/
fr.po
5478 lines (4092 loc) · 168 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Foswiki translation for French (français)
# Translators:
# Foswiki:Main/BenVoui, 2005, 2006, 2007.
# Foswiki:Main/RaulFRodriguez, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-14 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Raul F Rodriguez <raulfrodriguez10@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <http://translate.foswiki.org/projects/foswiki/"
"distribution-master/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4\n"
#: templates/metadata.tmpl:337
#, fuzzy
msgid "%1 attachment(s)"
msgstr "Fichiers attachés"
#: templates/metadata.tmpl:370
msgid "<a href='%1'>Version %2</a> uploaded by %3 on %4"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:497
msgid "Are you sure that you want to delete %1?"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:568
#, fuzzy
msgid "Attach files"
msgstr "Attacher un fichier"
#: templates/metadata.tmpl:133 templates/metadata.tmpl:138
msgid "Attachments %1"
msgstr "Fichiers attachés %1"
#: templates/metadata.tmpl:191
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:457 templates/metadata.tmpl:483
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/metadata.tmpl:343
msgid "Clear all"
msgstr "Désélectionner toutes"
#: templates/attach.topicinteraction.tmpl:10 templates/metadata.tmpl:385
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/metadata.tmpl:440
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: templates/metadata.tmpl:89
#, fuzzy
msgid "Comments %1"
msgstr "Commentaires :"
#: templates/metadata.tmpl:508
#, fuzzy
msgid "Confirmation required"
msgstr "Confirmation nécessaire"
#: templates/metadata.tmpl:326
#, fuzzy
msgid "Create image gallery"
msgstr "Créer un nouveau tableau"
#: templates/metadata.tmpl:525
#, fuzzy
msgid "Creating image gallery"
msgstr "Créer un nouveau tableau"
#: templates/metadata.tmpl:519
#, fuzzy
msgid "Creating links"
msgstr "Mettre à jour les liens"
#: templates/metadata.tmpl:103
#, fuzzy
msgid "Data form"
msgstr "Lignes de données"
#: templates/metadata.tmpl:190
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/metadata.tmpl:333
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:231
#, fuzzy
msgid "Delete %1"
msgstr "Supprimer"
#: templates/metadata.tmpl:490
#, fuzzy
msgid "Delete attachment?"
msgstr "Supprimer le fichier attaché %1"
#: templates/metadata.tmpl:271
#, fuzzy
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Supprimer le fichier attaché %1"
#: templates/metadata.tmpl:549
#, fuzzy
msgid "Deleting"
msgstr "Supprimer"
#: templates/metadata.tmpl:207
msgid "Display hidden"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:523
msgid "Do you really want to create an image gallery for %1 attachment(s)?"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:517
msgid "Do you really want to create links to %1 attachment(s)?"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:547
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1 attachment(s)?"
msgstr "Déplacer ou supprimer le fichier attaché"
#: templates/metadata.tmpl:529
msgid "Do you really want to download %1 attachment(s)?"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:535
#, fuzzy
msgid "Do you really want to hide %1 attachment(s)?"
msgstr "Plus d'informations sur comment cacher les fichiers attachés"
#: templates/metadata.tmpl:541
msgid "Do you really want to unhide %1 attachment(s)?"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:329
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:531
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Inclusion"
#: templates/metadata.tmpl:564
msgid "Drag files here"
msgstr "Glisser-déposer les fichiers ici"
#: templates/metadata.tmpl:429
#, fuzzy
msgid "Edit attachment"
msgstr "(supprimer le fichier attaché)"
#: templates/metadata.tmpl:112
#, fuzzy
msgid "Edit form"
msgstr "modifier formulaire"
#: templates/metadata.tmpl:259
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this attachment"
msgstr "Plus d'informations sur comment cacher les fichiers attachés"
#: templates/metadata.tmpl:113
#, fuzzy
msgid "Edit this !DataForm"
msgstr "Modifier ce tableau"
#: templates/metadata.tmpl:256
#, fuzzy
msgid "Edit this attachment"
msgstr "Modifier ce tableau"
#: templates/metadata.tmpl:206
msgid "Enable/disable displaying hidden attachments"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:184
msgid "Enter a search pattern to filter the list of attachments"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:436
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Prénom :"
#: templates/metadata.tmpl:105
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: templates/metadata.tmpl:330
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Cacher le fichier"
#: templates/metadata.tmpl:447
#, fuzzy
msgid "Hide attachment in normal topic view."
msgstr "Les fichiers attachés ne seront pas affichés sur la page."
#: templates/metadata.tmpl:574
#, fuzzy
msgid "Hide options"
msgstr "Options de recherche"
#: templates/metadata.tmpl:537
#, fuzzy
msgid "Hiding"
msgstr "Titre 1"
#: templates/metadata.tmpl:324
#, fuzzy
msgid "Insert links"
msgstr "Insérer un lien"
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:225
#, fuzzy
msgid "Manage properties of %1"
msgstr "Modifier seulement les propriétés"
#: templates/metadata.tmpl:323
#, fuzzy
msgid "More actions"
msgstr "Autres actions sur la page"
#: templates/metadata.tmpl:332 templates/metadata.tmpl:482
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: templates/metadata.tmpl:464
#, fuzzy
msgid "Move attachment(s) to a different topic"
msgstr "Déplacer le fichier attaché vers le web :"
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:228
#, fuzzy
msgid "Move or delete %1"
msgstr "Déplacer ou supprimer le fichier attaché"
#: templates/metadata.tmpl:270
#, fuzzy
msgid "Move this attachment to a different topic"
msgstr ""
"Copier cette page (et tous ses fichiers joints) vers une nouvelle page."
#: templates/metadata.tmpl:189
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nom :"
#: templates/metadata.tmpl:501 templates/metadata.tmpl:553
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:444
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: templates/metadata.tmpl:378
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: templates/metadata.tmpl:263 templates/metadata.tmpl:267
#, fuzzy
msgid "Preview this attachment"
msgstr "Déplacer le fichier attaché"
#: templates/metadata.tmpl:106
msgid "Read more about Data Forms"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:196
#, fuzzy
msgid "Results per page"
msgstr "Résultats dans le web %1"
#: templates/metadata.tmpl:456
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: templates/metadata.tmpl:183
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: templates/metadata.tmpl:342
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: templates/metadata.tmpl:575
#, fuzzy
msgid "Show options"
msgstr "Options de recherche"
#: templates/metadata.tmpl:577
#, fuzzy
msgid "Show/hide advanced options"
msgstr "Options de recherche"
#: templates/metadata.tmpl:192
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: templates/metadata.tmpl:187
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Trier les résultats par :"
#: templates/metadata.tmpl:479
msgid "The new topic chosen must already exist."
msgstr "La page de destination doit déjà exister."
#: templates/metadata.tmpl:476
msgid "To topic"
msgstr "Vers la page"
#: templates/metadata.tmpl:472
msgid "To web"
msgstr "Vers le web"
#: templates/metadata.tmpl:331
msgid "Unhide"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:543
msgid "Unhiding"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:569
#, fuzzy
msgid "Uploading ..."
msgstr "Envoyer le fichier"
#: templates/metadata.tmpl:452
msgid "Use this image as a thumbnail for the page."
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:291
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "Version"
#: templates/metadata.tmpl:500
#, fuzzy
msgid "Yes, delete"
msgstr "(supprimer)"
#: templates/metadata.tmpl:552
msgid "Yes, please"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:202
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:231
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "(supprimer)"
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:222
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/WebDAVUrl.pm:42
msgid "edit"
msgstr "modifier"
#: templates/metadata.tmpl:283
msgid "hidden"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:307
#, fuzzy
msgid "hide other revisions"
msgstr "Nouvelle version :"
#: templates/metadata.tmpl:307
msgid "less"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:307
#, fuzzy
msgid "more"
msgstr "(autres fonctions)"
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:228
msgid "move"
msgstr ""
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:225
msgid "props"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:342
#, fuzzy
msgid "select all attachments on this topic"
msgstr "interdire strictement tout accès à cette page"
#: templates/metadata.tmpl:307
#, fuzzy
msgid "show previous revisions"
msgstr "Aucune version précédente n'existe."
#: templates/metadata.tmpl:285
msgid "thumbnail"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:343
#, fuzzy
msgid "unselect all previously select attachments"
msgstr ""
"Choisissez un nouveau fichier local (sur l'ordinateur que vous utilisez "
"actuellement) pour mettre à jour ce fichier attaché"
#~ msgid "!WikiName"
#~ msgstr "!NomWiki"
#~ msgid "%*(%1,day) "
#~ msgstr "%*(%1,jour) "
#~ msgid "%*(%1,hour) "
#~ msgstr "%*(%1,heure) "
#~ msgid "%*(%1,minute) "
#~ msgstr "%*(%1,minute) "
#~ msgid "%*(%1,second) "
#~ msgstr "%*(%1,seconde) "
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "%1 %2 Page %3 of %4 %5 %6"
#~ msgstr "%1 %2 page %3 de %4 %5 %6"
#~ msgid "%1 (default)"
#~ msgstr "%1 (défaut)"
#~ msgid "%1 - Registration failure for %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 - Echec de l'inscription de %2 (%3)"
#~ msgid "%1 - Registration for %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 - Inscription de %2 (%3)"
#~ msgid "%1 Web"
#~ msgstr "Web %1"
#~ msgid "%1 added to the %2 group."
#~ msgstr "%1 ajouté au groupe %2."
#~ msgid "%1 cannot be removed from %2"
#~ msgstr "%1 ne peut être retiré de %2"
#~ msgid "%1 denied the registration."
#~ msgstr "%1 a refusé l'inscription."
#~ msgid "%1 group topic upgraded."
#~ msgstr "Page de groupe %1 mise à niveau."
#~ msgid "%1 has a list of other Foswiki users"
#~ msgstr "%1 a une liste des autres utilisateurs de Foswiki"
#~ msgid ""
#~ "%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for "
#~ "another %3."
#~ msgstr ""
#~ "%1 modifie la page depuis %2, et son verrou est encore valide pour %3."
#~ msgid ""
#~ "%1 has been emailed to inform them that their registration has been "
#~ "successful"
#~ msgstr ""
#~ "Un e-mail a été adressé à %1 pour l'informer que son inscription a été "
#~ "effectuée avec succès"
#~ msgid "%1 has been registered with e-mail %2"
#~ msgstr "%1 s'est inscrit(e) avec l'adresse e-mail %2"
#~ msgid "%1 has received a suspicious change request from your browser."
#~ msgstr ""
#~ "%1 a reçu une demande de changement suspecte provenant de votre "
#~ "navigateur."
#~ msgid "%1 home"
#~ msgstr "Accueil %1"
#~ msgid "%1 is an invalid name for a new web"
#~ msgstr "%1 est un nom invalide pour un nouveau web"
#~ msgid "%1 is currently logged in"
#~ msgstr "%1 est actuellement connecté·e"
#~ msgid "%1 is currently set to %2"
#~ msgstr "%1 vaut actuellement %2"
#~ msgid "%1 is editing [[%2][%3]]."
#~ msgstr "%1 est en train d'éditer [[%2][%3]]."
#~ msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed"
#~ msgstr "%1 fait partie d'au moins un groupe et ne peut donc être supprimé"
#~ msgid "%1 is not a valid form name"
#~ msgstr "%1 n'est pas un nom de formulaire valide"
#~ msgid "%1 is not a valid value for the %2 parameter"
#~ msgstr "%1 n'est pas une valeur valide pour le paramètre %2"
#~ msgid "%1 is the default topic for deleted attachments."
#~ msgstr ""
#~ "%1 est la page par défaut pour les fichiers attachés qui ont été "
#~ "supprimés."
#~ msgid "%1 may still be editing %2."
#~ msgstr "%2 est peut-être toujours en cours de modification par %1."
#~ msgid "%1 recent changes in %2 Web"
#~ msgstr "%1 changements récents dans le Web %2"
#~ msgid "%1 registration approval required"
#~ msgstr "Inscription %1 à valider"
#~ msgid "%1 registration denied"
#~ msgstr "Inscription de %1 refusée"
#~ msgid "%1 removed from the %2 group."
#~ msgstr "%1 a été retiré du groupe %2."
#~ msgid "%1 to create another web"
#~ msgstr "%1 pour créer un nouveau web"
#~ msgid "%1 to customize the web specific preferences"
#~ msgstr "%1 pour modifier la configuration de ce web"
#~ msgid "%1 to start working on the new web"
#~ msgstr "%1 pour commencer à travailler sur ce nouveau web"
#~ msgid "%1 topic does not exist"
#~ msgstr "La page %1 n'existe pas"
#~ msgid "%1 tried to register with e-mail %2"
#~ msgstr "%1 a tenté de s'inscrire avec l'adresse e-mail %2"
#~ msgid "%1 was renamed or moved from %2 on %3 by %4"
#~ msgstr "%1 a été renommé ou déplacé de %2 le %3 par %4"
#~ msgid "%1: Invalid template name (%2) - Contains invalid characters."
#~ msgstr ""
#~ "%1: Nom de modèle (template) invalide (%2) - Contient des caractères "
#~ "invalides."
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "&History"
#~ msgstr "&Historique"
#~ msgid "&Sequential"
#~ msgstr "À la &suite"
#~ msgid "'%1' is not a valid [[%2][login username]]."
#~ msgstr "'%1' n'est pas un [[%2][nom de connexion]] valide."
#~ msgid "'Create New Topic' page has moved"
#~ msgstr "La page \"Créer nouvelle page\" a été déplacée"
#~ msgid "(%1 login)"
#~ msgstr "(connexion sur %1)"
#~ msgid "(%1 validation)"
#~ msgstr "(validation de %1)"
#~ msgid "(%1 vs. %2)"
#~ msgstr "(%1 vs. %2)"
#~ msgid "(*Suggestion:* How about uploading your picture to your topic?)"
#~ msgstr ""
#~ "(*Suggestion:* Il est possible d'attacher votre photo à votre page.)"
#~ msgid "(=all= to show all topics)"
#~ msgstr "(=all= pour afficher toutes les pages)"
#~ msgid "(Children in %1 Web)"
#~ msgstr "(pages filles dans le Web %1)"
#~ msgid "(This message will be removed automatically)"
#~ msgstr "(Ce message sera retiré automatiquement)"
#~ msgid "(access denied)"
#~ msgstr "(accès refusé)"
#~ msgid "(attach)"
#~ msgstr "(attacher)"
#~ msgid "(backlinks in %1 Web)"
#~ msgstr "(liens entrants dans le Web %1)"
#~ msgid "(backlinks in all Webs)"
#~ msgstr "(liens entrants dans tous les Webs)"
#~ msgid "(book view)"
#~ msgstr "(mise en page d'impression)"
#~ msgid "(change form)"
#~ msgstr "(changer de formulaire)"
#~ msgid "(change language)"
#~ msgstr "(changer de langue)"
#~ msgid "(changes)"
#~ msgstr "(modifications)"
#~ msgid "(compare)"
#~ msgstr "(comparer)"
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(désactivé)"
#~ msgid "(edit form)"
#~ msgstr "(modifier le formulaire)"
#~ msgid "(edit text)"
#~ msgstr "(modifier le texte)"
#~ msgid "(edit)"
#~ msgstr "(modifier)"
#~ msgid "(login)"
#~ msgstr "(connexion)"
#~ msgid "(move attachment)"
#~ msgstr "(déplacer le fichier attaché)"
#~ msgid "(no parent, orphaned topic)"
#~ msgstr "(pas de parent, page orpheline)"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(aucun)"
#~ msgid "(otherwise search %1 Web only)"
#~ msgstr "(sinon, chercher seulement sur le Web %1)"
#~ msgid "(raw view)"
#~ msgstr "(code source)"
#~ msgid "(redirect denied)"
#~ msgstr "(Redirection refusée)"
#~ msgid "(rename)"
#~ msgstr "(renommer)"
#~ msgid "(revision %1)"
#~ msgstr "(version %1)"
#~ msgid "(save error)"
#~ msgstr "(erreur d'enregistrement)"
#~ msgid "(single character first name)"
#~ msgstr "(un seul caractère pour le prénom)"
#~ msgid "(single character last name)"
#~ msgstr "(un seul caractère pour le nom de famille)"
#~ msgid "(skipped)"
#~ msgstr "(ignoré)"
#~ msgid ""
#~ "*Administrators:* You can change user's e-mail address using this form. "
#~ "Enter the users [[%1][username]] or [[%1][WikiName]] and the new e-mail "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "*Administrateurs:* vous pouvez changer l'adresse e-mail de l'utilisateur "
#~ "en utilisant ce formulaire. Entrez le Nom de connexion ou [[WikiName]"
#~ "[NomWiki]] de l'utilisateur et la nouvelle adresse e-mail."
#~ msgid ""
#~ "*Attach new file:* If you select a different file in the browser, it is "
#~ "this that will be updated or added."
#~ msgstr ""
#~ "*Ajouter nouveau fichier:* Si vous choisissez un fichier différent dans "
#~ "votre ordinateur, c'est celui-là qui sera mis à jour ou ajouté."
#~ msgid ""
#~ "*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the "
#~ "comment shown in the topic will change, but the comment shown against the "
#~ "attachment history will be the comment when the file was uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "*Changement de commentaire :* Si vous utilisez _Modifier les propriétés_ "
#~ "pour modifier un commentaire, le commentaire affiché sur la page sera "
#~ "effectivement modifié, mais le commentaire affiché sur l'historique du "
#~ "fichier attaché sera celui fourni lors de l'envoi du fichier."
#~ msgid "*Formatting help:*"
#~ msgstr "*Aide au formatage :*"
#~ msgid ""
#~ "*Important:* the information provided in this form will be stored in a "
#~ "database on the web server. This database is accessible to anyone who can "
#~ "access the server through the web (though passwords will be encrypted, "
#~ "and e-mail addresses will be obfuscated to help prevent spamming). Your "
#~ "country, or the country where the server is hosted, may have Data "
#~ "Protection laws governing the maintenance of such databases. If you are "
#~ "in doubt, you should contact %1 for details of the Data Protection Policy "
#~ "of this web server before registering."
#~ msgstr ""
#~ "*Important :* les informations fournies via ce formulaire seront "
#~ "enregistrées dans la base de données du serveur web. Cette base de "
#~ "données est accessible à quiconque peut accéder au serveur par l'Internet "
#~ "(les mots de passe seront cependant chiffrés, et les adresses e-mail "
#~ "seront affichées dans un format réduisant les risques de spam). Le pays "
#~ "dans lequel vous résidez, ou celui dans lequel le serveur se trouve, sont "
#~ "susceptibles d'avoir mis en place des lois régissant la protection des "
#~ "données personnelles. Si vous avez un doute, avant de vous inscrire, vous "
#~ "pouvez demander à %1 des détails concernant la politique de protection "
#~ "des données du présent serveur web."
#~ msgid ""
#~ "*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can "
#~ "be changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "*Propriétés :* Vous pouvez modifier le commentaire et la visibilité "
#~ "(c'est-à-dire, le fait que le fichier attaché soit dissimulé ou non), "
#~ "sans envoyer le moindre fichier, en cliquant sur \"Modifier seulement les "
#~ "propriétés\"."
#~ msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =<nop>*your phrase*="
#~ msgstr ""
#~ "*gras* mettre le mot ou la phrase entre astérisques : =<nop>*votre "
#~ "phrase*="
#~ msgid ""
#~ "*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =& & & *& "
#~ "your text="
#~ msgstr ""
#~ "*liste à puces* 3 espaces, une astérisque, 1 espace : =& & "
#~ "& *& votre texte="
#~ msgid ""
#~ "*external links* =http://yahoo.com= or =[<nop>[http://yahoo.com/][link to "
#~ "Yahoo]]="
#~ msgstr ""
#~ "*liens externes* =http://yahoo.fr=, ou =[<nop>[http://yahoo.fr/][lien "
#~ "vers Yahoo]]="
#~ msgid ""
#~ "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++& Your Heading="
#~ msgstr ""
#~ "*titres et sous-titres* 3 tirets, entre 1 et 6 signes plus, 1 espace : "
#~ "=---++& Votre sous-titre="
#~ msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_<nop>your words_="
#~ msgstr ""
#~ "*italique* mettre le mot ou la phrase entre tirets-bas : =_<nop>vos mots_="
#~ msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: =<nop>=your words=="
#~ msgstr ""
#~ "*police à chasse fixe* mettre le mot ou la phrase entre signes égal : "
#~ "=<nop>=vos mots=="
#~ msgid "*paragraphs* separate with blank line"
#~ msgstr "*paragraphes* les séparer par des lignes vides"
#~ msgid "*site links* use topic name: =%1= or =[<nop>[%1][Our homepage]]="
#~ msgstr ""
#~ "*liens internes= utiliser le nom de la page : =%1 ou =[<nop>[%1][Page "
#~ "d'accueil]]="
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "1 hour ago"
#~ msgstr "1 heure"
#~ msgid "1 week ago"
#~ msgstr "1 semaine"
#~ msgid "12 hours ago"
#~ msgstr "12 heures"
#~ msgid "2 weeks ago"
#~ msgstr "2 semaines"
#~ msgid "24 hours ago"
#~ msgstr "24 heures"
#~ msgid "3 days ago"
#~ msgstr "3 jours"
#~ msgid "4 weeks ago"
#~ msgstr "4 semaines"
#~ msgid "6 hours ago"
#~ msgstr "6 heures"
#~ msgid ""
#~ "<a href='%1'>RSS feed</a>, recent changes with <a href='%2'>50</a>, <a "
#~ "href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
#~ "href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> "
#~ "topics, <a href='%7' rel='nofollow'>all changes</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href='%1'>Fil RSS</a>, modifications récentes sur <a href='%2'>50</a>, "
#~ "<a href='%3'>100</a>, <a href='%4'>200</a>, <a href='%5'>500</a>, <a "
#~ "href='%6'>1000</a> pages, <a href='%7'>toutes les modifications</a>"
#~ msgid "<em>in %1 web</em> only"
#~ msgstr "<em>dans le web %1</em> seulement"
#~ msgid "<em>in all public webs</em>"
#~ msgstr "<em> dans tous les webs publics</em>"
#~ msgid ""
#~ "<nop>%1 (%2) can be emailed to inform them that their registration has "
#~ "been rejected."
#~ msgstr ""
#~ "Il est possible d'informer <nop>%1 (%2) que son inscription a été refusée."
#~ msgid ""
#~ "<nop>%1 <%2> has been emailed to inform them that their registration has "
#~ "been denied"
#~ msgstr ""
#~ "Un e-mail a été adressé à <nop>%1 <%2> l'informant que son inscription a "
#~ "été refusée"
#~ msgid "<nop>WikiName:"
#~ msgstr "<nop>NomWiki :"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Confirmation required!</strong> Press OK to confirm this change "
#~ "was intentional<br />Press Cancel otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Confirmation requise !</strong> Cliquez sur OK pour confirmer que "
#~ "ce changement était intentionnel<br />Sinon cliquez sur Annuler"
#~ msgid ""
#~ "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons"
#~ msgstr ""
#~ "Une extension =.txt= est ajoutée à certains noms de fichiers pour des "
#~ "raisons de sécurité"
#~ msgid ""
#~ "A Foswiki site is divided into webs; each one represents one subject, one "
#~ "area of collaboration. You are trying to %1 in a web that does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Un site Foswiki est divisé en webs, chacun représentant un thème ou une "
#~ "zone de collaboration. Vous tentez de %1 dans un web qui n'existe pas."
#~ msgid ""
#~ "A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. "
#~ "=#FFFF00=."
#~ msgstr ""
#~ "Un code couleur commence par un dièse (#), suivi de six chiffres "
#~ "hexadécimaux ; exemple : =#FFFF00=."
#~ msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1"
#~ msgstr "Un e-mail de confirmation a été envoyé à %1"
#~ msgid ""
#~ "A link to a topic located in another web is written like %1. Make sure "
#~ "that the name of the web is not spelt wrongly on the previous page; fix "
#~ "the link if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Un lien vers une page d'un autre web s'écrit comme %1. Vérifiez qu'il n'y "
#~ "a pas d'erreur, sur la page précédente, dans le nom du web, et corrigez "
#~ "le lien si nécessaire."
#~ msgid ""
#~ "A new system-generated password for your username '%1' (!WikiName %2) has "
#~ "been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is no "
#~ "longer valid, please contact %3."
#~ msgstr ""
#~ "Un nouveau mot de passe a été généré pour le nom de connexion %1 (!"
#~ "NomWiki : %2), et a été envoyé à l'adresse utilisée pour votre "
#~ "inscription. Si votre adresse n'est plus valide, veuillez contacter %3."
#~ msgid ""
#~ "A topic template defines the initial content of a newly created topic."
#~ msgstr "Un modèle de page définit le contenu initial d'une nouvelle page."
#~ msgid ""
#~ "A topic with this name did exist, but has been renamed or moved to %1."
#~ msgstr ""
#~ "Une page avec le même nom existait, mais elle a été renommée ou déplacée "
#~ "vers %1."
#~ msgid "A user requires your approval to complete their registration"
#~ msgstr ""
#~ "Votre approbation est nécessaire pour valider l'inscription d'un "
#~ "utilisateur"
#~ msgid "A-Z"
#~ msgstr "A-Z"
#~ msgid "Abandon changes and exit"
#~ msgstr "Abandonner les changements et quitter"
#~ msgid "Access Denied"
#~ msgstr "Accès refusé"
#~ msgid "Access check on %1 failed"
#~ msgstr "L'accès à %1 a été refusé"
#~ msgid "Access keys"
#~ msgstr "Raccourcis clavier"
#~ msgid "Access keys:"
#~ msgstr "Raccourcis clavier :"
#, fuzzy
#~ msgid "Access to pending registrations is restricted to administrators"
#~ msgstr ""
#~ "Votre inscription est en attente d'approbation par les administrateurs du "
#~ "système."
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Action"
#~ msgid "Action %1: %2 by user %3."
#~ msgstr "Action %1: %2 pour l'utilisateur %3."
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Actions"
#, fuzzy
#~ msgid "Activation Failed"
#~ msgstr "Code de validation erroné"
#, fuzzy
#~ msgid "Activation for code %1 failed with an internal error."
#~ msgstr "L'opération %1 a échoué en raison d'une erreur interne"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#~ msgid "Add Members to %1"
#~ msgstr "Ajouter des membres à %1"
#~ msgid "Add a new form to <nop>%1"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau formulaire à <nop>%1"
#~ msgid "Add form"
#~ msgstr "Ajouter formulaire"
#~ msgid "Add members"
#~ msgstr "Ajouter des membres"
#~ msgid "Add members..."
#~ msgstr "Ajouter des membres..."
#~ msgid "Add row"
#~ msgstr "Ajouter une ligne"
#~ msgid "Add user management options to this topic."
#~ msgstr "Ajouter des paramètres de gestion utilisateur à cette page."
#~ msgid "Adding a %1 preference in WebPreferences"
#~ msgstr "Ajout d'un paramètre %1 dans WebPreferences"
#~ msgid "Admin Foswiki User Authentication"
#~ msgstr "Authentification administrateur de Foswiki"
#~ msgid "Admin Maintenance"
#~ msgstr "Maintenance"
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administration"
#~ msgid "Advanced search"
#~ msgstr "Recherche avancée"
#~ msgid ""
#~ "After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be "
#~ "returned to this form."
#~ msgstr ""
#~ "Après validation de ce formulaire, votre adresse e-mail sera modifiée, et "
#~ "vous serez de retour ici."
#~ msgid "After submitting this form your password will be changed."
#~ msgstr "Après validation de ce formulaire, votre mot de passe sera modifié."
#~ msgid ""
#~ "After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, "
#~ "system-generated password, and a link to a page where you can change it."
#~ msgstr ""
#~ "Après validation de ce formulaire, vous recevrez un e-mail contenant "
#~ "votre nouveau mot de passe généré automatiquement, ainsi qu'un lien vers "
#~ "la page où vous pourrez le modifier."