Skip to content

Commit

Permalink
Item12813: Translated using Weblate (Italian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (949 of 949 strings)
  • Loading branch information
GuidoBrugnara authored and FoswikiBot committed Mar 21, 2015
1 parent 4947cdf commit 7c53ce4
Showing 1 changed file with 34 additions and 31 deletions.
65 changes: 34 additions & 31 deletions core/locale/it.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Guido Brugnara <gdo@leader.it>\n"
"Language-Team: Italian <http://translate.foswiki.org/projects/foswiki"
"/distribution-release-11/it/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -1817,17 +1817,17 @@ msgid ""
"you will be unable to reset your password or take advantage of email "
"notifications of topic changes."
msgstr ""
"Se non è possibile trovare un tuo indirizzo e-mail nel database segreto, non "
"potrai reimpostare la password o ricevere le notifiche di modifica delle "
"pagine."
"Se Foswiki non riesce a utilizzare l'indirizzo di e-mail fornito durante la "
"registrazione non sarete in grado di reimpostare la password o di ricevere "
"le notifiche dei cambiamenti delle pagine."

#: core/data/System/FAQWhyYouAreAskedToConfirm.txt:9
msgid ""
"If Foswiki detects a suspicious request that may have been sent from such a "
"page, then you are asked to confirm the request."
msgstr ""
"Se Foswiki rileva una richiesta sospetta che sia stata inviata da tale "
"pagina, verrà richiesta una conferma."
"Se Foswiki rileva una richiesta sospetta che potrebbe non essere stata "
"inviata dall'utente, verrà chiesto di confermare la richiesta."

#: TopicUserMappingContrib/data/System/DefaultUserRegistration.txt:20
msgid ""
Expand All @@ -1842,8 +1842,8 @@ msgid ""
"If that's not the problem, it may be because you have a setting of %1 that "
"is pointing to a template that doesn't exist."
msgstr ""
"Se non è questo il problema, potrebbe essere perché hai una impostazione di "
"%1 che punta a un modello che non esiste."
"Se non è questo il problema, può essere ci sia un settaggio di %1 che punta "
"a un template che non esiste."

#: core/templates/messages.tmpl:395
msgid "If this line isn't present see _upgrade_ section below"
Expand All @@ -1864,19 +1864,20 @@ msgstr ""

#: core/templates/validate.tmpl:44
msgid "If you are unsure what this means, read: %1"
msgstr "Se non sei sicuro cosa questo significhi, leggi: %1"
msgstr "Se non sei sicuro cosa questo significhi leggi: %1"

#: core/templates/messages.tmpl:640 core/templates/messages.tmpl:650
msgid "If you came here by clicking on a question mark link"
msgstr "Sei arrivato qui selezionando un link con un punto interrogativo"

#: core/templates/messages.tmpl:276
msgid "If you don't receive a verification email within the next hour, "
msgstr "Se non ricevi una email di verifica entro la prossima ora, "
msgstr "Se non si riceve una e-mail di verifica entro la prossima ora, "

#: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:41
msgid "If you enter a different name, make sure the topic exists."
msgstr "Se usi un nome differente, assicurati che la pagina non esista."
msgstr ""
"Se usi un nome differente assicurati che non sia di una pagina già esistente."

#: core/templates/registerconfirm.tmpl:14
#: core/templates/registernotify.tmpl:23
Expand Down Expand Up @@ -1950,15 +1951,14 @@ msgid ""
"visit a page on http<nop>://crime.org, which has some clever javascript on "
"it."
msgstr ""
"In uno scenario possibile, una persona malvagia ha inserito un link per "
"indurti a visitare una pagina su http<nop>://crime.org, che contiene del "
"codice javascript malevolo."
"In uno scenario possibile, una malvagio ha lasciato un link per convincere a "
"visitare una pagina su http<nop>://crime.org, che contiene del codice "
"javascript malevolo."

#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:51
msgid "In case of a zip file, attach all included files to this topic"
msgstr ""
"Nel caso di file nel formato ZIP, allega in questa pagina tutti i file "
"inclusi"
"In caso di file zip, allegare in questa pagina tutti i file in esso contenuti"

#: core/data/System/WebSearch.txt:176
msgid "In reversed order"
Expand Down Expand Up @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Codice di attivazione non valido"

#: core/templates/messages.tmpl:249
msgid "Invalid Input"
msgstr "Non valido"
msgstr "Immissione invalida"

#: core/templates/messages.tmpl:326 core/templates/messages.tmpl:334
#: core/templates/messages.tmpl:342
Expand Down Expand Up @@ -2044,9 +2044,10 @@ msgid ""
"linking may not work. Characters not allowed in topic names, such as spaces "
"will automatically be removed."
msgstr ""
"Normalmente è meglio scegliere %1 come nome della nuova pagina, altrimenti "
"il collegamento automatico non può funzionare. I caratteri non permessi nel "
"nome della pagina, come gli spazi, saranno rimossi automaticamente."
"Normalmente è meglio scegliere una %1 come nome della nuova pagina, "
"altrimenti il collegamento automatico potrebbe non funzionare. I caratteri "
"non permessi nel nome della pagina, come gli spazi, saranno rimossi "
"automaticamente."

#: core/templates/renameweb.tmpl:16
msgid ""
Expand All @@ -2067,28 +2068,28 @@ msgstr "Vai a"

#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:37
msgid "Jump to first revision"
msgstr "Salta alla prima versione"
msgstr "Salta alla prima revisione"

#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:37
msgid "Jump to latest revision (%1)"
msgstr "Salta alla versione più recente (%1)"
msgstr "Salta all'ultima revisione (%1)"

#: core/data/System/WebSearch.txt:195
msgid "Keyword search"
msgstr "Ricerca di parole chiave"
msgstr "Parola chiave di ricerca"

#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:31
#: HistoryPlugin/templates/oopshistory.tmpl:44
msgid "Last edited by"
msgstr "Ultima modifica da parte di "
msgstr "Ultima modifica da"

#: core/data/System/SiteChanges.txt:45 core/data/System/WebSearch.txt:171
msgid "Last editor"
msgstr "Ultimo editore"

#: core/data/System/SiteChanges.txt:45
msgid "Last modified"
msgstr "Modifica più recente"
msgstr "Ultima modifica"

#: core/data/System/WebSearch.txt:167
msgid "Last modified time"
Expand All @@ -2100,11 +2101,13 @@ msgstr "Cognome"

#: core/templates/more.tmpl:182
msgid "Latest revision: %1"
msgstr "Ultima versione: %1"
msgstr "Ultima revisione: %1"

#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:51
msgid "Leave unchecked if you wish to attach the zip file itself"
msgstr "Lasciare deselezionata se si desidera allegare il file ZIP"
msgstr ""
"Lasciare deselezionato se si desidera allegare il file zip e non i singoli "
"file contenuti"

#: core/data/System/WebSearch.txt:227
msgid "Limit results to:"
Expand Down Expand Up @@ -2135,15 +2138,15 @@ msgstr "Ricerca semplice"

#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:11
msgid "Log In"
msgstr "Autenticazione utente"
msgstr "Accesso"

#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:12
msgid "Log Out"
msgstr "Disconnessione utente"
msgstr "Scollegati"

#: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:128
msgid "Log in to continue."
msgstr "Effettuare l'accesso per continuare."
msgstr "Prosegui collegamento."

#: core/templates/login.tmpl:12
msgid "Log on with your username and password"
Expand Down Expand Up @@ -2180,7 +2183,7 @@ msgstr "Esegui ricerca:"

#: core/data/System/SiteChanges.txt:54
msgid "Maximum %1 items per web"
msgstr "Massimo %1 elementi per web"
msgstr "Al massimo %1 termini per Web"

#: core/data/Main/GroupViewTemplate.txt:6 core/data/Main/WikiGroups.txt:37
#: core/data/Main/WikiGroups.txt:63
Expand Down

0 comments on commit 7c53ce4

Please sign in to comment.