/
ja.po
5158 lines (3843 loc) · 159 KB
/
ja.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Foswiki translation for Japanese
# Translators:
# Foswiki:Main/KenYuminaga, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foswiki $Id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 04:19+0000\n"
"Last-Translator: Joel DeJesus <dejesus.joel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Foswiki Japanese team\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: templates/metadata.tmpl:337
#, fuzzy
msgid "%1 attachment(s)"
msgstr "添付ファイルを隠します"
#: templates/metadata.tmpl:370
msgid "<a href='%1'>Version %2</a> uploaded by %3 on %4"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:497
msgid "Are you sure that you want to delete %1?"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:568
#, fuzzy
msgid "Attach files"
msgstr "新しいファイルを添付します"
#: templates/metadata.tmpl:133 templates/metadata.tmpl:138
#, fuzzy
msgid "Attachments %1"
msgstr "%1 の添付ファイル "
#: templates/metadata.tmpl:191
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:457 templates/metadata.tmpl:483
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: templates/metadata.tmpl:343
msgid "Clear all"
msgstr "全てクリアします"
#: templates/attach.topicinteraction.tmpl:10 templates/metadata.tmpl:385
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: templates/metadata.tmpl:440
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: templates/metadata.tmpl:89
#, fuzzy
msgid "Comments %1"
msgstr "コメント:"
#: templates/metadata.tmpl:508
#, fuzzy
msgid "Confirmation required"
msgstr "警告: 確認のメールが送信できません"
#: templates/metadata.tmpl:326
#, fuzzy
msgid "Create image gallery"
msgstr "新トピックを作成します"
#: templates/metadata.tmpl:525
#, fuzzy
msgid "Creating image gallery"
msgstr "新トピックを作成します"
#: templates/metadata.tmpl:519
#, fuzzy
msgid "Creating links"
msgstr "リンクを更新します"
#: templates/metadata.tmpl:103
#, fuzzy
msgid "Data form"
msgstr "フォームを編集します"
#: templates/metadata.tmpl:190
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: templates/metadata.tmpl:333
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:231
#, fuzzy
msgid "Delete %1"
msgstr "削除"
#: templates/metadata.tmpl:490
#, fuzzy
msgid "Delete attachment?"
msgstr "添付ファイルを削除します"
#: templates/metadata.tmpl:271
#, fuzzy
msgid "Delete this attachment"
msgstr "添付ファイルを削除してください"
#: templates/metadata.tmpl:549
#, fuzzy
msgid "Deleting"
msgstr "削除"
#: templates/metadata.tmpl:207
msgid "Display hidden"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:523
msgid "Do you really want to create an image gallery for %1 attachment(s)?"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:517
msgid "Do you really want to create links to %1 attachment(s)?"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:547
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1 attachment(s)?"
msgstr "添付ファイルを移動又は削除します"
#: templates/metadata.tmpl:529
msgid "Do you really want to download %1 attachment(s)?"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:535
#, fuzzy
msgid "Do you really want to hide %1 attachment(s)?"
msgstr "隠された添付ファイル"
#: templates/metadata.tmpl:541
msgid "Do you really want to unhide %1 attachment(s)?"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:329
msgid "Download"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:531
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:564
msgid "Drag files here"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:429
#, fuzzy
msgid "Edit attachment"
msgstr "添付ファイルを更新します"
#: templates/metadata.tmpl:112
#, fuzzy
msgid "Edit form"
msgstr "フォームを編集します"
#: templates/metadata.tmpl:259
#, fuzzy
msgid "Edit properties of this attachment"
msgstr "隠された添付ファイル"
#: templates/metadata.tmpl:113
#, fuzzy
msgid "Edit this !DataForm"
msgstr "このテーブルを編集します"
#: templates/metadata.tmpl:256
#, fuzzy
msgid "Edit this attachment"
msgstr "このテーブルを編集します"
#: templates/metadata.tmpl:206
msgid "Enable/disable displaying hidden attachments"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:184
msgid "Enter a search pattern to filter the list of attachments"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:436
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "名字:"
#: templates/metadata.tmpl:105
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: templates/metadata.tmpl:330
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "ファイルを隠します"
#: templates/metadata.tmpl:447
msgid "Hide attachment in normal topic view."
msgstr "添付ファイルはノーマルトピックビューのページに表示されません。"
#: templates/metadata.tmpl:574
#, fuzzy
msgid "Hide options"
msgstr "他の検索オプション:"
#: templates/metadata.tmpl:537
msgid "Hiding"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:324
msgid "Insert links"
msgstr ""
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:225
#, fuzzy
msgid "Manage properties of %1"
msgstr "プロパティのみ変更"
#: templates/metadata.tmpl:323
#, fuzzy
msgid "More actions"
msgstr "もっと多くのトピックアクション"
#: templates/metadata.tmpl:332 templates/metadata.tmpl:482
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: templates/metadata.tmpl:464
#, fuzzy
msgid "Move attachment(s) to a different topic"
msgstr "添付ファイルをウェブに移動します:"
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:228
#, fuzzy
msgid "Move or delete %1"
msgstr "%1を移動、又は削除します"
#: templates/metadata.tmpl:270
#, fuzzy
msgid "Move this attachment to a different topic"
msgstr "添付ファイルをウェブに移動します:"
#: templates/metadata.tmpl:189
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "トピック名"
#: templates/metadata.tmpl:501 templates/metadata.tmpl:553
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:444
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "変更"
#: templates/metadata.tmpl:378
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: templates/metadata.tmpl:263 templates/metadata.tmpl:267
#, fuzzy
msgid "Preview this attachment"
msgstr "添付ファイルを移動します"
#: templates/metadata.tmpl:106
msgid "Read more about Data Forms"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:196
#, fuzzy
msgid "Results per page"
msgstr "%1ウェブの結果"
#: templates/metadata.tmpl:456
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/metadata.tmpl:183
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: templates/metadata.tmpl:342
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "全て設定"
#: templates/metadata.tmpl:575
#, fuzzy
msgid "Show options"
msgstr "他の検索オプション:"
#: templates/metadata.tmpl:577
#, fuzzy
msgid "Show/hide advanced options"
msgstr "他の検索オプション:"
#: templates/metadata.tmpl:192
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: templates/metadata.tmpl:187
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "結果の並べ替え:"
#: templates/metadata.tmpl:479
msgid "The new topic chosen must already exist."
msgstr "選択された新トピックは既存でなければなりません。"
#: templates/metadata.tmpl:476
#, fuzzy
msgid "To topic"
msgstr "トピックへ "
#: templates/metadata.tmpl:472
#, fuzzy
msgid "To web"
msgstr "ウェブへ:"
#: templates/metadata.tmpl:331
msgid "Unhide"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:543
msgid "Unhiding"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:569
#, fuzzy
msgid "Uploading ..."
msgstr "ファイルをアップロードします"
#: templates/metadata.tmpl:452
msgid "Use this image as a thumbnail for the page."
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:291
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "バージョン"
#: templates/metadata.tmpl:500
#, fuzzy
msgid "Yes, delete"
msgstr "(削除)"
#: templates/metadata.tmpl:552
msgid "Yes, please"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:202
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "全て設定"
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:231
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "(削除)"
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:222
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/WebDAVUrl.pm:42
#, fuzzy
msgid "edit"
msgstr "(編集)"
#: templates/metadata.tmpl:283
msgid "hidden"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:307
#, fuzzy
msgid "hide other revisions"
msgstr "新バージョン"
#: templates/metadata.tmpl:307
msgid "less"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:307
msgid "more"
msgstr "(もっと多く)"
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:228
msgid "move"
msgstr "移動"
#: lib/Foswiki/Plugins/TopicInteractionPlugin/Attachments.pm:225
msgid "props"
msgstr "props"
#: templates/metadata.tmpl:342
#, fuzzy
msgid "select all attachments on this topic"
msgstr ""
"添付ファイルを削除するには、ウェブ%1、トピック %2の下に移動してください。"
#: templates/metadata.tmpl:307
#, fuzzy
msgid "show previous revisions"
msgstr "前のトピックバージョンが存在しません"
#: templates/metadata.tmpl:285
msgid "thumbnail"
msgstr ""
#: templates/metadata.tmpl:343
#, fuzzy
msgid "unselect all previously select attachments"
msgstr "新しいファイルを選択して添付ファイルを更新します"
#~ msgid "%*(%1,day) "
#~ msgstr "%*(%1,日) "
#~ msgid "%*(%1,hour) "
#~ msgstr "%*(%1,時間) "
#~ msgid "%*(%1,minute) "
#~ msgstr "%*(%1,分) "
#~ msgid "%*(%1,second) "
#~ msgstr "%*(%1,秒)"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1 "
#~ msgid "%1 - Registration failure for %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 - %2 (%3) の登録にエラーが発生しました。"
#~ msgid "%1 - Registration for %2 (%3)"
#~ msgstr "%1 - %2 (%3) の登録"
#~ msgid "%1 Web"
#~ msgstr "%1 ウェブ"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 added to the %2 group."
#~ msgstr "%1は%2グループに追加しました。"
# "<nop>$fromWeb.<nop>$fromTopic",
# $date,
# $by)
#, fuzzy
#~ msgid "%1 cannot be removed from %2"
#~ msgstr "%1 は%2から外されました。"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 denied the registration."
#~ msgstr "ご登録ありがとうございました"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 group topic upgraded."
#~ msgstr "%1グループのトピックは更新しました。"
#~ msgid "%1 has a list of other Foswiki users"
#~ msgstr "%1 は他のFoswikiユーザーがあるリストを持っています。"
#~ msgid ""
#~ "%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for "
#~ "another %3."
#~ msgstr "%1 は %2 で編集され、後%3 までリースが認められます。"
#~ msgid "%1 has been registered with e-mail %2"
#~ msgstr "%1 は既に電子メールアドレスの %2に登録されました"
#~ msgid "%1 has received a suspicious change request from your browser."
#~ msgstr "%1 は不審なリクエストをご使用の方のブラウザーから受け取りました。"
#~ msgid "%1 home"
#~ msgstr "%1トップ"
#~ msgid "%1 is an invalid name for a new web"
#~ msgstr "%1 は新ウェブ名にとして無効なのです"
#~ msgid "%1 is currently logged in"
#~ msgstr "%1 は既にログインしています"
#~ msgid "%1 is currently set to %2"
#~ msgstr "%1 は現在 %2に設定された状況です。"
#~ msgid "%1 is editing [[%2][%3]]."
#~ msgstr "%1 は %2の編集中です。"
#~ msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed"
#~ msgstr "%1 はまだ一つのグループにも入っていますので、削除できません"
#~ msgid "%1 is not a valid form name"
#~ msgstr "'%1' は無効です。"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 is not a valid value for the %2 parameter"
#~ msgstr "'%1' は%2設定に対して無効です。"
#~ msgid "%1 is the default topic for deleted attachments."
#~ msgstr ""
#~ "%1 は削除された添付ファイルに対してデフォルトトピックとなっております。"
#~ msgid "%1 may still be editing %2."
#~ msgstr "%1 はまだ %2を変更している可能性があります 。"
# %1 are the recently made changes in %2 web.
#, fuzzy
#~ msgid "%1 recent changes in %2 Web"
#~ msgstr " %2 ウェブでは最近1%つの更新があります。"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 registration approval required"
#~ msgstr "登録コードは一回だけ利用できます。"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 registration denied"
#~ msgstr "登録コードは一回だけ利用できます。"
# "<nop>$fromWeb.<nop>$fromTopic",
# $date,
# $by)
#, fuzzy
#~ msgid "%1 removed from the %2 group."
#~ msgstr "%1 は%2から外されました。"
#~ msgid "%1 to create another web"
#~ msgstr "%1 は新たなウェブを生成します"
#~ msgid "%1 to customize the web specific preferences"
#~ msgstr "%1 ウェブプロパティをカスタマイズします"
#~ msgid "%1 to start working on the new web"
#~ msgstr "%1 は新ウェブ上で仕事を始めます"
#~ msgid "%1 topic does not exist"
#~ msgstr "%1 トピックは存在しません"
# tried but failed?
#~ msgid "%1 tried to register with e-mail %2"
#~ msgstr "%1 は電子メールアドレスの %2 に登録しようとしました。"
# "<nop>$fromWeb.<nop>$fromTopic",
# $date,
# $by)
#, fuzzy
#~ msgid "%1 was renamed or moved from %2 on %3 by %4"
#~ msgstr "%1 は %3 に %4 で %2 から 移動します"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"
#~ msgid "&History"
#~ msgstr "履歴"
#, fuzzy
#~ msgid "&Sequential"
#~ msgstr "順次"
#, fuzzy
#~ msgid "'%1' is not a valid [[%2][login username]]."
#~ msgstr "'%1' は有効な %2 ではありません。"
#~ msgid "'Create New Topic' page has moved"
#~ msgstr "'新規トピックス作成'ページが移動されました"
#~ msgid "(%1 login)"
#~ msgstr "(%1 ログイン)"
#~ msgid "(%1 validation)"
#~ msgstr "(%1 検認)"
#~ msgid "(%1 vs. %2)"
#~ msgstr "(%1 対 %2)"
#~ msgid "(*Suggestion:* How about uploading your picture to your topic?)"
#~ msgstr "(*提案:* あなたのトピックに関するピクチャをアップロードしませんか?)"
#~ msgid "(=all= to show all topics)"
#~ msgstr "(=全て= 全てのトピックを表示します)"
#, fuzzy
#~ msgid "(Children in %1 Web)"
#~ msgstr "( %1 ウェッブの中のバックリンク)"
#~ msgid "(This message will be removed automatically)"
#~ msgstr "(このメッセージは自動に取り去れます。)"
#~ msgid "(access denied)"
#~ msgstr "(アクセスが拒否されました)"
#~ msgid "(attach)"
#~ msgstr "(ファイルを添付します)"
#~ msgid "(backlinks in %1 Web)"
#~ msgstr "( %1 ウェッブの中のバックリンク)"
#~ msgid "(backlinks in all Webs)"
#~ msgstr "(全てのウェブの中のバックリンク)"
#~ msgid "(book view)"
#~ msgstr "印刷用ビュー"
#~ msgid "(change form)"
#~ msgstr "(フォームを変更します)"
#~ msgid "(change language)"
#~ msgstr "(言語を変更します)"
#~ msgid "(changes)"
#~ msgstr "(変更)"
#~ msgid "(compare)"
#~ msgstr "(比較)"
#~ msgid "(delete attachment)"
#~ msgstr "(添付ファイルを削除します)"
#, fuzzy
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "テーブルを編集します"
#~ msgid "(edit form)"
#~ msgstr "(フォームを編集します)"
#~ msgid "(edit text)"
#~ msgstr "(テキストを編集します)"
#~ msgid "(edit)"
#~ msgstr "(編集)"
#~ msgid "(login)"
#~ msgstr "(ログイン)"
#~ msgid "(more)"
#~ msgstr "(もっと多く)"
#~ msgid "(move attachment)"
#~ msgstr "(添付ファイルを移動します)"
#~ msgid "(no parent, orphaned topic)"
#~ msgstr "(親トピックのない独立のトピック)"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(無)"
#~ msgid "(otherwise search %1 Web only)"
#~ msgstr "(そうしないと、%1 ウェブのみ検索されます)"
#~ msgid "(raw view)"
#~ msgstr "(元のビュー)"
#, fuzzy
#~ msgid "(redirect denied)"
#~ msgstr "(アクセスが拒否されました)"
#~ msgid "(rename)"
#~ msgstr "(リネーム)"
#~ msgid "(revision %1)"
#~ msgstr "(改訂 %1)"
#~ msgid "(save error)"
#~ msgstr "(保存エラー)"
#~ msgid "(single character first name)"
#~ msgstr "(シングルキャラクター名前)"
#~ msgid "(single character last name)"
#~ msgstr "(シングルキャラクター名字)"
#~ msgid "(skipped)"
#~ msgstr "(スキップ)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "*Attach new file:* If you select a different file in the browser, it is "
#~ "this that will be updated or added."
#~ msgstr ""
#~ "*ローカルファイル:* もし _ローカルファイル_以外のファイルが選択されると、 "
#~ "そのファイルが更新又は追加されます。"
#~ msgid ""
#~ "*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the "
#~ "comment shown in the topic will change, but the comment shown against the "
#~ "attachment history will be the comment when the file was uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "*コメント変更:* _Change Properties_ でコメントを変更すると、トピックの中の"
#~ "コメントも変更されます。但し、添付ファイルヒストリーの中のコメントはアップ"
#~ "ロード時のままで変わりません"
#~ msgid "*Formatting help:*"
#~ msgstr "*フォーマットヘルプ:*"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "*Important:* the information provided in this form will be stored in a "
#~ "database on the web server. This database is accessible to anyone who can "
#~ "access the server through the web (though passwords will be encrypted, "
#~ "and e-mail addresses will be obfuscated to help prevent spamming). Your "
#~ "country, or the country where the server is hosted, may have Data "
#~ "Protection laws governing the maintenance of such databases. If you are "
#~ "in doubt, you should contact %1 for details of the Data Protection Policy "
#~ "of this web server before registering."
#~ msgstr ""
#~ "*注意:* このフォームに提出された情報はFoswikiサーバのデータベースに記憶し"
#~ "ます。このデータベースへの接続においては、スパムメールを防ぐように電子メー"
#~ "ルアドレスがあいまいにしたり、パスワードが暗証化されたりするところが、サー"
#~ "バへの接続できる人はデータベースにも接続することができます。サーバがホスト"
#~ "されている国によってはプライヴァシー守護の法律がこんなデータベースの管理に"
#~ "適用する可能性がありますので、もっと詳しい説明を確認したい場合には、登録す"
#~ "る前にFoswikiのデータ守護の方針をご一覧ください。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can "
#~ "be changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "*プロパティ:* アップロードする時に\"プロパティのみ変更\"ボタンを押下しなく"
#~ "ても、ファイルのコメントや可視性(例えば、隠しファイル)を変更することが出来"
#~ "ます。%1参照"
#~ msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =<nop>*your phrase*="
#~ msgstr "* ボールド* 文字をアスタリスクの間に入れます:=<nop>*文字*="
#~ msgid ""
#~ "*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =& & & *& "
#~ "your text="
#~ msgstr ""
#~ "*ブレットリスト* 三つのスペース,アスタリスク,一つのスペース: =& "
#~ "& & *& テキスト="
#~ msgid ""
#~ "*external links* =http://yahoo.com= or =[<nop>[http://yahoo.com/][link to "
#~ "Yahoo]]="
#~ msgstr ""
#~ "*外部リンク* =http://yahoo.com= 又は =[<nop>[http://yahoo.com/][Yahooにリ"
#~ "ンクします]]="
#~ msgid ""
#~ "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++& Your Heading="
#~ msgstr ""
#~ "*ヘッダー*三つのダッシュ,1~6個のプラス記号,一つのスペース: =---+"
#~ "+& ヘッダー="
#~ msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_<nop>your words_="
#~ msgstr "*イタリック* 文字をアンダースコアの間に入れます: =_<nop>文字_="
#~ msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: =<nop>=your words=="
#~ msgstr "*同じ幅* 文字を等号の間に入れます: =<nop>=文字=="
#~ msgid "*paragraphs* separate with blank line"
#~ msgstr "*段落* 空行で区切ります"
#~ msgid "*site links* use topic name: =%1= or =[<nop>[%1][Our homepage]]="
#~ msgstr ""
#~ "*サイトリンク*が活用するトピック名とは: =%1= or =[<nop>[%1][ホームペー"
#~ "ジ]]="
#~ msgid "..."
#~ msgstr "…"
#~ msgid ""
#~ "<a href='%1'>RSS feed</a>, recent changes with <a href='%2'>50</a>, <a "
#~ "href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
#~ "href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> "
#~ "topics, <a href='%7' rel='nofollow'>all changes</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href='%1'>RSS フィード</a>, 最新の変更トピック <a href='%2'>50件</a>, "
#~ "<a href='%3' rel='nofollow'>100件</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200件</"
#~ "a>, <a href='%5' rel='nofollow'>500件</a>, <a href='%6' "
#~ "rel='nofollow'>1000件</a> topics, <a href='%7' rel='nofollow'>全ての更新ト"
#~ "ピック</a>"
#~ msgid "<em>in %1 web</em> only"
#~ msgstr "<em> %1 ウェブ</em> のみにあります"
#~ msgid "<em>in all public webs</em>"
#~ msgstr "全てのパブリックウェブにあります"
#, fuzzy
#~ msgid "<nop>WikiName:"
#~ msgstr "トピック名"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<strong>Confirmation required!</strong> Press OK to confirm this change "
#~ "was intentional<br />Press Cancel otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>確認が必要</strong><span>意思で変更されたのは確認して「OK」を押し"
#~ "てください。</span><span>その他は「キャンセル」を押してください。</span>"
#~ msgid ""
#~ "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons"
#~ msgstr "安全のため、複数のファイルに=.txt=拡張子をつけました"
#~ msgid ""
#~ "A Foswiki site is divided into webs; each one represents one subject, one "
#~ "area of collaboration. You are trying to %1 in a web that does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Foswikiサイトが分ける複数のウェブとは、特異な課題をコラボレーションと働く"
#~ "部分です。編集してみているウェブは存在していません。"
#~ msgid ""
#~ "A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. "
#~ "=#FFFF00=."
#~ msgstr ""
#~ "色は # 記号から始まります。後ろは6桁の16進数からなります。 例えば、 "
#~ "=#FFFF00=."
#~ msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1"
#~ msgstr "確認のメールが %1 に送信されました"
#~ msgid ""
#~ "A link to a topic located in another web is written like %1. Make sure "
#~ "that the name of the web is not spelt wrongly on the previous page; fix "
#~ "the link if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "%1のようなトピックへのリンクがほかのウェブのあります。ウェブ名に間違いがな"
#~ "いか確認してください。必要に応じて、無効なリンクを修正してください。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A new system-generated password for your username '%1' (!WikiName %2) has "
#~ "been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is no "
#~ "longer valid, please contact %3."
#~ msgstr ""
#~ "システムは既に %1 (!WikiName %2 )のために*自動的に*生成された新しいパス"
#~ "ワードをご登録のメールアドレスに送信しました。ご登録のメールアドレスが無効"
#~ "な場合、 %3 までご連絡ください。"
#~ msgid ""
#~ "A topic template defines the initial content of a newly created topic."
#~ msgstr ""
#~ "A topic template defines the initial content of a newly created topic.ト"
#~ "ピックテンプレートとは、新規生成のトピックの内容を書き込むことです。"
# renamed and moved is the same?
#~ msgid ""
#~ "A topic with this name did exist, but has been renamed or moved to %1."
#~ msgstr "この名と呼ばれるトピックは、存在したのに、%1に移動させました。"
#~ msgid "Access Denied"
#~ msgstr "アクセスが拒否されました"
#~ msgid "Access check on %1 failed"
#~ msgstr "%1のアクセスチェックに失敗しました"
#~ msgid "Access keys"
#~ msgstr "アクセスキー"
#, fuzzy
#~ msgid "Access keys:"
#~ msgstr "アクセスキー"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "変更"
#, fuzzy
#~ msgid "Action %1: %2 by user %3."
#~ msgstr "変更 %1: %2."
#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "変更"
#, fuzzy
#~ msgid "Activation Failed"
#~ msgstr "無効なアクティブコード"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "追加"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Members to %1"
#~ msgstr "ユーザを追加します"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new form to <nop>%1"
#~ msgstr "<nop>%1にフォームを新しく追加します"
#~ msgid "Add form"
#~ msgstr "フォームを追加します"
#, fuzzy
#~ msgid "Add members"
#~ msgstr "ユーザを追加します"
#, fuzzy
#~ msgid "Add members..."
#~ msgstr "ユーザを追加します。"
#~ msgid "Add row"
#~ msgstr "行を追加します"
#, fuzzy
#~ msgid "Add user management options to this topic."
#~ msgstr "本トピック 設定を編集します"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding a %1 preference in WebPreferences"
#~ msgstr " %1 設定をWebPreferencesに追加します"
#~ msgid "Admin Foswiki User Authentication"
#~ msgstr "Admin Foswiki ユーザー認証"
#~ msgid "Admin Maintenance"
#~ msgstr "管理者メンテナンス"
#, fuzzy
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "登録"
#~ msgid "Advanced search"
#~ msgstr "高度な検索"
#~ msgid ""
#~ "After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be "
#~ "returned to this form."
#~ msgstr ""
#~ "フォームをサブミットした後、あなたのパスワードが変更されます。そして、現在"
#~ "のフォームに戻されます"
#~ msgid "After submitting this form your password will be changed."
#~ msgstr "フォームをサブミットした後、あなたのパスワードが変更されます。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, "
#~ "system-generated password, and a link to a page where you can change it."
#~ msgstr ""
#~ "フォームをサブミットした後、システムより自動的に生成された新しいパスワード"
#~ "やパスワード変更するページへのリンクがあなた宛にメールで送信されます。"
#~ msgid "All public webs"
#~ msgstr "全てのパブリックウェブ"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow only <nop>WikiWord for the new topic name"
#~ msgstr "新しいトピック名はWikiWordでない名前を許可します"
# it sounds like a request, not a possible option.
#~ msgid ""
#~ "Alternatively hit back to go back to %SYSTEMWEB%.UserRegistration and "
#~ "choose a different username."
#~ msgstr ""
#~ "また、“戻る”をクリックして System.UserRegistration に戻って他のユーザー名"
#~ "を選択してください。"
#, fuzzy
#~ msgid "An attachment with the same name already exists in this topic."
#~ msgstr "添付ファイルは既に新トピックに存在しています"
#~ msgid ""
#~ "An e-mail could not be delivered. Please notify your %1 administrator, %2"
#~ msgstr ""
#~ "一通の電子メールが送信できませんでした。 %1 管理者へご連絡ください。 %2"
#~ msgid ""
#~ "An error page will be shown if either of the topics are locked by another "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "現在のトピックが他のユーザーにロックされている場合、エラーページが表示され"
#~ "ます。"
#~ msgid "And populated with topics from the base web"
#~ msgstr "また、ベースウェブより構成されました"
#~ msgid ""
#~ "Any changes you made to the topic before coming to this page are "
#~ "preserved."
#~ msgstr "このページに移動する前にトピックへのすべての変更を保存しました。"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "ファイルを添付します"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Attach an image or document to this topic; manage existing attachments (a)"
#~ msgstr ""
#~ "title='画像又はファイルをこのトピックに添付します' accesskey='a'>添付"
#~ msgid "Attach file to %1"
#~ msgstr "ファイルを %1に添付します"
#~ msgid "Attach image or document on %1"
#~ msgstr "画像を%1に添付します"
#~ msgid "Attach new file"