/
it.po
6797 lines (5428 loc) · 225 KB
/
it.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Foswiki translation for Italian
# Translators:
# Foswiki:Main/MassimoMancini, 2006.
# m.mancini <mmancini@iol.it>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foswiki-svn@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 08:06+0200\n"
"Last-Translator: Guido Brugnara <gdo@leader.it>\n"
"Language-Team: Italian <http://translate.foswiki.org/projects/foswiki/"
"distribution-master/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4\n"
#: core/data/System/WikiName.txt:3
msgid "!WikiName"
msgstr "!NomeWiki"
#. ($days)
#: core/lib/Foswiki/Time.pm:441
msgid "%*(%1,day) "
msgstr "%*(%1,giorno,giorni) "
#. ($hours)
#: core/lib/Foswiki/Time.pm:444
msgid "%*(%1,hour) "
msgstr "%*(%1,ora,ore) "
#. ($mins)
#: core/lib/Foswiki/Time.pm:447
msgid "%*(%1,minute) "
msgstr "%*(%1,minuto,minuti) "
#. ($secs)
#: core/lib/Foswiki/Time.pm:450
msgid "%*(%1,second) "
msgstr "%*(%1,secondo,secondi) "
#: core/templates/oopsgeneric.tmpl:12 core/templates/oopsgeneric.tmpl:14
#: core/templates/oopsgeneric.tmpl:16 core/templates/oopsgeneric.tmpl:18
#: core/templates/oopsgeneric.tmpl:7
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: core/templates/searchformat.tmpl:24
msgid "%1 %2 Page %3 of %4 %5 %6"
msgstr "%1 %2 Pagina %3 di %4 %5 %6"
#: core/data/System/SiteChanges.txt:84
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (predefinito)"
#: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:3
#: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:3
msgid "%1 - Registration failure for %2 (%3)"
msgstr "%1 - Fallimento registrazione per %2 (%3)"
#: core/templates/registernotify.tmpl:3
#: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:3
msgid "%1 - Registration for %2 (%3)"
msgstr "%1 - Registrazione per %2 (%3)"
#: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:40
#: PatternSkin/templates/view.pattern01x01.tmpl:40
msgid "%1 Web"
msgstr "Web %1"
#: core/templates/registermessages.tmpl:403
msgid "%1 added to the %2 group."
msgstr "%1 aggiunto al gruppo %2."
#. (( $Foswiki::cfg{AdminUserWikiName}, $Foswiki::cfg{SuperAdminGroup})
#: TopicUserMappingContrib/lib/Foswiki/Users/TopicUserMapping.pm:1112
msgid "%1 cannot be removed from %2"
msgstr "%1 non può essere rimosso da %2"
#: core/templates/registerdenied.tmpl:11
msgid "%1 denied the registration."
msgstr "%1 ha negato la registrazione."
#: core/templates/registermessages.tmpl:410
msgid "%1 group topic upgraded."
msgstr "Aggiornata la pagina del gruppo %1."
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:67
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:40
msgid "%1 has a list of other Foswiki users"
msgstr "%1 ha una lista di altri utenti Foswiki"
#: core/templates/messages.tmpl:336
msgid ""
"%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for "
"another %3."
msgstr ""
"%1 sta modificando la pagina da %2 la quale resterà impegnata per ancora %3."
#: core/templates/registermessages.tmpl:51
msgid ""
"%1 has been emailed to inform them that their registration has been "
"successful"
msgstr ""
"%1 sono state inviate per informarli che la loro registrazione ha avuto "
"successo"
#: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:11
#: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:11
msgid "%1 has been registered with e-mail %2"
msgstr "%1 è stato registrato con e-mail %2"
#: core/templates/validate.tmpl:32
msgid "%1 has received a suspicious change request from your browser."
msgstr "%1 ha ricevuto una richiesta di modifica sospetta dal tuo browser."
#: core/templates/messages.tmpl:22
msgid "%1 home"
msgstr "home %1"
#: core/templates/messages.tmpl:119
msgid "%1 is an invalid name for a new web"
msgstr "%1 è un nome non valido per un nuovo web"
#: core/templates/login.sudo.tmpl:4 core/templates/login.tmpl:6
msgid "%1 is currently logged in"
msgstr "%1 è al momento connesso"
#: core/templates/messages.tmpl:304
msgid "%1 is currently set to %2"
msgstr "%1 è al momento impostato a %2"
#: core/templates/messages.tmpl:334
msgid "%1 is editing [[%2][%3]]."
msgstr "%1 è in modifica [[%2][%3]]."
#: core/templates/registermessages.tmpl:300
msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed"
msgstr "%1 è presente in almeno un gruppo e quindi non può essere rimosso"
#: core/templates/messages.tmpl:133
msgid "%1 is not a valid form name"
msgstr "%1 non è un nome di modulo valido"
#: core/templates/messages.tmpl:128
msgid "%1 is not a valid value for the %2 parameter"
msgstr "%1 non è un valore valido per il parametro %2"
#: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:41
msgid "%1 is the default topic for deleted attachments."
msgstr "%1 è la pagina predefinita per gli allegati cancellati."
#: core/templates/messages.tmpl:343
msgid "%1 may still be editing %2."
msgstr "%1 potrebbe stare ancora modificando %2."
#: core/data/System/WebChanges.txt:3
msgid "%1 recent changes in %2 Web"
msgstr "%1 cambiamenti recenti nel Web %2"
#: core/templates/registerapprove.tmpl:3
msgid "%1 registration approval required"
msgstr "La registrazione %1 richiede approvazione"
#: core/templates/registerdenied.tmpl:3
msgid "%1 registration denied"
msgstr "Negata registrazione di %1"
#: core/templates/registermessages.tmpl:452
msgid "%1 removed from the %2 group."
msgstr "%1 rimosso dal gruppo %2."
#: core/templates/messages.tmpl:21
msgid "%1 to create another web"
msgstr "%1 per creare un altro web"
#: core/templates/messages.tmpl:20
msgid "%1 to customize the web specific preferences"
msgstr "%1 per personalizzare le preferenze specifiche del web"
#: core/templates/messages.tmpl:19
msgid "%1 to start working on the new web"
msgstr "%1 per iniziare a lavorare sul nuovo web"
#: core/templates/messages.tmpl:466 core/templates/messages.tmpl:479
msgid "%1 topic does not exist"
msgstr "La pagina %1 non esiste"
#: core/templates/registermessages.tmpl:459
msgid "%1 topic not found. No users registered."
msgstr ""
#: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:11
msgid "%1 tried to register with e-mail %2"
msgstr "%1 ha cercato di registrarsi con e-mail %2"
#. ("<nop>$toWeb.<nop>$toTopic", "<nop>$fromWeb.<nop>$fromTopic", $date, $by)
#: core/lib/Foswiki/Render/Moved.pm:67
msgid "%1 was renamed or moved from %2 on %3 by %4"
msgstr "%1 rinominato o spostato da %2 a %3 da %4"
#. ("%SYSTEMWEB%.$pluginName", "${templateName}Template")
#: AutoViewTemplatePlugin/lib/Foswiki/Plugins/AutoViewTemplatePlugin.pm:97
msgid "%1: Invalid template name (%2) - Contains invalid characters."
msgstr "%1: Nome del modello non valido (%2) - Contiene caratteri non validi."
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:16
msgid "&Cancel"
msgstr "Rinun&cia"
#: core/templates/foswiki.tmpl:141
msgid "&History"
msgstr "Cronologia (&H)"
#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:122
msgid "&Sequential"
msgstr "&Sequenziale"
#: core/templates/registermessages.tmpl:235
msgid "'%1' is not a valid [[%2][login username]]."
msgstr "'%1' non è un valido [[%2][nome utente di accesso]]."
#: core/data/System/WebTopicCreator.txt:3
msgid "'Create New Topic' page has moved"
msgstr "La pagina \"Crea una Nuova Pagina\" è stata spostata"
#: core/templates/login.tmpl:10
msgid "(%1 login)"
msgstr "(accesso %1)"
#: core/templates/validate.tmpl:6
msgid "(%1 validation)"
msgstr "(convalida %1)"
#: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:5 core/templates/rdiff.tmpl:4
msgid "(%1 vs. %2)"
msgstr "(%1 vs. %2)"
#: core/templates/registermessages.tmpl:155
msgid "(*Suggestion:* How about uploading your picture to your topic?)"
msgstr ""
"(*Suggerimento:* che ne pensi di caricare la tua foto nella tua pagina "
"personale?)"
#: core/data/System/WebSearch.txt:230
msgid "(=all= to show all topics)"
msgstr "(=all= per visualizzare tutte le pagine)"
#: core/templates/backlinkchildren.tmpl:2
msgid "(Children in %1 Web)"
msgstr "(pagine figlia nel Web %1)"
#: WysiwygPlugin/lib/Foswiki/Plugins/WysiwygPlugin/Handlers.pm:591
msgid "(This message will be removed automatically)"
msgstr "(Questo messaggio verrà rimosso automaticamente)"
#: core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:4
msgid "(access denied)"
msgstr "(accesso negato)"
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:8 core/templates/attachnew.tmpl:2
msgid "(attach)"
msgstr "(allega)"
#: core/templates/backlinksweb.tmpl:2
msgid "(backlinks in %1 Web)"
msgstr "(collegamenti nel Web %1)"
#: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:3
msgid "(backlinks in all Webs)"
msgstr "(collegamenti in tutti i Web)"
#: core/templates/searchbookview.tmpl:4
msgid "(book view)"
msgstr "(vista libro)"
#: core/templates/changeform.tmpl:3
msgid "(change form)"
msgstr "(cambia modulo)"
#: core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:3
msgid "(change language)"
msgstr "(cambia lingua)"
#: PatternSkin/templates/changes.pattern.tmpl:2 core/templates/changes.tmpl:2
msgid "(changes)"
msgstr "(variazioni)"
#: CompareRevisionsAddOn/templates/compare.tmpl:3
msgid "(compare)"
msgstr "(confronta)"
#: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:5
msgid "(delete attachment)"
msgstr "(rimuovi allegato)"
#: core/templates/renamedelete.tmpl:3
msgid "(delete)"
msgstr "(cancella)"
#: core/templates/messages.tmpl:526
msgid "(disabled)"
msgstr "(disabilitato)"
#: core/templates/editform.tmpl:4 core/templates/editform.tmpl:5
msgid "(edit form)"
msgstr "(modifica il modulo)"
#: core/templates/edittext.tmpl:3 core/templates/edittext.tmpl:6
msgid "(edit text)"
msgstr "(modifica il testo)"
#: core/templates/edit.tmpl:4 core/templates/edit.tmpl:8
msgid "(edit)"
msgstr "(modifica)"
#: core/templates/login.tmpl:4
msgid "(login)"
msgstr "(login)"
#: core/templates/more.tmpl:3
msgid "(more)"
msgstr "(in più...)"
#: core/templates/moveattachment.tmpl:3
msgid "(move attachment)"
msgstr "(sposta l'allegato)"
#: core/data/System/ParentList.txt:47 core/data/System/ParentList.txt:51
msgid "(no parent, orphaned topic)"
msgstr "(nessun padre, pagina orfana)"
#: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1127 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1143
#: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1200 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1203
#: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1206 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1241
#: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1264 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:612
#: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:616 core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:620
#: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:624
msgid "(none)"
msgstr "(niente)"
#: core/data/System/WebSearch.txt:118 core/data/System/WebSearch.txt:148
msgid "(otherwise search %1 Web only)"
msgstr "(altrimenti cerca solo nel Web %1)"
#: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:42
#: PatternSkin/templates/view.pattern01x01.tmpl:42
#: core/templates/viewprint.tmpl:15
msgid "(raw view)"
msgstr "(vista 'raw')"
#: core/templates/oopsredirectdenied.tmpl:4
msgid "(redirect denied)"
msgstr "(reindirizzamento negato)"
#: core/templates/rename.tmpl:3 core/templates/renameconfirm.tmpl:3
#: core/templates/renameweb.tmpl:3 core/templates/renamewebconfirm.tmpl:3
msgid "(rename)"
msgstr "(rinomina)"
#: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:42
#: PatternSkin/templates/view.pattern01x01.tmpl:42
msgid "(revision %1)"
msgstr "(versione %1)"
#: core/templates/oopssaveerr.tmpl:7
msgid "(save error)"
msgstr "(errore nel salvataggio)"
#: core/templates/registermessages.tmpl:128
msgid "(single character first name)"
msgstr "(singolo carattere del nome)"
#: core/templates/registermessages.tmpl:127
msgid "(single character last name)"
msgstr "(singolo carattere del cognome)"
#: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:1115
msgid "(skipped)"
msgstr "(saltato)"
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:23
msgid ""
"*Administrators:* You can change user's e-mail address using this form. "
"Enter the users [[%1][username]] or [[%1][WikiName]] and the new e-mail "
"address."
msgstr ""
"*Amministratori:* potete cambiare gli indirizzi email degli utenti usando "
"questo modulo. Inserire il [[%1][nome utente]] o il [[%1][WikiName]] degli "
"utenti e i nuovi indirizzi e-mail."
#: core/templates/attachagain.tmpl:19
msgid ""
"*Attach new file:* If you select a different file in the browser, it is this "
"that will be updated or added."
msgstr ""
"*File differente:* Se selezioni un file differente, sarà questo ad essere "
"aggiornato o aggiunto."
#: TopicUserMappingContrib/data/System/BulkRegistrationInputViewTemplate.txt:31
#, fuzzy
msgid "*Bulk registration is restricted to Administrators.*"
msgstr ""
"L'accesso alle registrazioni in sospeso è consentito ai soli amministratori."
#: core/templates/attachagain.tmpl:18
msgid ""
"*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the "
"comment shown in the topic will change, but the comment shown against the "
"attachment history will be the comment when the file was uploaded."
msgstr ""
"*Cambia commento:* Se usi _Cambia Proprietà_ per cambiare un commento, il "
"commento mostrato nella pagina cambierà ma quello che accompagna la storia "
"dell'allegato resterà quello che era al momento del caricamento del file."
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:11
msgid "*Formatting help:*"
msgstr "*Aiuto sulla formattazione:*"
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistrationParts.txt:75
msgid ""
"*Important:* the information provided in this form will be stored in a "
"database on the web server. This database is accessible to anyone who can "
"access the server through the web (though passwords will be encrypted, and e-"
"mail addresses will be obfuscated to help prevent spamming). Your country, "
"or the country where the server is hosted, may have Data Protection laws "
"governing the maintenance of such databases. If you are in doubt, you should "
"contact %1 for details of the Data Protection Policy of this web server "
"before registering."
msgstr ""
"*Importante:* le informazioni contenute in questo form saranno memorizzate "
"in un database sul server Foswiki. Questo database è accessibile a chiunque "
"ha accesso al server via web (sebbene le passwords verranno criptate e gli "
"indirizzi e-mail nascosti per prevenire lo spamming). La tua nazione, o la "
"nazione dove è collocato il server può avere leggi per la protezione dei "
"dati che regolano la gestione di tale database. In caso di dubbio contatta "
"%1 per i dettagli circa la Politica di Protezione dei Dati in vigore su "
"questo server Foswiki, prima di registrarti."
#: core/templates/attachagain.tmpl:17
msgid ""
"*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can be "
"changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only\"."
msgstr ""
"*Proprietà:* Commento e visibilità (es. allegato nascosto) possono essere "
"cambiati senza ricaricare il file premendo \"Cambia solo le proprietà \"."
#: TopicUserMappingContrib/data/System/BulkResetPassword.txt:44
#: core/templates/registermessages.tmpl:482
msgid "*This text will be sent to users in their "
msgstr ""
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:12
msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =<nop>*your phrase*="
msgstr "*neretto* metti la parola/frase tra asterischi: =<nop>*la tua frase*="
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:13
msgid ""
"*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =& & & *& "
"your text="
msgstr ""
"*elenco puntato* 3 spazi, asterisco, 1 spazio: =& & & *& "
"il tuo testo="
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:17
msgid ""
"*external links* =http://yahoo.com= or =[<nop>[http://yahoo.com/][link to "
"Yahoo]]="
msgstr ""
"*collegamenti esterni* =http://yahoo.com= or =[<nop>[http://yahoo.com/]"
"[collegamento a Yaohoo]]="
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:14
msgid "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++& Your Heading="
msgstr ""
"*intestazioni* 3 trattini, da 1 a 6 più, 1 spazio: =---++& Tua "
"intestazione="
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:15
msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_<nop>your words_="
msgstr ""
"*corsivo* metti la parola/frase tra trattini di sottolineatura: =_<nop>la "
"tua parola_="
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:18
msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: =<nop>=your words=="
msgstr ""
"*spaziatura fissa* metti la parola/frase tra segni di uguale: =<nop>=la tua "
"parola=="
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:19
msgid "*paragraphs* separate with blank line"
msgstr "*paragrafi* separa con una linea vuota"
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:16
msgid "*site links* use topic name: =%1= or =[<nop>[%1][Our homepage]]="
msgstr ""
"*collegamento al sito* usa la pagina di nome : =%1= or =[<nop>[%1][La nostra "
"homepage]]="
#: core/lib/Foswiki/I18N/Extract.pm:98
msgid "..."
msgstr "..."
#: core/data/System/SiteChanges.txt:30
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 ora fa"
#: core/data/System/SiteChanges.txt:35
msgid "1 week ago"
msgstr "1 settimana fa"
#: core/data/System/SiteChanges.txt:32
msgid "12 hours ago"
msgstr "12 ore fa"
#: core/data/System/SiteChanges.txt:36
msgid "2 weeks ago"
msgstr "2 settimane fa"
#: core/data/System/SiteChanges.txt:33
msgid "24 hours ago"
msgstr "24 ore fa"
#: core/data/System/SiteChanges.txt:34
msgid "3 days ago"
msgstr "3 giorni fa"
#: core/data/System/SiteChanges.txt:37
msgid "4 weeks ago"
msgstr "4 settimane fa"
#: core/data/System/SiteChanges.txt:31
msgid "6 hours ago"
msgstr "6 ore fa"
#: core/data/System/WebChanges.txt:19
msgid ""
"<a href='%1'>RSS feed</a>, recent changes with <a href='%2'>50</a>, <a "
"href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
"href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> "
"topics, <a href='%7' rel='nofollow'>all changes</a>"
msgstr ""
"<a href='%1'>RSS feed</a>, variazioni recenti con <a href='%2'>50</a>, <a "
"href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
"href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> "
"topics, <a href='%7' rel='nofollow'>tutte</a>"
#: core/templates/more.tmpl:90
msgid "<em>in %1 web</em> only"
msgstr "solo <em>nel web %1</em>"
#: core/templates/more.tmpl:88
msgid "<em>in all public webs</em>"
msgstr "<em>in tutti i web pubblici</em>"
#: core/templates/registermessages.tmpl:63
msgid ""
"<nop>%1 (%2) can be emailed to inform them that their registration has been "
"rejected."
msgstr ""
"<nop>%1 (%2) può essere inviato via email per informarli che la loro "
"iscrizione è stata respinta."
#: core/templates/registermessages.tmpl:57
msgid ""
"<nop>%1 <%2> has been emailed to inform them that their registration has "
"been denied"
msgstr ""
"<nop>%1 <%2> è stato inviato via email per informarli che la loro iscrizione "
"è stata negata"
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistrationParts.txt:173
msgid "<nop>WikiName:"
msgstr "<nop>NomeWiki:"
#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:40
msgid ""
"<strong>Confirmation required!</strong> Press OK to confirm this change was "
"intentional<br />Press Cancel otherwise"
msgstr ""
"<strong>Richiesta conferma!</strong> Premere OK per confermare che questo "
"cambiamento era intenzionale<br />Altrimenti premere Annulla"
#: core/templates/messages.tmpl:244
msgid "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons"
msgstr ""
"L'estensione =.txt= è stata aggiunta a qualche nome di file per ragioni di "
"sicurezza"
#: core/templates/messages.tmpl:436 core/templates/messages.tmpl:447
msgid ""
"A Foswiki site is divided into webs; each one represents one subject, one "
"area of collaboration. You are trying to %1 in a web that does not exist."
msgstr ""
"Un sito Foswiki è suddiviso in web; ognuno rappresentante un soggetto, "
"un'area di collaborazione . Stai cercando di %1 in un web che non esiste."
#: core/templates/messages.tmpl:154
msgid ""
"A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. "
"=#FFFF00=."
msgstr ""
"Un colore inizia con il simbolo #, seguito da 6 cifre esadecimali, es. "
"=#FFFF00=."
#. ($data->{Email})
#: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:1367
msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1"
msgstr "Una e-mail di conferma è stata inviata a %1"
#: core/templates/messages.tmpl:440 core/templates/messages.tmpl:451
msgid ""
"A link to a topic located in another web is written like %1. Make sure that "
"the name of the web is not spelt wrongly on the previous page; fix the link "
"if necessary."
msgstr ""
"Un collegamento a una pagina collocata in un altro Web si scrive come %1. "
"Assicurati che il nome del web sia scritto correttamente sulla pagina "
"precedente; se necessario correggi il collegamento."
#: core/templates/messages.tmpl:381
msgid ""
"A new system-generated password for your username '%1' (!WikiName %2) has "
"been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is no "
"longer valid, please contact %3."
msgstr ""
"Una nuova password generata dal sistema per il tuo nome di accesso '%1' (!"
"WikiName %2) è stata inviata al tuo indirizzo email registrato. Se "
"l'indirizzo utilizzato non fosse più valido, si prega di contattare %3."
#: core/data/System/WebTemplateTopics.txt:5
msgid "A topic template defines the initial content of a newly created topic."
msgstr ""
"Un modello di pagina definisce il contenuto iniziale di una nuova pagina."
#: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:21
msgid "A topic with this name did exist, but has been renamed or moved to %1."
msgstr ""
"Una pagina con questo nome esisteva, ma è stata rinominata o spostata in %1."
#: core/templates/registerapprove.tmpl:9
msgid "A user requires your approval to complete their registration"
msgstr ""
"Un utente richiede la tua approvazione per completare la propria "
"registrazione"
#: core/data/System/WebSearch.txt:89
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
#: NatEditPlugin/templates/edittoolbar.natedit.tmpl:191
msgid "Abandon changes and exit"
msgstr "Annulla le modifiche ed esci"
#: core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:6
msgid "Access Denied"
msgstr "Accesso negato"
#: core/templates/messages.tmpl:407
msgid "Access check on %1 failed"
msgstr "Fallita la verifica di accesso a %1"
#: NatEditPlugin/data/System/NatEditWordHelpText.txt:29
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:66
msgid "Access keys"
msgstr "Chiavi di accesso"
#: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:12
msgid "Access keys:"
msgstr "Tasti di accesso:"
#: core/data/System/PendingRegistrationsTemplate.txt:45
msgid "Access to pending registrations is restricted to administrators."
msgstr ""
"L'accesso alle registrazioni in sospeso è consentito ai soli amministratori."
#: core/templates/attachtables.tmpl:4 core/templates/attachtables.tmpl:43
#: core/templates/changeform.tmpl:9
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: core/templates/messages.tmpl:409
msgid "Action %1: %2 by user %3."
msgstr "Azione %1: %2 dall'utente %3."
#: core/data/System/WikiGroupsComponents.txt:58
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: core/templates/registermessages.tmpl:91
msgid "Activation Failed"
msgstr "Attivazione Fallita"
#: core/templates/registermessages.tmpl:92
msgid "Activation for code %1 failed with an internal error."
msgstr "Attivazione per il codice %1 fallita con un errore interno."
#: JQueryPlugin/data/System/JQueryButton.txt:29
#: PatternSkin/data/System/PatternSkinElements.txt:452
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: core/data/System/GroupViewTemplate.txt:207
msgid "Add Members to %1"
msgstr "Aggiungi membri a %1"
#. ("$theWeb.$theTopic")
#: NatEditPlugin/lib/Foswiki/Plugins/NatEditPlugin/FormButton.pm:78
msgid "Add a new form to <nop>%1"
msgstr "Aggiungi un nuovo modulo a <nop>%1"
#: NatEditPlugin/lib/Foswiki/Plugins/NatEditPlugin/FormButton.pm:75
#: core/templates/addform.tmpl:1
msgid "Add form"
msgstr "Aggiungi modulo"
#: core/data/System/GroupViewTemplate.txt:216
msgid "Add members"
msgstr "Aggiungi membri"
#: core/data/System/GroupViewTemplate.txt:167
msgid "Add members..."
msgstr "Aggiungi membri..."
#: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:167
#: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:979
msgid "Add row"
msgstr "Aggiungi riga"
#: core/data/System/GroupViewTemplate.txt:193
msgid "Add user management options to this topic."
msgstr "Modifica le preferenze per questa pagina."
#: core/templates/messages.tmpl:231
msgid "Adding a %1 preference in WebPreferences"
msgstr "Aggiungere la preferenza %1 in WebPreferences"
#: core/templates/login.sudo.tmpl:3
msgid "Admin Foswiki User Authentication"
msgstr "Autenticazione Amministratore Foswiki"
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:28
msgid "Admin Maintenance"
msgstr "Manutenzione Admin"
#: core/data/System/GroupViewTemplate.txt:165
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: core/data/System/WebSearch.txt:86
msgid "Advanced search"
msgstr "Ricerca avanzata"
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:29
msgid ""
"After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be "
"returned to this form."
msgstr ""
"La conferma di questo modulo cambierà il tuo indirizzo e-mail e poi ti "
"ritroverai ancora in questo modulo."
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:19
msgid "After submitting this form your password will be changed."
msgstr "Inviando questo modulo la tua password verrà modificata."
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:14
msgid ""
"After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, system-"
"generated password, and a link to a page where you can change it."
msgstr ""
"Inviando questo form riceverai per e-mail una nuova password generata dal "
"sistema e un link alla pagina per poterla modificare."
#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:21
msgid "Ah, no!"
msgstr "Ah, no!"
#: NatEditPlugin/templates/edittoolbar.natedit.tmpl:62
msgid "Align left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: NatEditPlugin/templates/edittoolbar.natedit.tmpl:65
msgid "Align right"
msgstr "Allinea a destra"
#: core/data/System/WebSearch.txt:118 core/data/System/WebSearch.txt:148
msgid "All public webs"
msgstr "Tutti i Web pubblici"
#: core/templates/foswiki.tmpl:24
msgid "Allow only <nop>WikiWord for the new topic name"
msgstr "Sono consentiti solo nomi <nop>WikiWord come nome della nuova pagina"
#: core/templates/registermessages.tmpl:214
msgid ""
"Alternatively hit back to go back to %SYSTEMWEB%.UserRegistration and choose "
"a different username."
msgstr ""
"In alternativa premi INDIETRO per ritornare a %SYSTEMWEB%.UserRegistration e "
"scegliere un nome utente diverso."
#: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:223
msgid "An attachment with the same name already exists in this topic."
msgstr "Nella pagina esiste già un allegato con questo nome."
#: core/templates/messages.tmpl:184
msgid ""
"An e-mail could not be delivered. Please notify your %1 administrator, %2"
msgstr ""
"Impossibile consegnare una email. Per favore avverti l'amministratore di %1, "
"%2"
#: core/templates/moveattachment.tmpl:49
msgid ""
"An error page will be shown if either of the topics are locked by another "
"user."
msgstr ""
"Se la pagina è bloccata da un altro utente sarà mostrata una pagina di "
"avviso."
#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:6
msgid ""
"An evil person may try to use your login identity to change content in your "
"wiki without your knowledge."
msgstr ""
"Un impostore può tentare di usare le tue credensiali di accesso (login) per "
"modificare il contenuto nel tuo wiki a tua insaputa."
#: core/templates/messages.tmpl:16
msgid "And populated with topics from the base web"
msgstr "E popolato con le pagine del Web di base"
#: core/templates/changeform.tmpl:27
msgid ""
"Any changes you made to the topic before coming to this page are preserved."
msgstr ""
"Ogni cambiamento fatto alla pagina prima di arrivare a questa pagina è stato "
"preservato."
#: core/data/System/PendingRegistrationsTemplate.txt:27
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:69
msgid "Attach"
msgstr "Allega"
#: core/templates/attach.tmpl:9
msgid "Attach a file"
msgstr "Allega un file"
#: FamFamFamContrib/templates/view.famfamfam.tmpl:8
#: FamFamFamContrib/templates/view.famfamfam.tmpl:9
msgid ""
"Attach an image or document to this topic; manage existing attachments (a)"
msgstr ""
"Allegare un'immagine o un documento a questa pagina; gestire gli allegati "
"esistenti (a)"
#: PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:2
#: core/templates/attachnew.tmpl:4
msgid "Attach file to %1"
msgstr "Allega un file a %1"
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:11
msgid "Attach image or document on %1"
msgstr "Allega un'immagine o un documento a %1"
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:41 core/templates/attach.tmpl:15
#: core/templates/attachnew.tmpl:6 core/templates/attachnew.tmpl:8
msgid "Attach new file"
msgstr "Allega un nuovo file"
#: NatEditPlugin/templates/edittoolbar.natedit.tmpl:103
#: core/templates/attachtables.tmpl:4
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
#: core/templates/messages.tmpl:486
msgid "Attachment '%1' does not exist"
msgstr "Allegato '%1' inesistente"
#: core/templates/messages.tmpl:56
msgid "Attachment delete failed"
msgstr "Cancellazione dell'allegato fallita"
#: core/lib/Foswiki/UI/Rename.pm:190
msgid "Attachment does not exist."
msgstr "Allegato inesistente."
#: core/templates/attachtables.tmpl:42
msgid "Attachment history"
msgstr "Versioni dell'allegato"
#: core/templates/messages.tmpl:47
msgid "Attachment move failed"
msgstr "Spostamento dell'allegato fallito"
#: core/templates/moveattachment.tmpl:37
msgid "Attachment name:"
msgstr "Nome dell'allegato:"
#: PatternSkin/templates/attachtables.pattern01x00.tmpl:6
#: core/templates/attachtables.tmpl:16 core/templates/attachtables.tmpl:29
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#: PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:6
msgid "Attachments %1"
msgstr "Allegati %1"
#: core/templates/attach.tmpl:5
msgid "Attachments of %1"
msgstr "Allegati di %1"
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:77 core/templates/attach.tmpl:45
msgid "Attachments will not be shown in topic view page."
msgstr "L'allegato non verrà mostrato nella visualizzazione della pagina."
#: core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:5 core/templates/oopsattention.tmpl:5
#: core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:11
#: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:4
#: core/templates/oopsredirectdenied.tmpl:5 core/templates/oopssaveerr.tmpl:9
msgid "Attention"
msgstr "Attenzione"
#: core/templates/attachtables.tmpl:30
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:72
msgid "Automated notification of topic changes"
msgstr "Notifica automatizzata dei cambiamenti della pagina"
#: core/data/_default/WebHome.txt:5
msgid "Available Information"
msgstr "Informazione disponibile"
#: PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:13
#: core/templates/changeform.tmpl:33
msgid "Available form templates"
msgstr "Modelli di moduli disponibili"
#: core/data/System/WebTemplateTopics.txt:7
msgid "Available templates in %1 Web:"
msgstr "Modelli disponibili nel Web %1:"
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:16
msgid "Back to topic"
msgstr "Indietro alla pagina"
#: TopicUserMappingContrib/data/System/BulkRegistrationInputViewTemplate.txt:35
#, fuzzy
msgid "Back to:"
msgstr "Indietro alla pagina"
#: core/templates/more.tmpl:86
msgid "Backlinks"
msgstr "Collegamenti alla pagina"
#: core/templates/backlinksweb.tmpl:5
msgid "Backlinks to %1 in %2 Web"
msgstr "Collegamenti a %1 nel Web %2"
#: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6
msgid "Backlinks to %1 in all Webs"
msgstr "Collegamenti a %1 in tutti i Webs"
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:102
msgid "Backlinks:"
msgstr "Link di ritorno:"
#: core/templates/registermessages.tmpl:242
msgid "Bad password"
msgstr "Password errata"
#: SubscribePlugin/templates/subscribe.tmpl:27
msgid "Bad subscriber '%1'"
msgstr "Sottoscrizione '%1' difettosa"
#: core/templates/messages.tmpl:143
msgid "Base web %1 is missing or does not exist"
msgstr "Il web di base %1 è andato perso o non esiste"
#: NatEditPlugin/templates/edittoolbar.natedit.tmpl:35
msgid "Blockquote"
msgstr "Blocco quotato"
#: NatEditPlugin/templates/edittoolbar.natedit.tmpl:42
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: core/data/System/WebSearch.txt:113 core/data/System/WebSearch.txt:143
msgid "Both body and title"
msgstr "Sia nel contenuto che nel titolo"