Skip to content

Commit

Permalink
Item9526: Uncommitted translations of the last 4 hours
Browse files Browse the repository at this point in the history
git-svn-id: http://svn.foswiki.org/branches/Release01x01@9119 0b4bb1d4-4e5a-0410-9cc4-b2b747904278
  • Loading branch information
WikiTranslationGnome authored and WikiTranslationGnome committed Sep 15, 2010
1 parent ad7b1c6 commit 076a158
Showing 1 changed file with 26 additions and 25 deletions.
51 changes: 26 additions & 25 deletions core/locale/pt-br.po
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Carlinhos Ceconi <carlinux@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Foswiki Brasil <foswiki-br@listas.softwarelivre.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -133,9 +133,8 @@ msgid "%1 recent changes in %2 Web"
msgstr "%1 últimas alterações na Web %2"

#: core/templates/messages.tmpl:518
#, fuzzy
msgid "%1 removed from the %2 group. "
msgstr "%1 movido de %2 em %3 por %4"
msgstr "%1 removido do grupo %2."

#: core/templates/messages.tmpl:22
msgid "%1 to create another web"
Expand Down Expand Up @@ -344,7 +343,6 @@ msgid "*Formatting help:*"
msgstr "*Ajuda com formatação:*"

#: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:271
#, fuzzy
msgid ""
"*Important:* the information provided in this form will be stored in a "
"database on the web server. This database is accessible to anyone who can "
Expand Down Expand Up @@ -376,14 +374,13 @@ msgstr ""
"arquivo deverá ter o mesmo nome daquele já existente."

#: core/templates/attachagain.tmpl:17
#, fuzzy
msgid ""
"*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can be "
"changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only\"."
msgstr ""
"*Propriedades:* o comentário e a visibilidade (i.e. se o anexo será mostrado "
"ou não) podem ser alterados sem a necessidade de anexar o arquivo novamente. "
"Para mudar apenas isso clique em \"Apenas Alterar Propriedades\"; veja '%1"
"ou não) podem ser alterados sem a necessidade de anexar o arquivo "
"novamente. Para mudar apenas isso clique em \"Apenas Alterar Propriedades\"."

#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:9
msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =<nop>*your phrase*="
Expand Down Expand Up @@ -459,7 +456,6 @@ msgid "<em>in all public webs</em>"
msgstr "<em>globalmente (em todas as webs públicas)</em>"

#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:40
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Confirmation required!</strong> Press OK to confirm this change was "
"intentional<br />Press Cancel otherwise"
Expand Down Expand Up @@ -535,7 +531,7 @@ msgstr ""

#: core/data/System/WebSearch.txt:65
msgid "A-Z"
msgstr ""
msgstr "A-Z"

#: core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:6
msgid "Access Denied"
Expand Down Expand Up @@ -589,7 +585,7 @@ msgstr "Adicionar usuário..."

#: core/templates/messages.tmpl:369
msgid "Adding a %1 preference in WebPreferences"
msgstr "Adicionando uma variável %1 em WebPreferences"
msgstr "Adicionando preferência %1 em WebPreferences"

#: core/templates/login.sudo.tmpl:3
msgid "Admin Foswiki User Authentication"
Expand Down Expand Up @@ -665,13 +661,12 @@ msgstr ""
"por outro usuário."

#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:6
#, fuzzy
msgid ""
"An evil person may try to use your login identity to change content in your "
"wiki without your knowledge."
msgstr ""
"Existe um risco de que alguém talvez esteja usando sua identidade para "
"editar o conteúdo em %1 sem o seu conhecimento."
"Alguém mal intencionado pode tentar usar sua identidade de login para "
"alterar conteúdo de seu wiki sem o seu conhecimento."

#: core/templates/messages.tmpl:17
msgid "And populated with topics from the base web"
Expand Down Expand Up @@ -1043,6 +1038,8 @@ msgid ""
"Conversion to HTML for WYSIWYG editing is disabled because of the topic "
"content."
msgstr ""
"Conversão para HTML da edição WYSIWYG está desabilitada em razão do conteúdo "
"do tópico."

#: core/templates/more.tmpl:27
msgid "Copy this topic (and all attachments) to a new topic."
Expand Down Expand Up @@ -1286,27 +1283,27 @@ msgstr "E-mail alterado com sucesso!"

#: core/templates/messages.tmpl:632
msgid "ENCODE failed - =type= cannot be used alongside =old= and =new= "
msgstr ""
msgstr "ENCODE falhou - =type= não pode ser usado com =old= e =new="

#: core/templates/messages.tmpl:633
msgid "ENCODE failed - both of =old= and =new= must be given"
msgstr ""
msgstr "ENCODE falhou - ambos =old= e =new= devem ser informados"

#: core/templates/messages.tmpl:634
msgid "ENCODE failed - token '%PARAM1%' is repeated in =old= "
msgstr ""
msgstr "ENCODE falhou - token '%PARAM1%' é repetido em =old="

#: core/templates/messages.tmpl:637
msgid "EXPAND failed - access to '%PARAM1%' denied"
msgstr ""
msgstr "EXPAND falhou - acesso negado para '%PARAM1%'"

#: core/templates/messages.tmpl:635
msgid "EXPAND failed - no macro"
msgstr ""
msgstr "EXPAND falhou - sem macro"

#: core/templates/messages.tmpl:636
msgid "EXPAND failed - no such topic '%PARAM1%'"
msgstr ""
msgstr "EXPAND falhou - nenhum tópico como '%PARAM1%'"

#: core/templates/settings.tmpl:26
msgid "Each preference has the syntax"
Expand Down Expand Up @@ -1362,7 +1359,7 @@ msgid ""
"Either the code is not valid, or you have already confirmed your "
"registration using it."
msgstr ""
"Ou o código é inválido, ou você já o utilizou, confirmando seu registo."
"Ou o código é inválido, ou você já o utilizou, confirmando seu registro."

#: core/templates/messages.tmpl:127
msgid "Either the name is invalid, or it refers to a non-existant form."
Expand Down Expand Up @@ -1487,6 +1484,8 @@ msgid ""
"For more detailed information on cross-site request forgery, and the dangers "
"it poses to you, see "
msgstr ""
"Para obter informações detalhadas sobre a falsificação 'cross-site request' "
"e os perigos que isso representa, veja"

#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:24
msgid "Force new revision"
Expand Down Expand Up @@ -1526,6 +1525,8 @@ msgid ""
"Foswiki checks all requests it receives from browsers, and tries to check "
"that the persons using the browsers intentionally sent them."
msgstr ""
"Foswiki verifica todos os pedidos que recebe dos browsers, e tenta verificar "
"se essa era a intenção das pessoas que utilizam os browsers."

#: core/templates/mailresetpassword.tmpl:3
msgid "Foswiki password reset for %1"
Expand All @@ -1537,16 +1538,15 @@ msgstr "Ajuda com anexação de arquivos"

#: core/templates/settings.tmpl:25
msgid "Get help on setting topic preferences"
msgstr ""
msgstr "Ajuda com configuração de preferências em tópicos."

#: core/data/System/WebSearch.txt:157
msgid "Get notified on changes on this search"
msgstr "Receba notificações de alterações no resultado dessa busca"

#: JQueryPlugin/data/System/JQueryButton.txt:31
#, fuzzy
msgid "Globe"
msgstr "Ocultar"
msgstr "Web"

#: core/templates/foswiki.tmpl:139
msgid "Go back"
Expand Down Expand Up @@ -1667,6 +1667,8 @@ msgid ""
"If Foswiki detects a suspicious request that may have been sent from such a "
"page, then you are asked to confirm the request."
msgstr ""
"Se Foswiki detectar um pedido suspeito que possa ter sido originado a partir "
"de tal página, você será instado a confirmar o pedido."

#: core/templates/messages.tmpl:431
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1996,9 +1998,8 @@ msgid "More formatting help"
msgstr "Mais ajuda com formatação"

#: core/templates/attachagain.tmpl:17
#, fuzzy
msgid "More on hiding attachments"
msgstr "Mais anexos ocultos"
msgstr "Mais em anexos ocultos"

#: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:22
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:76
Expand Down

0 comments on commit 076a158

Please sign in to comment.