセスが失われても"
"かまいません。"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_profile.html:102
msgid "Delete my account"
msgstr "アカウント削除"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:7
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_edit.html:10
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_invitation.html:5
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_withdraw.html:4
msgid "Your proposal"
msgstr "あなたの提案"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:11
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_edit.html:25
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_invitation.html:10
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_withdraw.html:7
msgid "Your proposal:"
msgstr "あなたの提案: "
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:13
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_edit.html:37
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_invitation.html:14
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_withdraw.html:9
msgid "Current state of your proposal:"
msgstr "あなたの提案の現在の状況"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:16
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_discard.html:12
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/submission_type_view.html:23
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:109
#: pretalx/submission/models/submission.py:134
msgid "Session type"
msgstr "提案のタイプ"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:17
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_discard.html:13
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/access_code_view.html:32
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:101
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/track_form.html:22
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/track_view.html:23
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:101
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:217
#: pretalx/orga/templates/orga/submission/review.html:65
#: pretalx/submission/models/access_code.py:28
#: pretalx/submission/models/submission.py:140
msgid "Track"
msgstr "トラック"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:19
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_discard.html:15
#: pretalx/orga/templates/orga/cfp/text.html:157
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:105
#: pretalx/orga/templates/orga/review/dashboard.html:218
#: pretalx/submission/models/submission.py:194
msgid "Duration"
msgstr "時間"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:21
msgid "Congratulations on your acceptance!"
msgstr "提案が受け入れられ、おめでとうございます!"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please provide us with your available hours during the event, so that we "
#| "can schedule your event accordingly:<p>"
msgid ""
"Please provide us with your available hours during the event, so that we can "
"schedule your event accordingly:"
msgstr ""
"スケジュール作成の参考にしますので、イベント期間中あなたが参加可能な時間帯を"
"入力してください。<p>"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:39
msgid ""
"By confirming your proposal, you agree that you are able and willing to "
"participate in this event and present the content of this proposal. The "
"proposal data, such as title, abstract, description, and any uploads you "
"provided, can be made publicly available once the proposal is confirmed."
msgstr ""
"提案を送信することで、このイベントに参加し、提案内容について発表を行うことを"
"受諾したものとみなします。タイトルや概要、詳細、アップロード資料などの提出済"
"のデータは、提案内容が確定した時点で一般に公開されます。"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:49
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_discard.html:26
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_withdraw.html:27
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:53
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_edit.html:211
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_withdraw.html:23
msgid "Withdraw"
msgstr "撤回する"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm.html:59
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submissions.html:120
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm_error.html:7
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm_error.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Proposal information"
msgid "Proposal not found"
msgstr "提案の情報"
#: pretalx/cfp/templates/cfp/event/user_submission_confirm_error.html:13
msgid ""