-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
combined_examples.txt
518 lines (500 loc) · 16.2 KB
/
combined_examples.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
TODO:
change verbs to be roots instead of -luni
fix duplicate definitions resulting from different POS (`kita`),
duplicate sources in examples (`kaa`, `age-`)
examine examples and notes appearing under subentries or main entries
double-check R searching (Riisaq? g? r?)
fanaRuq and fanařuq aren't shown as one entry
/ what do the [*entries] mean? looks like unattested/unreliable, change to note
/ variants don't extract $superscripts (`kluk`)
don't put '-' after dialects if no source on example (`age-`)
format \xe (`age-`)
handle |fs{scientific names}
==========
\lx arwinlek
\dl K C
\nqq is next va PERRY too? and the va before K [-PERRY] C????
\so (A813 Ar img441)- unmarked, “the six (card)”; APd; KODd; (087)- K C
\va arwinllek
\dl KOD
\so (A813 Ar img441)- KOD; LM (A813 Ar img441); (087)- KOD
\ck dl below
\va arwilek
\dl AP [Kanatak] KOD
\dl (A813 Ar img441)- unmarked; NZ (A813 Ar img441); (087)- KOD; DL (087)
\ps number n
\de the six (card), six pool ball, etc.
\pdl with number ending `=n$2`
\ro arwilgen
\dl K
\so (A813 Ar img441)- K “cf. Matt. 20:5”; WS, NZ (A813 Ar img441); APd; KODd; (087)- K; DL (087)
\nqq is dl above K [-PERRY]????
\va arwillen
\dl PERRY
\so (A813 Ar img441)- PERRY; RP, IK (A813 Ar img441); APd- PERRY; (087)- PERRY
\va arwinlleggen
\dl KOD
\so (A813 Ar img441)- “(Ch)”, LM, arwinll{e,_}ggen; (087)- KOD
\nqq va below was left out of the old A/Sd-ck; arrow pointed at it on (A813 Ar img441)
\va arwinellgen
\dl KOD
\so (A813 Ar img441)- KOD; LM (A813 Ar img441); (A813 Ar img441)- “(Ch)”, LM, arwin{e,_}llgen
\va arwinlen
\dl KOD C
\so (A813 Ar img441)- KOD C, “six”; (A813 Ar img441)- C, SM “6 groups”; KODd; KPd; StL (KP); (087)- C
\ps plural number n
\de six; six groups
\xv Arwinlegnek piicagtua.
\dl
\so (087)- unmarked
\xe I want six of them.
\nqq note that the ending below is –in rather than –en; misspelling?
\xv arwilgin ac’iqat
\dl AP [Kanatak]
\so DL (087)
\xe 6 pairs (i.e. groups) of shoes
\cit KBS PWS {A,<}rw{i,i}ulin${+,+} ‘Six’
\cm {+,+} It is possible that the ‘u’ is a “typo” and could have been a mistranscribed ‘n’.
\nqq added cm above
\nqq the following cit was left out of the old A/Sd
\cit Bukvar’ Ag{v,o,^}{i,’}lg{i,-}n{’1} ‘6’
\so Tyzh. Bukvar’ (p.26)
\cit Bukvar’ At{x,y}a{x,y}t{v,o,’}{k,-}{’1} ag{v,o,^}{i,’}lg{i,-}gn{i,-}k{’1} ‘16’
\so (A814 Ar img441)- “(30)” 16...; Tyzh. Bukvar’ (p.27)
\cm (The construction reflects that all digits in both hands have been used for counting and that six more digits below, the toes, are used to complete the count.)
\nqq the following cit was left out of the old A/Sd
\cit Pinart AP [Katmai] Agv{i,-}l{’2}g{i,-}n{’1} ‘ {S,^}est{’1} [6]’
\so (A814 Ar img441); Pinart 1871b (img006)
\nqq the following cit was left out of the old A/Sd
\cit Rezanov K Axoin{’1}-lign{’1} ‘6’
\so (A814 Ar img441); Rezanov (img059)
\nqq didn’t put in st band, because it is discussed at length in the cm
\nqq since this was moved, I changed se below to pdl and pdv (087)
\pdl ablative
\pdv arwinlegnek
\dl K C
\so (A813 Ar img441)- unmarked [KOD implied by position in slip]; KPd; StL (KP); (087)- unmarked
\nqq is next va PERRY too?
\va arwinllegnek
\dl KOD
\so (087)- unmarked
\va arwilegnek
\dl AP [Kanatak] KOD
\ck dl above
\so (087)- unmarked; DL (087)
\ps adv
\pde six times
\xv Arwinlegnek amlertaqanek pingelraa samat’aananek.
\dl KP
\so KPd
\xe He got six suitcases.
\cit Bukvar’ p. 27 At{x,y}a{x,y}t{v,o,’}{k,-}{’1} ag{v,o,^}{i,’}lg{i,-}gn{i,-}k{’1} [atrartuq arwilgegnek${+,+}] ‘16’
\so Tyzhnov 1848 Bukvar’, p. 27
\lit it goes down six
\cm {+,+} The two `g`’s in the penultimate syllable preceding `-nek` are puzzling. However both `[*arwilgenek]` and `arwilegnek` are possible and exist in neighboring CAY.
\nqq added cm above; ck
\ma ablative singular of above
\nqq changed ro below to pdl and pdv (087)
\pdl absolutive 3p->3s
\pdv arwilgat
\dl K
\so (A813 Ar img441)- unmarked, “also Matt. 27:45”; (087)- K; DL (087)
\nqq is dl above K [-PERRY]
\va arwinllat
\dl PERRY
\so (A813 Ar img441)- PERRY; IK (A813 Ar img441); (087)- PERRY
\va arwinlleggat
\dl KOD
\so (087)- KOD
\va arwinlegat
\so (A813 Ar img441)- unmarked; StL (KP); (087)- KP
\va arwinlat
\dl KP
\so (A813 Ar img441)- KP; KPd; (087)- KP
\va arwinat
\dl PWS
\so (A813 Ar img441)- PWS; JK (twice) (A813 Ar img441); (087)- PWS
\de the sixth one (of ~them~)
\nqq have on (A813 Ar img441): “arwinllit (Kp) IK” without a gloss; is this ‘the sixth’ or ‘6 groups’????
\nqq ck other dl’s for below
\pdl locative 3p->3s
\pdv arwinlegatni
\dl KP
\so StL (KP)
\nqq ck dl distrib.
\pde the sixth time
\cm The base-internal cluster `nl` is unusual in Alutiiq, and has been variously simplified here by dropping one member or the other. This has led to a complex variety of stem variants. In most K, the stem is `arwinleg- except before a vowel, where it is `arwilg-`, hence `arwinlek`, `arwinlegnek`, `arwilgen`, `arwilgat`. For some KOD speakers, however, the stem is invariably `arwileg-`, hence `arwilek`, `arwilegnek`, `arwilgen`, `arwilgat`; and for others, invariably `arwinlleg-` (with devoicing of `g` before a vowel), hence `arwinllek`, `arwinllegnek`, `arwinlleggen`, `arwinlleggat`. In C, the stem is `arwinleg-` except before a vowel, where it seems to be properly `arwinl-`, but note the variation with `arwinlat`. At any rate, the `n` is not dropped in C. Note also that in C, `arwinlen` was given in place of the expected `[*arwinlin]` ‘six groups’.
\nqq ck ma; added superscript; note semantics, end C deletion
\ma ~From~ arwir- + =neq$1 + lek
\so (087)
\et PE `a{R,<}vin({e,a})l{e,a}{v,o}` ‘six’; CAY `arvinlegen`, `arvinelgen` ‘six’; `arvinlegat`, `arvinelgat` ‘sixth one’
\nqj PERRY arwi(n)llat; ALL DL arwil(g)utaar- (087)
\nqq have on (088) ‘BS “arwiquq” homesick’; I need more info than that to enter it into the dictionary
\nqq is that Inupiaq info????
==========
\lx cai-$2
\va caay-
\dl K C
\ps loanword root
\nqq ck ps-I could also make an ro with the actual noun, if it is used in the language, as I would suspect (see previous nqq)
\de tea
\et From the Russian cha{i,^} ‘tea’
\se cainiik
\dl K C
\so (C25 Ca img013)- KC; (C26 Ca img013)- KP slang; KODd; KPd; StL (KP); (123)- KC [handwritten in]; DL ok (123)
\va cainik
\dl PERRY
\so (C25 Ca img013)- AP; IK (C25 Ca img013); (123)- PERRY
\ps n
\de tea kettle
\dl K C
\so (C25 Ca img013)- KC
\so KODd; StL (KP); KPd
\al ~colloquially:~ penis
\dl KP
\so (C26 Ca img013)- KP slang; StL (KP); (123)- KP
\xv Cainiik imirru mermek.
\dl KP
\so KPd; (123)- unmarked
\xe Fill the tea kettle with water.
\xv Cainiigkun maqarqali.
\dl KP
\so KPd
\xe Make some hot water in the kettle.
\et From the Russian ch{a,’}{i,^}nik ‘teapot; kettle’
\nqj dl K -nik (123)
\nqq new se, but I’m not sure if this goes here or if you even want it in the dict.
\nqq ck if you want to include personal names in dict.
\sse Cainicausaq
\dl KP
\so KP field notes
\ps personal name
\de Wally K’s nickname
\lit ??????????????????????one with a little penis (or tea kettle????)
\cm from Piitiakcak
\nqq ck ma below
\ma =cuaq + saq
\ck dl’s
\sse cainiiguaq
\dl K C
\so (C25 Ca img013)- unmarked; IK (C25 Ca img013); APd; KODd; KPd; (123)- unmarked; DL ok (123)
\va cainiguaq
\dl PERRY
\so (123)- PERRY
\ps n
\de tea pot
\xv Cainiiguaq kulacisaaggu ata.
\dl KP
\so KPd; (123)- unmarked
\xe Put some hot water in the teapot, would you?
\ma =uaq
\ssse cainiiguaruaq
\dl KOD
\so (C27 Ca img014)- KOD; MA (C27 Ca img014); (123)- KOD
\ps n
\de large species of snail with extruding spiral shell []
\nqq saltwater or freshwater snail????
\nqq there’s a sketch on (C27 Ca img014)
\ma =uaq
\sse cainiili-
\dl AP [Kanatak]
\so DL (123) [handwritten in]
\va cainili-
\dl PERRY
\so (123)- PERRY [handwritten in]
\ps vi
\de to make tea
\xv cainiililuni
\dl AP [Kanatak]
\so DL (123)
\xe making tea
\nqq ck xe-none given
\ma =li-$1
\nqq made new sse
\sse cainiiliqe-
\dl KP
\so StL (KP)
\ps vi
\de to have venereal disease (of male)
\xv Cainiiliquq.
\dl KP
\so StL (KP)
\xe He has V. D.
\ma =liqe-
\se caayuq
\dl K KP
\so (C253 Ca img127)- unmarked; APd; KODd; KPd; (153)- K KP; DL ok (153)
\va caa’uq
\so (C253 Ca img127)- PWS tea; (C254 Ca img128)- PWS “(Ck?)” labrador tea
\st caa$yuq
\so (153)- PWS
\dl PWS
\ps n
\de tea
\so PK [to labrador tea] (C254 Ca img128); (C254 Ca img128)- PWS labrador tea
\nqq ck dl distribution for glosses 1) tea and 2) labrador tea
\syn sarsaq
\dl K [-PERRY]
\xv Caayumek-qaa piicagtuten?
\dl
\so (153)- unmarked
\xe Do you want some tea?
\xv Takuggu caayuq asirtacianek.
\dl KP
\so KPd; (153)- unmarked
\xe Try the tea and see if it’s good.
\xv caayuillqurluku
\dl KP
\so KP field notes
\xe not having any tea for her
\pdl absolutive 3s->3s
\pdv caasua
\dl PERRY
\so (C253 Ca img127)- PERRY; (153)- PERRY
\pde his tea
\nd nunallat caayut
\dl KP
\so (C254 Ca img128)- KP; SM (C254 Ca img128); (153)- KP
\ps np
\de Labrador tea
\sc (Ledum palustre)
\nqq ck dl’s; carried over from se head
\pdl verbalizer (`=r-$1`)
\ro caayur-
\dl K KP
\so (154)- unmarked
\va
\so caa$yur-
\so (154)- unmarked
\dl PWS
\ps vi
\de to drink tea
\cm (rare; usually `sarsa-` is used instead)
\et From the Russian ch{a,’}yu, partitive genitive of chay ‘tea’ + `=q$2`
\nqq so the dl using vowel assimilation is KP, not PWS below????
\sse caayullerkaat
\dl KP
\so EB ok (154); DL ? (154)
\va caa’ullerkuat
\dl PWS
\so (C255 Ca img128)- PWS; (154)- PWS
\ps plural n
\de used tea leaves
\ma =llerkuaq
\xr caiglluk
\dl AP
\ps n
\de bushy place []
\see caiglluk under caik
\xr caiggiq
\dl PWS
\ps n
\de yarrow
\sc (Achillea borealis)
\see caisiq under caik
zzz xr caiggiq, caisiq
==========
\lx ellia'utaq
\dl PWS
\so (E55 E img339)-PWS; TC, JK (E55 E img339)
\ps
\de aged roe "cheese"
\cm Salmon roe is soaked till the eggs turn white, packed in a seal stomach, and dried in the smokehouse. It is served by cutting it like a sausage.
\ma Probably from `llii-` (stem variant `elli-`), with suffixes `=aq + taq$1`.
\nqq ck aq in ma; how about =a-$2, since it is set out for a while????
\nqj ck once
\nqj ck tr
==========
\lx nangteqe-
\dl AP
\so (Na img75b)-AP; IK (Na img75b); JK no (Na img75b); DL ok (66, 410)
\ps vi
\de to suffer
\syn angqerte-
\dl K C
\syn angqerquur-
\dl
\so DL = nangteqe- (66)
\xv nangteqlluni
\dl AP [Chignik]
\so Sticker (CH)
\xe suffering
\xv Nangtequq.
\dl AP [Kanatak]
\so DL (66); DL-elicitation list
\xe She is suffering.
\xv Nangtequa.
\dl AP [Kanatak]
\so DL (410)
\xe I’m suffering.
\cf Ilutequa.
\dl AP [Kanatak]
\so DL (410)
\xe I’m crying inside.
\ck pdl below (see =quur- first in the pb list)
\pdl prolonged-continuative (`=quur-`)
\ro nangtequur-
\dl
\so (Na img75b)-unmarked
\et PY `na{n,j}t{e,a}{R,<}-` and `na{n,j}t{e,a}q{e,a}-` ‘to suffer’; CAY `nangteqe-` ‘NS, Y, HBC, NI to be sick; K, BB to suffer pain’
\nqj dl
\nqj ck Y nangte- be sick/abuse O; nangyun disease
\nqq moved nangwaq to its proper order
\nqj ck tr (Na img76a)
\nqj ck gl (rope?) (Na img76a)
==========
\lx paawa-
\dl K
\ps loanword root
\de a type of motorized boat; found in the following derivations.
\et Evidentally from the English ‘power’
\ck et (P213)
\ck de formatting w/ slip
\se paawaq
\dl PERRY AP [Kanatak]
\ck dl
\so RP; DL power dory (P213 Pa/Pe img54)
\ps n
\de a type of skiff, with a stern about foot wide, a big belly, and a sharp prow
\dl PERRY
\so RP (P213 Pa/Pe img54)
\de power dory
\so DL (P213 Pa/Pe img54)
\ma =q$2
\ck et (P213)
\se paawatu{r,”}iq
\so NZ (P214 Pa/Pe img54)
\va paa’utu{r,”}iq
\so MA (P214 Pa/Pe img54)
\dl KOD
\ps n
\de power skiff
\et From the English ‘power dory’ + =q$2
==========
\lx qalektag-
\dl PWS
\so (Q79 or QaMS img048); JK, IK ok (Q84 or QaMS img050)
\ps vi
\de to get a shock (e.g., when something important is found missing)
\nqq no de given; not on slip or BB; no more info!
\nqq made this its own lx-needs more work
==========
\lx qamangaq
\dl K
\so IK (inner side) (Q148 Qa img072); TC-inner or outer (Q148 Qa img072); DL ok (Qa img072); DL-elicitation list; KODd-anklebone
\va qahmangaq
\so MA, NZ (Q148 Qa img072)
\nqq added va below (have nqj below et)
\va qahmang’aq
\so LM (Q148 Qa img072)
\dl KOD [Old Harbor]
\va qapahngaq$1
\dl C
\so (Q148 Qa img072)
\ps n
\de anklebone
\al ankle
\dl KP
\cm Some speakers such as IK say this refers to the large knob, or malleolus, on the inner side of the ankle (internal malleolus); others such as TC say it refers to the knob on either side of the ankle (internal malleolus on the inside, external malleolus on the outside).
\nqq added al below-ck info-not on CS
\al also inner (radial styloid process) or outer (ulnar styloid process) wrist bone
\dl PWS
\so TC- also inner or outer wrist bone(Q148 Qa img072)
\syn cingik
\dl KP
\va cingiq
\dl PWS
\syn cingilleq
\dl KOD KP
\syn paswik
\va pasgwik
\dl AP
\et PE `qam{e,a}{n,j}a{R,<}` ‘ankle bone’; CAY `qamangaq` ‘ankle bone’; cf. NSY `qamaanguaq` ‘pelvis’
\nqq added technical terms to cm and al above
\nqj ck gl, dl K; LM also qahmang'aq
\nqq does qamangatak refer only to half-dried fish already cooked? or also those that still have to be cooked too? (see my nqq about qamangatagkaq below)
==========
\lx siinaq
\dl AP [Kanatak] KOD C
\so NZ, DL, TC, StL (KP), KPd, KODd; IK no
\ps n, also plural n for singular
\ck dl distrib. for the use of plural
\de porch, Kelly door
\dl
\so DL- Kelly door
\de "shed", storage room
\dl PWS
\so TC
\pdl plural
\pdv siinat
\dl KOD
\so KODd
\pde porch, “calidor”
\xv Siinangut nuta'amek.
\dl KP
\so KPd
\xe They got a new porch.
\et From the Russian sen' 'shelter, canopy'; ~plural:~ s{e,’}ni '(entrance-) hallway, vestibule'
\se siinaruaq
\dl AP [Kanatak]
\so DL
\ps n
\de shed for storage, Kelly door
\ma =uaq
\nqq does lx and se refer to arctic entryway??????
\nqj ck root (S174 Si img91)
==========
\lx uma’ar-
\st uma$rar-
\dl K C
\so IK; NZ, JK bundle O up (baby); NZ-NOT bandage (U206 Um img103)
\va uma’ir-
\st uma$rir-
\dl KOD
\ck va below-is it a va of this lx or a detransitive (another ro)???? (ambiguous on slip)
\nqj ck (U206 Um img103)
\va uma’i-
\st uma$ri-
\dl KP
\so CA (U206 Um img103)
\ps vt
\de to bundle, wrap ~it~ up (by winding something around it); to wind something around ~it~; to swaddle, bundle ~him/~ (baby) up
\nqq handwritten in StL (KP): “uma’ar- (V) to rock (a baby)”-add that meaning to de’s above???? (sounds kinda like an outlier) (on same BB binder sheet as umci-)
\nqj ck undo (U206 Um img103)
\nqj ck cons (U206 Um img103)
\xv uma’irluku
\dl KOD
\so KODd
\va uma’arluku
\dl KP
\so KPd
\xe wrapping it by winding something around it
\xv Kukuni uma’araa qalimek.
\dl KP
\so KPd
\xe She wrapped her baby with a blanket.
\pdl nominalizer (`=q$1`)
\ro uma’aq
\ck ro-only st was given
\st uma$rar-
\dl
\so (U206 Um img103)-unmarked
\ps n
\de bundled, wrapped up thing
\ck de-none given (U206)
\pdl applicative (`=te-$8`)
\ro umaraute-
\dl KP
\so (U206 Um img103)-KP
\ps vt
\de to wrap ~it~ together (with ~it~); to wrap ~it~ on (something else)
\et Cf. the Russian um{a,’}tyvat’ ‘to bundle up, to wrap up, swaddle, bandage’
\se umaraun
\dl KOD KP
\so NZ, SM (U207 Um img104)
\ps n
\de diaper, baby blanket
\ma =n$1
\nqj ck
\nqj ?where? ck dl (U208 Um img104)
\nqq forms below may be continuous; suggesting they were derived from possible uumarte-, uumiarte- respectively; the qaa- suggests continuous, repeated blasts of wind to the face; need xv’s