-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.9k
/
messages.po
1857 lines (1469 loc) · 54.1 KB
/
messages.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# French translations for fossasia/open-event-server.
# Copyright (C) 2016 fossasia
# This file is distributed under the same license as the
# fossasia/open-event-server project.
# FOSSASIA <open-event@googlegroups.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: v1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-event@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-28 21:33+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 08:54+0000\n"
"Last-Translator: François Cartegnie <fcartegnie@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/open-event/server/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: app/api/helpers/system_mails.py:64
msgid "Your speaker submission for {event_name} titled {session_name}"
msgstr ""
"Votre soumission de conférencier pour {event_name} intitulée {session_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:75
msgid ""
"Accepted! Congratulations Your submission for {event_name} titled "
"{session_name} has been Accepted"
msgstr ""
"Accepté ! Félicitations Votre soumission pour {event_name} intitulée "
"{session_name} a été acceptée ."
#: app/api/helpers/system_mails.py:86
msgid ""
"Confirmed! Congratulations Your submission for {event_name} titled "
"{session_name} has been Confirmed"
msgstr ""
"Confirmé ! Félicitations Votre soumission pour {event_name} intitulée "
"{session_name} a été confirmée."
#: app/api/helpers/system_mails.py:97
msgid ""
"Not Accepted. Your submission for {event_name} titled {session_name} was "
"not accepted"
msgstr ""
"Pas accepté. Votre soumission pour {event_name} intitulée {session_name} n'a "
"pas été acceptée"
#: app/api/helpers/system_mails.py:108
msgid ""
"Canceled! Your submission for {event_name} titled {session_name} has been"
" Canceled"
msgstr ""
"Annulé ! Votre soumission pour {event_name} intitulée {session_name} a été "
"annulée."
#: app/api/helpers/system_mails.py:119
msgid ""
"Withdrawn! Your submission for {event_name} titled {session_name} has "
"been Withdrawn"
msgstr ""
"Retiré ! Votre soumission pour {event_name} intitulée {session_name} a été "
"retirée."
#: app/api/helpers/system_mails.py:132
msgid "Ticket Sales Period for One or Several Tickets for {event_name} Ended"
msgstr ""
"Période de vente de billets pour un ou plusieurs billets pour {event_name} "
"terminée"
#: app/api/helpers/system_mails.py:137
msgid ""
"Ticket Sales Period for One or Several Tickets for {event_name} Ending in"
" 24 Hours"
msgstr ""
"Période de vente des billets pour un ou plusieurs billets pour {event_name} "
"se terminant dans 24 heures"
#: app/api/helpers/system_mails.py:142
msgid ""
"Ticket Sales Period fors One or Several Tickets for {event_name} Ending "
"in 7 Days"
msgstr ""
"Période de vente des billets pour un ou plusieurs billets pour {event_name} "
"se terminant dans 7 jours"
#: app/api/helpers/system_mails.py:147
msgid "New session proposal for {session.event.name} titled {session.title}"
msgstr ""
"Nouvelle proposition de session pour {session.event.name} intitulée {session."
"title}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:152
msgid "Welcome to {app_name}. Please verify your account"
msgstr "Bienvenue dans {app_name}. Veuillez vérifier votre compte"
#: app/api/helpers/system_mails.py:157
msgid "Email Confirmation to Create Account for {app_name}"
msgstr "Confirmation par e-mail pour créer un compte pour {app_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:162
msgid "Your email has been already changed"
msgstr "Votre e-mail a déjà été modifié"
#: app/api/helpers/system_mails.py:167
msgid "{app_name}: Password Reset"
msgstr "{app_name} : réinitialisation du mot de passe"
#: app/api/helpers/system_mails.py:172
msgid "{app_name}: Reset your password and verify your account"
msgstr "{app_name} : réinitialisez votre mot de passe et validez votre compte"
#: app/api/helpers/system_mails.py:177
msgid "{app_name}: Password Change"
msgstr "{app_name} : modification du mot de passe"
#: app/api/helpers/system_mails.py:182
msgid "Invitation to be {role} at Event: {event}"
msgstr "Invitation à être {role} à l'événement : {event}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:187
msgid "Invitation to be speaker at Session: {session}"
msgstr "Invitation à être conférencier à la session : {session}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:192
msgid "Invitation to be {role} at Group: {group}"
msgstr "Invitation à être {role} au sein du groupe : {group}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:197
msgid "See you at {event_name} on {event_date} at {event_time} ({invoice_id}) "
msgstr ""
"Rendez-vous à {event_name} le {event_date} à {event_time} ({invoice_id}) "
#: app/api/helpers/system_mails.py:202
msgid ""
"Your tickets for {event_name} on {event_date} at {event_time} "
"({invoice_id}) "
msgstr ""
"Vos billets pour {event_name} le {event_date} à {event_time} ({invoice_id}) "
#: app/api/helpers/system_mails.py:207
msgid ""
"New order for {event_name} on {event_date} by {buyer_name}, {buyer_email}"
" ({invoice_id}) "
msgstr ""
"Nouvelle commande pour {event_name} le {event_date} par {buyer_name}, "
"{buyer_email} ({invoice_id}) "
#: app/api/helpers/system_mails.py:212
msgid "Your order for {event_name} has been cancelled ({invoice_id})"
msgstr "Votre commande pour {event_name} a été annulée ({invoice_id})"
#: app/api/helpers/system_mails.py:217
msgid "Event {event_name} has been exported"
msgstr "L'événement {event_name} a été exporté"
#: app/api/helpers/system_mails.py:222
msgid "Export of event {event_name} failed"
msgstr "Échec de l'exportation de l'événement {event_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:227
msgid "Your invoice for {event_name} for {date} is available on {app_name}"
msgstr ""
"Votre facture pour {event_name} pour {date} est disponible sur {app_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:233 app/api/helpers/system_mails.py:239
msgid ""
"Reminder: Your invoice for {event_name} for {date} is available on "
"{app_name}"
msgstr ""
"Rappel : Votre facture pour {event_name} pour {date} est disponible sur "
"{app_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:245
msgid "Please pay your overdue invoice for {event_name} for {date} on {app_name}"
msgstr ""
"Veuillez payer votre facture en retard pour {event_name} pour {date} sur "
"{app_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:251
msgid "Event {event_name} has been imported"
msgstr "L'événement {event_name} a été importé"
#: app/api/helpers/system_mails.py:256
msgid "Import of event failed"
msgstr "Échec de l'importation de l'événement"
#: app/api/helpers/system_mails.py:269
msgid "Test Mail Subject"
msgstr "Tester l'objet de l'e-mail"
#: app/api/helpers/system_mails.py:274
msgid "Video Moderator of video {video_name} at event {event_name}"
msgstr "Modérateur vidéo de la vidéo {video_name} à l'événement {event_name}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:279
msgid "Join {event_name} from {group_name} on {event_date}"
msgstr "Rejoignez {event_name} de {group_name} le {event_date}"
#: app/api/helpers/system_mails.py:284
msgid "{event_name} is over. Thank you for using {app_name}!"
msgstr "{event_name} est terminé. Merci d'utiliser {app_name} !"
#: app/api/helpers/system_mails.py:289
msgid "{event_name} is over. Thank you for participating!"
msgstr "{event_name} est terminé. Merci d'avoir participé !"
#: app/models/event.py:468 app/models/event.py:477
msgid "Location Not Announced"
msgstr "Emplacement non annoncé"
#: app/models/event.py:473
msgid ""
"Online (Please login to the platform to access the video room on the "
"event page)"
msgstr ""
"En ligne (Veuillez vous connecter à la plateforme pour accéder à la salle "
"vidéo sur la page de l'événement)"
#: app/templates/email/after_event.html:1
#, python-format
msgid "Hello %(email)s, your %(eventname)s is over."
msgstr "Bonjour %(email)s, votre %(eventname)s est terminé."
#: app/templates/email/after_event.html:3
#, python-format
msgid "Thank you for using the %(app_name)s platform for your event."
msgstr "Merci d'utiliser la plateforme %(app_name)s pour votre événement."
#: app/templates/email/after_event.html:4
msgid "We hope you enjoyed it."
msgstr "Nous espérons que vous l'avez apprécié."
#: app/templates/email/after_event_speaker.html:1
#, python-format
msgid "Hello %(email)s, thank you for participating in our %(eventname)s."
msgstr "Bonjour %(email)s, merci d'avoir participé à notre %(eventname)s."
#: app/templates/email/after_event_speaker.html:3
msgid "We hope you enjoyed it and keep in touch."
msgstr "Nous espérons que cela vous a plu et que vous resterez en contact."
#: app/templates/email/event_export_fail.html:1
#: app/templates/email/event_import_fail.html:1
msgid "The error was as follows"
msgstr "L'erreur était la suivante"
#: app/templates/email/event_exported.html:1
msgid "Click on the following link to download the event:"
msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour télécharger l'événement :"
#: app/templates/email/event_imported.html:1
msgid "Click on the following link to manage your event"
msgstr "Cliquez sur le lien suivant pour gérer votre événement"
#: app/templates/email/event_role.html:1 app/templates/email/group_role.html:1
#: app/templates/email/user_confirm.html:1
#: app/templates/email/user_event_role.html:1
#, python-format
msgid "Hello %(email)s,"
msgstr "Bonjour %(email)s,"
#: app/templates/email/event_role.html:3
#: app/templates/email/user_event_role.html:3
#, python-format
msgid "You have been invited to be a %(role)s at %(event)s."
msgstr "Vous avez été invité à être un %(role)s à %(event)s."
#: app/templates/email/event_role.html:6 app/templates/email/group_role.html:6
#: app/templates/email/user_event_role.html:6
#, python-format
msgid ""
"To accept the role please sign up using the following link: "
"%(open_link)sLink%(close_link)s."
msgstr ""
"Pour accepter le rôle, veuillez vous inscrire en utilisant le lien suivant : "
"%(open_link)sLien%(close_link)s."
#: app/templates/email/group_contact_user.html:1
#: app/templates/email/new_session.html:1
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:1
#: app/templates/email/speaker_invite.html:1
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:1
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:1
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:1
#: app/templates/email/user_register.html:1
#: app/templates/email/video_stream_moderator.html:1
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"
#: app/templates/email/group_contact_user.html:2
#, python-format
msgid "You have contacted the organizers of the group %(group_name)s."
msgstr "Vous avez contacté les organisateurs du groupe %(group_name)s."
#: app/templates/email/group_contact_user.html:3
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:3
msgid "Below you find a copy of your email."
msgstr "Vous trouverez ci-dessous une copie de votre e-mail."
#: app/templates/email/group_contact_user.html:7
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:7
msgid "Organizers have received your message and will follow up with you."
msgstr ""
"Les organisateurs ont bien reçu votre message et feront le suivi avec vous."
#: app/templates/email/group_contact_user.html:8
msgid "This is a system message. Please do not reply to this message."
msgstr "Il s'agit d'un message système. Merci de ne pas répondre à ce message."
#: app/templates/email/group_contact_user.html:8
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:8
msgid "Replies are not monitored."
msgstr "Les réponses ne sont pas surveillées."
#: app/templates/email/group_contact_user.html:9
#: app/templates/email/new_session.html:17
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:9
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:23
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:23
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:23
msgid "Thank you."
msgstr "Merci."
#: app/templates/email/group_role.html:3
#, python-format
msgid "You have been invited to be a %(role)s at %(group)s group."
msgstr "Vous avez été invité à être un %(role)s au groupe %(group)s."
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:1
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:1
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:1
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:1
#, python-format
msgid "Hello %(name)s,"
msgstr "Bonjour %(name)s,"
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:3
#, python-format
msgid ""
"The invoice for your event %(event_name)s on %(app_name)s for %(date)s is"
" now available."
msgstr ""
"La facture de votre événement %(event_name)s sur %(app_name)s pour %(date)s "
"est maintenant disponible."
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:4
msgid "Your invoice payment is due within 30 days."
msgstr "Le paiement de votre facture est dû dans les 30 jours."
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:6
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:5
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:5
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:5
msgid "Amount Due"
msgstr "Montant dû"
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:8
msgid "Please pay within 30 days."
msgstr "Veuillez payer dans les 30 jours."
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:11
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:10
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:8
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:10
#, python-format
msgid "Pay Now at: %(payment_url)s"
msgstr "Payez maintenant à : %(payment_url)s"
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:13
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:12
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:14
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:16
#, python-format
msgid ""
"A detailed invoice is available in %(open_link)sthe billing "
"area%(close_link)s of your account."
msgstr ""
"Une facture détaillée est disponible dans %(open_link)sla zone de "
"facturation%(close_link)s de votre compte."
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:14
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:13
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:15
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:17
#, python-format
msgid ""
"If you have any questions about invoices, please find more information on"
" our FAQ at %(faq_url)s."
msgstr ""
"Si vous avez des questions sur les factures, veuillez trouver plus "
"d'informations sur notre FAQ à %(faq_url)s."
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:17
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:16
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:20
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:20
#, python-format
msgid "Thank you for using %(app_name)s!"
msgstr "Merci d'utiliser %(app_name)s !"
#: app/templates/email/monthly_payment_email.html:19
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:18
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:22
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:22
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:10
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:34
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:17
#: app/templates/email/user_register.html:8
#: app/templates/email/video_stream_moderator.html:9
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:3
#, python-format
msgid ""
"Just a friendly reminder that we haven't received your payment for your "
"invoice for %(event_name)s for %(date)s."
msgstr ""
"Juste un rappel amical que nous n'avons pas reçu votre paiement pour votre "
"facture pour %(event_name)s pour %(date)s."
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:3
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:3
msgid "Payment is fast and simple using your credit card or PayPal account."
msgstr ""
"Le paiement est simple et rapide en utilisant votre carte de crédit ou votre "
"compte PayPal."
#: app/templates/email/monthly_payment_followup_email.html:7
msgid "Please pay within 15 days."
msgstr "Veuillez payer dans les 15 jours."
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:3
msgid "Your payment is now past due."
msgstr "Votre paiement est maintenant en souffrance."
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:3
msgid "Please pay this invoice immediately to avoid your account being suspended."
msgstr ""
"Veuillez payer cette facture immédiatement pour éviter que votre compte ne "
"soit suspendu."
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:11
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:13
#, python-format
msgid "Late payments can be subject to a %(percentage)s finance fee."
msgstr ""
"Les retards de paiement peuvent être soumis à des frais de financement de "
"%(percentage)s."
#: app/templates/email/monthly_payment_post_due_email.html:18
msgid ""
"If you feel this invoice is incorrect or have any questions, you can "
"contact our support team for assistance."
msgstr ""
"Si vous pensez que cette facture est incorrecte ou si vous avez des "
"questions, vous pouvez contacter notre équipe d'assistance pour obtenir de "
"l'aide."
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:3
#, python-format
msgid ""
"This is a reminder that we haven't received your payment for your invoice"
" for %(event_name)s for %(date)s."
msgstr ""
"Ceci est un rappel que nous n'avons pas reçu votre paiement pour votre "
"facture pour %(event_name)s pour %(date)s."
#: app/templates/email/monthly_payment_pre_due_email.html:7
msgid "Please pay within 2 days."
msgstr "Veuillez payer dans les 2 jours."
#: app/templates/email/new_session.html:3
#, python-format
msgid ""
"This is an automatic email from %(app_name)s for organizers of the "
"%(session_name)s."
msgstr ""
"Ceci est un e-mail automatique de %(app_name)s pour les organisateurs du "
"%(session_name)s."
#: app/templates/email/new_session.html:5
#, python-format
msgid ""
"Your %(open_link)sCall For Speakers%(close_link)s has received a new "
"session proposal with the following details:"
msgstr ""
"Votre %(open_link)sCall For Speakers%(close_link)s a reçu une nouvelle "
"proposition de session avec les détails suivants :"
#: app/templates/email/new_session.html:7
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/templates/email/new_session.html:9
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrait"
#: app/templates/email/new_session.html:13
#, python-format
msgid ""
"You can view all speaker details on the speaker profile page and the "
"session proposal on the %(open_link)ssession page%(close_link)s."
msgstr ""
"Vous pouvez afficher tous les détails de l'intervenant sur la page de profil "
"de l'intervenant et la proposition de session sur la page de session "
"%(open_link)s%(close_link)s."
#: app/templates/email/new_session.html:14
#, python-format
msgid ""
"To change the status of sessions please go to the %(open_link)ssessions "
"overview page%(close_link)s and click on the status badge of the session."
msgstr ""
"Pour modifier le statut des sessions, veuillez vous rendre sur la page de "
"présentation des sessions %(open_link)s%(close_link)s et cliquez sur le "
"badge de statut de la session."
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:2
#, python-format
msgid "You have contacted the organizers of the event %(event_name)s."
msgstr "Vous avez contacté les organisateurs de l'événement %(event_name)s."
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:8
msgid "This is a system message."
msgstr "Il s'agit d'un message système."
#: app/templates/email/organizer_contact_attendee.html:8
msgid "Please do not reply to this message."
msgstr "Merci de ne pas répondre à ce message."
#: app/templates/email/password_change.html:1
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès."
#: app/templates/email/password_change.html:2
msgid "Please login with your new password."
msgstr "Veuillez vous connecter avec votre nouveau mot de passe."
#: app/templates/email/password_reset.html:1
msgid "Please use the following link to reset your password."
msgstr ""
"Veuillez utiliser le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe."
#: app/templates/email/password_reset.html:3
#, python-format
msgid "Or paste this token in your %(app_name)s"
msgstr "Ou collez ce jeton dans votre %(app_name)s"
#: app/templates/email/password_reset.html:4
msgid "App:"
msgstr "Application :"
#: app/templates/email/password_reset_and_verify.html:1
msgid ""
"Please use the following link to reset your password and verify your "
"account."
msgstr ""
"Veuillez utiliser le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe et "
"vérifier votre compte."
#: app/templates/email/speaker_invite.html:4
#, python-format
msgid ""
"You have been invited as a speaker for the session submission "
"\"%(session_title)s\" for the event %(event_name)s on %(app_name)s by "
"%(inviter_name)s %(inviter_email)s."
msgstr ""
"Vous avez été invité en tant que conférencier pour la soumission de session "
"\"%(session_title)s\" pour l'événement %(event_name)s sur %(app_name)s par "
"%(inviter_name)s %(inviter_email)s."
#: app/templates/email/speaker_invite.html:6
#, python-format
msgid ""
"You can accept or reject this invitation from %(open_link)sCall for "
"Speakers%(close_link)s page."
msgstr ""
"Vous pouvez accepter ou rejeter cette invitation à partir de la page "
"%(open_link)sAppel à conférenciers%(close_link)s."
#: app/templates/email/speaker_invite.html:9
msgid ""
"If you do not have an account yet you need to register before you can "
"accept the invite."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas encore de compte, vous devez vous inscrire avant de "
"pouvoir accepter l'invitation."
#: app/templates/email/speaker_invite.html:10
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:9
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:33
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:16
msgid "Best regards"
msgstr "Cordialement"
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:2
#, python-format
msgid "Your order %(order_id)s for %(event_name)s has been cancelled."
msgstr "Votre commande %(order_id)s pour %(event_name)s a été annulée."
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:4
#, python-format
msgid "The information about your cancelled order is here: %(order_url)s."
msgstr "Les informations sur votre commande annulée sont ici : %(order_url)s."
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:5
msgid ""
"If you have not done this cancellation by yourself, please check with the"
" owner of the order or the organizer of the event for more information "
"about the cancellation."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas effectué cette annulation par vous-même, veuillez "
"vérifier auprès du propriétaire de la commande ou de l'organisateur de "
"l'événement pour plus d'informations sur l'annulation."
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:6
#, python-format
msgid ""
"To contact event organizers please use the contact form on the event page"
" here: %(event_url)s."
msgstr ""
"Pour contacter les organisateurs d'événements, veuillez utiliser le "
"formulaire de contact sur la page de l'événement ici : %(event_url)s."
#: app/templates/email/ticket_cancelled.html:8
msgid "You need to login to access the form."
msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder au formulaire."
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:3
#, python-format
msgid "Thank you for signing up for %(event_name)s."
msgstr "Merci de vous être inscrit à %(event_name)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:4
msgid "This is your confirmation."
msgstr "Ceci est votre confirmation."
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:4
#, python-format
msgid ""
"You can download your %(open_link)stickets or registration information "
"here%(close_link)s."
msgstr ""
"Vous pouvez télécharger vos %(open_link)sbillets ou informations "
"d'inscription ici%(close_link)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:6
msgid "Order Summary"
msgstr "Récapitulatif de la commande"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:7
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:6
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:15
#: app/templates/pdf/ticket_attendee.html:183
#: app/templates/pdf/ticket_purchaser.html:179
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:9
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:9
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:326
msgid "Ticket"
msgstr "Billet"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:10
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:10
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:319
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:12
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:14
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:213
msgid "Order Number"
msgstr "Numéro de commande"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:14
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:13
msgid "About this event"
msgstr "À propos de cet événement"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:15
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:14
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:278
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:16
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:17
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:19
msgid "Add to calendar"
msgstr "Ajouter au calendrier"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:19
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:20
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:21
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:22
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:25
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:19
msgid "Below you find a message from the organizer"
msgstr "Ci-dessous vous trouverez un message de l'organisateur"
#: app/templates/email/ticket_purchased.html:37
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:29
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:102
#, python-format
msgid "Login to manage your orders at %(url)s."
msgstr "Connectez-vous pour gérer vos commandes sur %(url)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:3
#, python-format
msgid "This is a confirmation mail of your tickets for the event %(eventname)s."
msgstr ""
"Ceci est un e-mail de confirmation de vos billets pour l'événement "
"%(eventname)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:3
#, python-format
msgid "You can download your tickets at: %(order_view_url)s."
msgstr "Vous pouvez télécharger vos billets sur : %(order_view_url)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased_attendee.html:5
msgid "Ticket Summary"
msgstr "Résumé du billet"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:1
#: app/templates/email/user_register.html:2
msgid "Congratulations!"
msgstr "Félicitations !"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:4
#, python-format
msgid ""
"You have a new order for your event %(event_name)s starting at "
"%(event_time)s on %(event_date)s."
msgstr ""
"Vous avez une nouvelle commande pour votre événement %(event_name)s à partir "
"de %(event_time)s le %(event_date)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:7
#, python-format
msgid "The order has been processed successfully on %(app_name)s."
msgstr "La commande a été traitée avec succès sur %(app_name)s."
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:7
#, python-format
msgid "%(open_link)sClick here%(close_link)s to view/download the invoice."
msgstr ""
"%(open_link)sCliquez ici%(close_link)s pour visualiser/télécharger la "
"facture."
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:11
msgid "The details of the order are:"
msgstr "Les détails de la commande sont :"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:16
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:206
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:224
#: app/templates/pdf/ticket_attendee.html:187
#: app/templates/pdf/ticket_purchaser.html:183
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:18
msgid "Purchase Date and Time"
msgstr "Date et heure d'achat"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:20
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:281
msgid "Payment Mode"
msgstr "Mode de paiement"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:22
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:283
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:24
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:285
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:26
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:287
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:28
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:289
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:30
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:291
msgid "Cheque"
msgstr "Chèque"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:32
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:293
msgid "Onsite"
msgstr "Sur place"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:34
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:295
msgid "Omise"
msgstr "Omise"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:36
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:297
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:38
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:299
msgid "Paytm"
msgstr "Paytm"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:40
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:301
msgid "Purchase on Invoice"
msgstr "Achat sur facture"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:46
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:228
msgid "Payment Status"
msgstr "Statut de paiement"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:48
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:230
msgid "Completed"
msgstr "Complété"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:50
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:232
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:52
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:234
msgid "Placed"
msgstr "Placé"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:54
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:236
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:56
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:238
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:62
msgid "Tickets/Registration"
msgstr "Billets/enregistrement"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:68
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:72
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:182
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:244
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:76
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:188
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:249
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:80
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:191
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:254
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:84
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:194
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:259
msgid "State"
msgstr "État"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:88
msgid "Zip"
msgstr "Code Postal"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:92
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:200
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:269
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: app/templates/email/ticket_purchased_organizer.html:96
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:209
#: app/templates/pdf/order_invoice.html:274
msgid "Tax ID"
msgstr "Identifiant fiscal"
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:1
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:1
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:1
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:3
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:3
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:3
#, python-format
msgid "This is an automatic message from %(url)s."
msgstr "Il s'agit d'un message automatique de %(url)s."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:5
#, python-format
msgid ""
"The ticket sales period for one or several of your tickets for "
"%(event_name)s has ended."
msgstr ""
"La période de vente de billets pour un ou plusieurs de vos billets pour "
"%(event_name)s est terminée."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:5
msgid ""
"If you would like to reactivate ticket sales for these tickets, please "
"login to your account and edit the sales period for your tickets."
msgstr ""
"Si vous souhaitez réactiver la vente de billets pour ces tickets, veuillez "
"vous connecter à votre compte et modifier la période de vente de vos billets."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:7
msgid "Ticket Sales have ended for"
msgstr "La vente de billets est terminée pour"
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:10
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:10
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:10
msgid "Steps to change the ticket sales period"
msgstr "Étapes pour modifier la période de vente des billets"
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:12
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:12
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:12
msgid "Login to your account."
msgstr "Connectez-vous à votre compte."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:13
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:13
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:13
msgid "On the top right click “Manage Events”."
msgstr "En haut à droite, cliquez sur \"Gérer les événements\"."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:14
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:14
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:14
msgid ""
"On the Events Dashboard choose the event you want to edit and click the "
"“Edit Symbol” of the event."
msgstr ""
"Sur le tableau de bord des événements, choisissez l'événement que vous "
"souhaitez modifier et cliquez sur \"Modifier le symbole\" de l'événement."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:15
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:15
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:15
msgid "You are now editing the “Basic Details” of your event."
msgstr ""
"Vous êtes en train de modifier les « Détails de base » de votre événement."
#: app/templates/email/ticket_sales_end.html:15
#: app/templates/email/ticket_sales_end_next_week.html:15
#: app/templates/email/ticket_sales_end_tomorrow.html:15
msgid ""
"Scroll down to the tickets section, choose the ticket you want to edit "
"and click on the “Settings Symbol” of the ticket."
msgstr ""