-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 28
/
docs.po
673 lines (577 loc) · 19 KB
/
docs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
# Finnish translations for PACKAGE package
# Copyright (C) 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
# This file is distributed under the same license as the Wammu-docs package.
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wammu-docs 0.31\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Lähteenmäki <lahtis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gammu/wammu-doc/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#. type: TH
#: wammu.1:1
#, no-wrap
msgid "wammu"
msgstr "wammu"
#. type: TH
#: wammu.1:1 wammu-configure.1:1
#, no-wrap
msgid "2005-01-24"
msgstr "24-01-2005"
#. type: TH
#: wammu.1:1
#, no-wrap
msgid "Mobile phone manager"
msgstr "Matkapuhelinmanageri"
#. type: SH
#: wammu.1:3 wammu-configure.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
#. type: Plain text
#: wammu.1:5
msgid "wammu - program for managing entries in your mobile phone"
msgstr "wammu - matkapuhelimen merkintöjen hallintaohjelma"
#. type: SH
#: wammu.1:6 wammu-configure.1:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "YLEISKUVAUS"
#. type: Plain text
#: wammu.1:9
msgid "B<wammu> [I<options>]"
msgstr "B<wammu> [I<options>]"
#. type: SH
#: wammu.1:11 wammu-configure.1:11
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "KUVAUS"
#. type: Plain text
#: wammu.1:15
msgid ""
"This manual page explains the B<wammu> program. This program is graphical "
"interface for gammu."
msgstr ""
"Tämä manuaalin sivu selittää B <wammu>-ohjelman. Tämä ohjelma on gammun "
"graafinen käyttöliittymä."
#. type: SH
#: wammu.1:16 wammu-configure.1:16
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ASETUKSET"
#. type: Plain text
#: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
msgid ""
"These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options "
"starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below."
msgstr ""
"Nämä ohjelmat seuraavat tavanomaista GNU komentorivin syntaksia, jossa "
"pitkät valinnat alkavat kahdesta viivasta (`-'). Alla on yhteenveto "
"vaihtoehdoista."
#. type: TP
#: wammu.1:20 wammu-configure.1:20
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
#. type: Plain text
#: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
msgid "Show summary of options."
msgstr "Näytä yhteenveto asetuksista."
#. type: TP
#: wammu.1:23 wammu-configure.1:23
#, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"
#. type: Plain text
#: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
msgid "Show version of program."
msgstr "Näytä ohjelman versio."
#. type: TP
#: wammu.1:26 wammu-configure.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-l, --local-locales>"
msgstr "B<-l, --local-locales>"
#. type: Plain text
#: wammu.1:31 wammu-configure.1:31
msgid ""
"Use locales from current directory rather than system ones. This is mostly "
"useful for development or when running from unpacked tarball without "
"installation."
msgstr ""
"Käytä kieli versioiden sijasta nykyistä hakemistoa. Tästä on hyötyä "
"enimmäkseen kehittämisessä tai ajaessa pakkaamattomasta tarballista ilman "
"asennusta."
#. type: TP
#: wammu.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-i, --info>"
msgstr "B<-i, --info>"
#. type: Plain text
#: wammu.1:35
msgid ""
"Prints connection settings and tries to connect the phone and display some "
"basic information about it. This does not use GUI."
msgstr ""
"Tulostaa yhteyden asetukset ja yrittää yhdistää puhelimen, sekä näyttää "
"joitakin perustietoja siitä. Tämä ei käytä käyttöliittymää."
#. type: TP
#: wammu.1:35
#, no-wrap
msgid "B<-d, --debug>"
msgstr "B<-d, --debug>"
#. type: Plain text
#: wammu.1:39
msgid ""
"Enables printing of debug information to stderr. Work for both GUI and --"
"info."
msgstr ""
"Mahdollistaa virheenkorjaustietojen tulostamisen stderr-tiedostoon. Toimii "
"käyttöliittymällä ja --info komennolla."
#. type: SH
#: wammu.1:40 wammu-configure.1:32
#, no-wrap
msgid "LICENSE"
msgstr "LISENSSI"
#. type: Plain text
#: wammu.1:42 wammu-configure.1:34
msgid "This program is licensed under GNU/GPL version 3 or later."
msgstr "Tämä ohjelma on lisensoitu GNU/GPL-versiolla 3 tai uudemmalla."
#. type: SH
#: wammu.1:43 wammu-configure.1:35
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ILMOITA VIRHEESTÄ"
#. type: Plain text
#: wammu.1:47 wammu-configure.1:39
msgid ""
"There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please "
"include some useful information when sending bug reports (eg. exception you "
"received and debug output). Please submit your reports to E<lt>https://"
"github.com/gammu/wammu/issues/E<gt>."
msgstr ""
"On ehdottomasti monia vikoja, joista raportointi kehittäjälle on "
"tervetullutta. Ole hyvä ja lisää hyödyllisiä tietoja lähetessäsi "
"vikaraporttia (esim. poikkeus jonka sait ja debug- ulostulo). Ole hyvä ja "
"lähetä virheraportit E<lt>https://github.com/gammu/wammu/issues/E<gt>."
#. type: SH
#: wammu.1:48 wammu-configure.1:40
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "KATSO MYÖS"
#. type: Plain text
#: wammu.1:51 wammu-configure.1:43
msgid ""
"More information is available on program website: E<lt>I<https://wammu.eu/"
">E<gt>."
msgstr ""
"Lisätietoja on saatavilla ohjelman verkkosivuilta E<lt>I<https://wammu.eu/"
">E<gt>."
#. type: Plain text
#: wammu.1:53 wammu-configure.1:45
msgid "gammu(1)"
msgstr "gammu(1)"
#. type: Plain text
#: wammu.1:55
msgid "wammu-configure(1)"
msgstr "wammu-configure(1)"
#. type: SH
#: wammu.1:56 wammu-configure.1:48
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "TEKIJÄ"
#. type: Plain text
#: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
msgid "Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
msgstr "Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
#. type: SH
#: wammu.1:58 wammu-configure.1:50
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET"
#. type: Plain text
#: wammu.1:59 wammu-configure.1:51
msgid "Copyright \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
msgstr ""
"Tekijänoikeus \\(co 2003 - 2008 Michal Cihar E<lt>I<michal@cihar.com>E<gt>"
#. type: TH
#: wammu-configure.1:1
#, no-wrap
msgid "wammu-configure"
msgstr "wammu-configure"
#. type: TH
#: wammu-configure.1:1
#, no-wrap
msgid "Mobile phone manager configuration"
msgstr "Matkapuhelimen hallintamanageri"
#. type: Plain text
#: wammu-configure.1:5
msgid "wammu-configurator - program to configure Gammu engine (used by Wammu)"
msgstr ""
"wammu-configurator - ohjelma määrittää Gammu moottorin (wammu-ohjelman "
"käyttämä))"
#. type: Plain text
#: wammu-configure.1:9
msgid "B<wammu-configure> [I<options>]"
msgstr "B<wammu-configure> [I<options>]"
#. type: Plain text
#: wammu-configure.1:15
msgid ""
"This manual page explains the B<wammu-configure> program. This program is "
"graphical configuration manager for gammu."
msgstr ""
"Tämä käsikirjan sivu selittää B<wammu-configure> -ohjelman. Tämä ohjelma on "
"graafinen konfiguraatiomanageri gammulle."
#. type: Plain text
#: wammu-configure.1:47
msgid "wammu(1)"
msgstr "wammu(1)"
#. type: Title =
#: README.rst:2
#, no-wrap
msgid "Wammu"
msgstr "Wammu"
#. type: Plain text
#: README.rst:5
msgid "GUI for the `Gammu library <https://wammu.eu/gammu/>`_."
msgstr "Käyttöliittymä `Gammu kirjastoon <https://wammu.eu/gammu/>`_."
#. type: Labeled list
#: README.rst:6 README.rst:12 README.rst:16 README.rst:20 README.rst:24
#: README.rst:28
#, no-wrap
msgid ".. image"
msgstr ".. image"
#. type: Plain text
#: README.rst:7
msgid ""
"https://app.codesponsor.io/embed/e9cresCoq9fvHq4ya92dgNSj/gammu/wammu.svg"
msgstr ""
"https://app.codesponsor.io/embed/e9cresCoq9fvHq4ya92dgNSj/gammu/wammu.svg"
#. type: Plain text
#: README.rst:10
msgid ""
":width: 888 :height: 68 :target: https://app.codesponsor.io/link/"
"e9cresCoq9fvHq4ya92dgNSj/gammu/wammu"
msgstr ""
":width: 888 :height: 68 :target: https://app.codesponsor.io/link/"
"e9cresCoq9fvHq4ya92dgNSj/gammu/wammu"
#. type: Plain text
#: README.rst:13
msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu/-/svg-badge.svg"
msgstr "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu/-/svg-badge.svg"
#. type: Plain text
#: README.rst:15
msgid ""
":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?"
"utm_source=widget"
msgstr ""
":alt: Käännöstila :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/"
"?utm_source=widget"
#. type: Plain text
#: README.rst:17
msgid "https://landscape.io/github/gammu/wammu/master/landscape.svg?style=flat"
msgstr "https://landscape.io/github/gammu/wammu/master/landscape.svg?style=flat"
#. type: Plain text
#: README.rst:19
msgid ""
":target: https://landscape.io/github/gammu/wammu/master :alt: Code Health"
msgstr ""
":target: https://landscape.io/github/gammu/wammu/master :alt: Code Health"
#. type: Plain text
#: README.rst:21
msgid "https://img.shields.io/gratipay/Gammu.svg"
msgstr "https://img.shields.io/gratipay/Gammu.svg"
#. type: Plain text
#: README.rst:23
msgid ":alt: Gratipay :target: https://gratipay.com/Gammu/"
msgstr ":alt: Gratipay :target: https://gratipay.com/Gammu/"
#. type: Plain text
#: README.rst:25
msgid ""
"https://www.bountysource.com/badge/team?team_id=23177&style=bounties_received"
msgstr ""
"https://www.bountysource.com/badge/team?team_id=23177&style=bounties_received"
#. type: Plain text
#: README.rst:27
msgid ""
":alt: Bountysource :target: https://www.bountysource.com/teams/gammu/issues?"
"utm_source=Gammu&utm_medium=shield&utm_campaign=bounties_received"
msgstr ""
":alt: Bountysource :target: https://www.bountysource.com/teams/gammu/issues?u"
"tm_source=Gammu&utm_medium=shield&utm_campaign=bounties_received"
#. type: Plain text
#: README.rst:29
msgid "https://travis-ci.org/gammu/wammu.svg?branch=master"
msgstr "https://travis-ci.org/gammu/wammu.svg?branch=master"
#. type: Plain text
#: README.rst:30
msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/wammu"
msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/wammu"
#. type: Title =
#: README.rst:32
#, no-wrap
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"
#. type: Plain text
#: README.rst:35
msgid "<https://wammu.eu/>"
msgstr "<https://wammu.eu/>"
#. type: Title =
#: README.rst:37
#, no-wrap
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
#. type: Plain text
#: README.rst:40
msgid "GNU GPL version 3 or later."
msgstr "GNU GPL versio 3 tai uudempi."
#. type: Title =
#: README.rst:42
#, no-wrap
msgid "First start"
msgstr "Ensimmäinen aloitus"
#. type: Plain text
#: README.rst:47
msgid ""
"On first start you will be asked for setting up phone parameter. If you "
"never used Gammu/Wammu before, phone searching will be suggested, which "
"should do the job for you."
msgstr ""
"Ensimmäisen aloituksen yhteydessä sinua pyydetään asettamaan "
"puhelinparametri. Jos et ole koskaan käyttänyt Gammua tai Wammua "
"aikaisemmin, suositellaan puhelinhakua, jonka pitäisi tehdä parametrien halu "
"sinulle helposti."
#. type: Title =
#: README.rst:49
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
#. type: Plain text
#: README.rst:54
msgid ""
"First you have to connect to phone, then you can perform some operations "
"with it. For creating entries and importing you do not need to read things "
"from phone, for others you have to (surprising? :-))."
msgstr ""
"Ensin sinun on muodostettava yhteys puhelimeen, niin voit suorittaa joitain "
"toimintoja sen kanssa. Merkintöjen luomiseen ja tuontiin ei tarvitse lukea "
"asioita puhelimesta, muille sinun täytyy (yllättävää?:-))."
#. type: Plain text
#: README.rst:57
msgid ""
"All actions with current list are accessible from context menu on each item, "
"you can also use keys: Enter for editing and Delete for deleting."
msgstr ""
"Kaikki toiminnot, joilla on nykyinen luettelo, ovat käytettävissä kunkin "
"kohteen konteksti valikosta, voit myös käyttää näppäimiä: ENTER muokkaamista "
"varten ja POISTA poistettaessa."
#. type: Plain text
#: README.rst:60
msgid ""
"Backup from main menu creates backup of entries you have already retrieved "
"from phone."
msgstr ""
"Varmuuskopiointi päävalikosta luo varmuuskopion tapahtumista, jotka on jo "
"haettu puhelimeen."
#. type: Title =
#: README.rst:62
#, no-wrap
msgid "Bug reporting"
msgstr "Ohjelmavirheiden raportointi"
#. type: Plain text
#: README.rst:65
msgid "Please report found bugs to <https://github.com/gammu/wammu/issues/>."
msgstr "Ilmoita löytyneistä virheistä <https://github.com/gammu/wammu/issues/>."
#. type: Title =
#: README.rst:67
#, no-wrap
msgid "Translating"
msgstr "Kotoistus"
#. type: Plain text
#: README.rst:71
msgid ""
"You can help translating Wammu to your language on translation server - "
"<https://hosted.weblate.org/projects/gammu/wammu/>."
msgstr ""
"Voit auttaa kääntämään Wammun kielellesi käännöspalvelimella - "
"<https://hosted.weblate.org/projects/gammu/wammu/>."
#. type: Title =
#: README.rst:73
#, no-wrap
msgid "Version control"
msgstr "Version hallinta"
#. type: Plain text
#: README.rst:77
msgid ""
"The development goes on in Git, main development branch is <git://github.com/"
"gammu/wammu.git>, you can browse it using <https://github.com/gammu/wammu>."
msgstr ""
"Kehitys tapahtuu Gitissä, pääkehityshaara löytyy osoitteesta <git://github."
"com/gammu/wammu.git>, voit selata sitä käyttämällä osoitetta <https://github."
"com/gammu/wammu>."
#. type: Title =
#: INSTALL:2
#, no-wrap
msgid "Wammu installation"
msgstr "Wammun asennus"
#. type: Title =
#: INSTALL:5
#, no-wrap
msgid "Packages for Linux"
msgstr "Paketit Linuxille"
#. type: Plain text
#: INSTALL:11
msgid ""
"Many distributions come with prebuilt Wammu binaries, if you can use them, "
"it is definitely the easiest thing. There are also binary packages of latest "
"release built for many distributions available on Wammu web site <https://"
"wammu.eu/download/wammu/>."
msgstr ""
"Monet jakelut tukevat ennalta esikäännetyistä Wammu-binääreistä, jos voit "
"käyttää niitä, käytä niitä sillä se on ehdottomasti helpoin asia. On myös "
"olemassa binääri-paketteja uusimmista julkaisuista monille jakeluille, jotka "
"ovat saatavilla Wammun kotisivulta <https://wammu.eu/download/wammu/>."
#. type: Title =
#: INSTALL:14
#, no-wrap
msgid "Building from Sources"
msgstr "Lähdekoodista kääntäminen"
#. type: Plain text
#: INSTALL:17
msgid "It uses standard distutils, so:"
msgstr "Se käyttää vakio jakelu välineitä (distutils), joten:"
#. type: Plain text
#: INSTALL:20
#, no-wrap
msgid ""
" python setup.py build\n"
" sudo python setup.py install\n"
msgstr ""
" python setup.py build\n"
" sudo python setup.py install\n"
#. type: Plain text
#: INSTALL:25
msgid ""
"You need python-gammu and wxPython [1] (Unicode enabled build) installed to "
"run and install this program. If you want support for scanning Bluetooth "
"devices, you need PyBluez [2]. For incoming events notifications, you need "
"dbus-python [3]."
msgstr ""
"Tämän ohjelman suorittamiseen ja asentamiseen tarvitaan python-gammu ja "
"wxPython [1] (Unicode-yhteensopiva koonti versio). Jos haluat tukea "
"Bluetooth-laitteiden skannaukseen, tarvitset PyBluez [2]. Saapuvien "
"tapahtumien ilmoituksia varten tarvitaan dbus-python [3]."
#. type: Plain text
#: INSTALL:27
msgid "For Windows you also have to install Pywin32 [4]."
msgstr "Windowsin osalta sinun on myös asennettava Pywin32 [4]."
#. type: Plain text
#: INSTALL:30
msgid ""
"If you want to obey dependency checking at build time for any reason, you "
"can use --skip-deps option."
msgstr ""
"Jos haluat mistä tahansa syystä noudattaa riippuvuuden tarkistusta ohjelman "
"rakennusaikana, voit käyttää --skip-deps vaihtoehtoa."
#. type: Plain text
#: INSTALL:32
msgid "[1]: http://wxpython.org/"
msgstr "[1]: http://wxpython.org/"
#. type: Plain text
#: INSTALL:34
msgid "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/"
msgstr "[2]: http://code.google.com/p/pybluez/"
#. type: Plain text
#: INSTALL:36
msgid "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings"
msgstr "[3]: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/DBusBindings"
#. type: Plain text
#: INSTALL:38
msgid "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/"
msgstr "[4]: https://sourceforge.net/projects/pywin32/"
#. type: Title =
#: INSTALL:41
#, no-wrap
msgid "Cross compilation for Windows on Linux"
msgstr "Ristikäännös Windows-käyttöjärjestelmälle Linuxissa"
#. type: Plain text
#: INSTALL:45
msgid ""
"You need Wine with installed all dependencies (see above section where to "
"get them)."
msgstr ""
"Tarvitset Winen, johon on asennettu kaikki riippuvuudet (ks. edellä oleva "
"kohta, mistä ne saadaan)."
#. type: Plain text
#: INSTALL:47
msgid "Building installer for wammu for Python is easy:"
msgstr "Wammun asennus Pythonille on helppoa:"
#. type: Plain text
#: INSTALL:49
#, no-wrap
msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"
msgstr ""
" wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps bdist_wininst\n"
#. type: Plain text
#: INSTALL:52
msgid ""
"However this way user needs to also install all dependencies, what is really "
"not comfortable. This should be solved using py2exe [5]:"
msgstr ""
"Tällä tavalla käyttäjän on kuitenkin asennettava myös kaikki riippuvuudet, "
"mikä ei todellakaan ole mukavaa. Tämä pitäisi ratkaista käyttämällä py2exe "
"[5]:"
#. type: Plain text
#: INSTALL:54
#, no-wrap
msgid " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"
msgstr " wine c:\\\\python25\\\\python setup.py build --skip-deps py2exe\n"
#. type: Plain text
#: INSTALL:60
msgid ""
"But except of this, you need to do a bit of manual tuning. To make py2exe "
"work in Wine, you need to fix it's binary using PE Tools (described in bug "
"report on Wine [w1]) and copy some extra libraries which are missing to dist "
"directory (python25.dll and libraries from wxPython). See script admin/make-"
"release which automates this copying."
msgstr ""
"Mutta tätä lukuun ottamatta, sinun täytyy tehdä hieman manuaalista säätöä. "
"Py2exe toimii Winessä, sinun on korjattava sen binääri käyttäen PE Toolsia ("
"kuvattu Winen virheraportissa [w1]) ja kopioida joitakin ylimääräisiä "
"kirjastoja, jotka puuttuvat jakelun hakemistosta (python25.dll ja kirjasto "
"wxPython). Katso tämän kopioinnin automatisoiva skripti admin/make- request."
#. type: Plain text
#: INSTALL:62
msgid "Then you can use InnoSetup[6] to build installer for Wammu:"
msgstr ""
"Sitten voit käyttää InnoSetup [6] -sovellusta Wammun asennusohjelman "
"rakentamiseen:"
#. type: Plain text
#: INSTALL:64
#, no-wrap
msgid " wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"
msgstr ""
" wine c:\\\\Program\\ Files\\\\Inno\\ Setup\\ 5/\\\\ISCC.exe wammu.iss\n"
#. type: Plain text
#: INSTALL:66
msgid "[5]: http://www.py2exe.org/"
msgstr "[5]: http://www.py2exe.org/"
#. type: Plain text
#: INSTALL:68
msgid "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php"
msgstr "[6]: http://www.jrsoftware.org/isinfo.php"
#. type: Plain text
#: INSTALL:69
msgid "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591"
msgstr "[w1]: http://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=3591"
#~ msgid "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/wammu/trend.png"
#~ msgstr "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/wammu/trend.png"