-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
/
hr.po
5640 lines (4489 loc) · 186 KB
/
hr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translation of gcompris to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,Zvonimir Olrom <zvonimir.olrom@linux.hr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris 0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-14 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 20:04+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n""X-Generator: TransDict server\n"
#: boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
"choose a profile from the command line.\n"
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
"usernames (login is configurable)."
msgstr ""
"- U dijelu 'Aktivnosti' možete mijenjati listu aktivnosti. Promijeniti listu možete u stablu aktivnost. Možete npr. promijeniti jezik za Äitanje i jezik za odaibr boja.\n"
"- Možete snimiti viÅ¡e razliÄitih konfiguracija i jednostavno izabirati koja vam odgovara. U dijelu 'Profili' dodjate profil, tada u dijelu 'Aktivnosti' odaberite profil i odaberite aktivnosti koje će biti aktivne. Možete dodati viÅ¡e profila, sa razliÄitim set-om aktivnosti i razliÄitim jezicima. Odabrati predefinirani profil možete u dijelu 'Profili' tako da izaberete profil i kliknete na gumb 'Predefinirano'. Moguće je takor izabrati profil i sa komandne linije.\n"
"- Moguće je dodati korisnike, razrede a za svaki razred možete naÄiniti grupu korisnika. Korisnike je moguće unijeti iz datoteke. Moguće je dodijeliti jednu ili viÅ¡e grupa profilu, nakon Äega će se prilikom startanja GCompris-a pojaviti zaslon za prijavu. Na taj naÄin moguće je pratiti svako djete te kreirati odgovarajuće izvjeÅ¡taje."
#: boards/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "Administracijski izbornik GComprisa"
#: boards/administration.xml.in.h:5
msgid ""
"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
"strengths and needs of their children."
msgstr "Ukoliko želite fino podesiti GCompris za vaÅ¡e potrebe, ovdje možete koristiti administratorski modul. Cilj je dobiti izvjeÅ¡taj o djetetu za roditelje i uÄitelje koji žele pratiti napredak, jake strane i slabosti njihove djece."
#: boards/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Lijevi klik miša za odabir vježbe"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "Napredne boje"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Zna Äitati"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "Klikni na pravu boju"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "Klikni na okvir odgovarajuće boje."
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "NauÄi prepoznati neobiÄne boje."
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "badem"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "kesten"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "crvenkasta"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "kobalt"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "koral"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "kukuruz"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "cijan"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "sjena"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "Vrijeme"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "kadulja"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "losos"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "safir"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "crvenosmeđa"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "sumpor"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "Äaj"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "tirkiz"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "pelin"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "alabaster"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "jantar"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "ametist"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "anis"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "morsko plava"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "mahagoni"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "cinober"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "plavi patlidžan"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "kerusna"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "smaragd"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "lane"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "fiuks"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "glukozna"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "rubin"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "crvenkastosmeđa"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "azuran"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "bistre"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "žućkasta"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "seralna"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "crven"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "sivkasto-smeđa"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "golub"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "granata"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "bjelokosna"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "kljuse"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "lavanda"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "boja lišaja"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "kardioprotekcija"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "ariš"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "jorgovan"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "malachite"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "mimoza"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "Nedjelja"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "oker"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "maslina"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "sivkasto plava"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "ružiÄasto ljubiÄast"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "opalna"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "morski lješnjak"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "platinasta"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "ljubiÄasta"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "prekomorski"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "tamno crvena"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "savršena stvar"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "pruska plava"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "oslabiti"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "Å¡afran"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "vanilija"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "bakarna"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "veronezna"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
"just try again."
msgstr ""
"Prikazan je umnožak dva broja. S desne strane znaka jednakosti (=) upiši odgovor, umnožak. Kada si gotov/a pritisni tipku \"Enter\" i provjeri svoj odgovor.\n"
"Ako je odgovor pogrešan sa strelicama lijevo i desno promijeni svoj odgovor i pokušaj ponovo."
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Postaviti ću par pitanja iz matematike"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr """""U ograniÄenom vremenu pomnoži dva broja.\n"
"Uvod u množenje."
#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Množenje"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Vježbaj operaciju množenja"
#: boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "MatematiÄke vježbe"
#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:17
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "Za oznaÄavanje aktivnosti pritisnite lijevu tipku miÅ¡a."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase_clic.xml.in.h:1
#: boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his "
"pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr "Slike životinja su iskopirane sa internet stranice Ralfa Schmodea \"Animal Photography Page\" (slike životinja) (<http://schmode.net/>).Ralf je je ljubazno dao dopuštenje za korištenje njegovih slika. Puno hvala, Ralfu."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
"clicking on it again."
msgstr "Na vrhu ploÄe oznaÄi brojeve i aritmetiÄke operacije koje ti daju zadani rezultat. MožeÅ¡ poniÅ¡titi oznaku broja ili operatora ponovnim oznaÄavenjem miÅ¡em."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
"value."
msgstr "NaÄ‘i naÄin kako razmjestiti raÄunske operacije kak obi dobio/la ispravan rezultat."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
msgstr "PronaÄ‘i matematiÄke operacije tako da dobijeÅ¡ ispravan rezultat."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
msgstr "ÄŒetiri osnovne aritmetiÄke operacije i kombinacije nekoliko aritmetiÄkih operacija."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid ""
"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
"value"
msgstr "Za postizanje zadane vrijednosti posloži odgovarajuću kombinaciju brojeva i operacija"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
"right. If not, just try again."
msgstr "Prikazana je razlika dva broja. UpiÅ¡i odgovor na desnoj strani znaka jednakosti. Koristi lijevu i desnu strelicu za izmjenu odgovora, a tipku \"Enter\" za provjeru odgovora. Ako odgovor nije toÄan pokuÅ¡aj ponovo."
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr """""U ograniÄenom vremenu oduzmi dva broja.\n"
"Uvod u oduzimanje."
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Vježbaj operaciju oduzimanja"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple subtraction"
msgstr "Oduzimanje"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
"If not, just try again."
msgstr ""
"Prikazan je zbroj dva broja. Desno od znaka jednakosti \"=\" upiši odgovor, sumu. Kada si gotov/a pritisni tipku \"Enter\" i provjeri svoj odgovor.\n"
"Ako je odgovor pogrešan sa strelicama lijevo i desno promijeni svoj odgovor i pokušaj ponovo."
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
msgstr ""
"U ograniÄenom vremenu zbroji dva broja.\n"
"Uvod u zbrajanje."
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Vježbaj operaciju zbrajanja"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Zbrajanje."
#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to calculation activities"
msgstr "Aktivnosti raÄunanja"
#: boards/algebramenu.xml.in.h:2
msgid "Various calculation activities."
msgstr "Razne aktivnosti raÄunanja."
#: boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Završi listu simbola"
#: boards/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Find the next symbol in a list."
msgstr "Pronađi na popisu sljedeći simbol."
#: boards/algorithm.xml.in.h:3
msgid "Logic training activity"
msgstr "LogiÄke vježbe"
#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
#: boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Pomakni i pritisni tipku miša"
#: boards/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "Zagonetka"
#: boards/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Stvori crtež ili animaciju"
#: boards/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Slobodni program za crtanje i animaciju"
#: boards/anim.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
"be used."
msgstr "U ovoj igri djeca mogu slobodno crtati. Cilj je otkriti kako naÄiniti crteže bazirane na osnovnim oblicima: pravokutnicima, elipsama i crtama. Kako bi se djeci dalo viÅ¡e mogućnosti moguće je ubaciti neke druge oblike. "
#: boards/anim.xml.in.h:4 boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
msgstr "Sposobnost pomicanja i klikanja na miša."
#: boards/anim.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
"'floppy disk' and 'folder' buttons."
msgstr "Izaberi lik s lijeve strane i boju na dnu zaslona. Tada na bijeloj pozadini klikni i povuci miÅ¡a kako bi naÄinio željeni oblik. Klikom na autić u donjem desnom kutu dobit ÄeÅ¡ slike mnogih predmeta koje možeÅ¡ odabrati za svoj crtež. Kada zavrÅ¡iÅ¡ sa crtanjem, možeÅ¡ snimiti svoje djelo, tako da klikneÅ¡ na gumb 'fotoaparat'. Tako si naÄinio/la kopiju svog crteža. Nakon toga možeÅ¡ pomaknuti likove, dodati nove ili obrisati likove. Kada si gotov opet stisni gumb 'fotoaparat'. Sada imaÅ¡ spremljena dva crteža. Kada naÄiniÅ¡ nekoliko crteža, klikni na gumb 'film' (klapa). Tvoji crteži će se pokretati jedan za drugim u neprekinutom nizu. Ovdje je moguće promijeniti brzinu izmjene crteža. Kada se želiÅ¡ vratiti na crtanje klikni na gumb 'crtanje'. Ovdje možeÅ¡ mijenjati svaki crtež tako da odabereÅ¡ broj crteža u donjem desnom kutu. Moguće je saÄuvati svoj crtić i kasnije ga ponovno gledati , mijenjati i sl."
#: boards/awele.xml.in.h:1
msgid ""
"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en."
"wikipedia.org/wiki/Oware>)"
msgstr ""
"Na poÄetku igre u svakoj kućici se nalazi po 4 zrna. IgraÄi se izmjenjuju "
"pomiÄući zrna. Svaki potez igraÄ bira jednu od 6 kućica na svom teritoriju. "
"Svako zrno iz te kućice se raspoređuje, po jedno u svaku sljedeću kućicu u "
"smjeru obrnutom od kazaljke na satu. Taj postupak se zove sjetva. Zrna se ne "
"postavljaju u kućicu iz koje se igra. To jest, poÄetna kućica ostaje prazna; "
"ukoliko je u kućici 12 zrna, ona se preskaće, a dvanaesto zrno ide u sljedeću "
"kućicu. Nakon poteza, ako je zadnje zrno smješteno u protivnikovu kućicu i "
"ondje ima 2 ili 3 zrna, sva zrna su osvojena i smjeÅ¡taju se u igraÄevu "
"rezultatsku kućicu. Ukoliko je predzadnje zrno stiglo u protivnikovu "
"kućicu i ondje su 2 ili 3 zrna ta su zrna također osvojena, i tako dalje. "
"No ukoliko bi tim potezom bila osvojena sva protivnikova zrna, osvajanje je "
"zabranjeno, sva zrna ostaju na ploÄi, jer bi to sprijeÄilo protivnika da "
"nastavi sa igrom. Ovaj propis protiv zarobljavanja svih protivnikovih zrna "
"je vezan uz općenitu ideju, da igraÄ treba omogućiti nastavak igre protivniku. "
"Ukoliko su sve protivnikove kućice prazne, igraÄ mora odigrati potez koji će "
"protivniku dati zrno/a za igru. Ukoliko takav potez nije moguće odigrati, "
"igraÄ zarobljava sva zrna na svom teritoriju i zavrÅ¡ava igru. "
"(Izvor: Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)"
#: boards/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
msgstr "Oware"
#: boards/awele.xml.in.h:3
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "Igraj protiv Tuxa srategijsku igru Oware"
#: boards/awele.xml.in.h:4
msgid ""
"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr "Cilj igre je osvojiti viÅ¡e kamenÄića od protivnika. Budući da u igri ima 48 kamenÄića, onaj koji osvoji 25 je pobjednik. Moguće je da igra zavrÅ¡i nerijeÅ¡eno, tako da svaki igraÄ osvoji 24 kamenÄića. Igra je gotova kada jedan igraÄ osvoji 25 ili viÅ¡e kamenÄića, odnosno oba igraÄa po 24 kamenÄića. Ako se oba igraÄa usuglase da nema smisla nastaviti igru, zbog beskrajnog kruženja, svaki igraÄ osvaja kamenÄiće s njegove strane."
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Povuci i ispusti stavke kako bi ih upario/la"
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
"area."
msgstr "Na glavnoj povrÅ¡ini prikazani su predmeti. U okomitom okviru lijevo od glavne povrÅ¡ine prikazani su drugi predmeti. Svaki predmet s lijeve strane pripada jednom predmetu na glavnoj povrÅ¡ini. Ova igra zahtjeva pronalaženje logiÄkih poveznica izmeÄ‘u predmeta. Kako oni pristaju jedan s drugim? Povuci predmete s lijeva na crvene toÄke na glavnoj povrÅ¡ini."
#: boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Uparene stavke"
#: boards/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "MotoriÄka koordinacija. Pojmovna usklaÄ‘enost"
#: boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr "Upravljanje miÅ¡em: kretanje, povlaÄenje i puÅ¡tanje."
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Složi slagalicu"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
msgstr "ZavrÅ¡i slagaÄicu pomiÄući dijelove s lijeve strane na pripadajuće mjesto."
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Pomakni oblike na njihovo mjesto."
#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse-control"
msgstr "Dobra kontrola miša"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "Psa je napravio Andre Connes i ga objavio pod GPL licencom."
#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Pozdrav ! Moje ime je Pero."
#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on the grass."
msgstr "Stani na travi."
#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Brava s obojenim oblicima."
#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Usmjeri loptu prema Tuxu"
#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
msgid ""
"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
"line."
msgstr "Pritisni obje 'shift' tipke istodobno i baci loptu Tuxu."
#: boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "Mozak"
#: boards/bargame.xml.in.h:2
msgid "Don't use the last ball"
msgstr "Nemoj koristiti zadnju kuglu"
#: boards/bargame.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic-training activity"
msgstr "Aktivnost vježbanja logike"
#: boards/bargame.xml.in.h:4
msgid ""
"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
msgstr "Stavi kugle u rupe. PobjeÄ‘ujeÅ¡ ako Tux mora staviti zadnju kuglu. Ako želiÅ¡ da Tux poÄne prvi, klikni na njega."
#: boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "Igra traka"
#: boards/billard.xml.in.h:1
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
msgstr "Pukni loptu u crnu rupu s desne strane"
#: boards/billard.xml.in.h:2
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Pukni loptu u gol"
#: boards/billard.xml.in.h:3 boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
#: boards/clickgame.xml.in.h:5 boards/connect4.xml.in.h:6
#: boards/connect4-2players.xml.in.h:5 boards/erase.xml.in.h:3
#: boards/erase_clic.xml.in.h:6 boards/erase_double_clic.xml.in.h:6
#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
#: boards/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Korištenje miša."
#: boards/billard.xml.in.h:4
msgid ""
"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
msgstr "Da bi odredio smjer i jaÄinu kojom ÄeÅ¡ udariti kuglu, naciljaj i klikni na kuglu. Å to si bliže sredini kruga udarac je slabiji."
#: boards/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
msgstr "Igra nogomet"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Upravljajte s branom na kanalu"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
"find out how a canal lock works."
msgstr "Tux je u nevolji i treba prevesti svoj brod kroz branu. Pomogni Tuxu i pronaÄ‘i na koji naÄin radi kanal u brani."
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr ""
"Vi upravljate branom na kanalu. Morate ispravnim redoslijedom otvoriti "
"vrata kako bi Tuxu mogao proći kroz vrata u oba smjera."
#: boards/chat.xml.in.h:1
msgid "Chat with your friends"
msgstr "Razgovaraj sa tvojim prijateljima"
#: boards/chat.xml.in.h:2
msgid ""
"This chat activity only work with other GCompris user on your local network, "
"not the Internet. To use it, just type in messages and hit enter. Your "
"message is broacasted on the local network and any GCompris running the chat "
"activity will receive and display the message."
msgstr "Ova aktivnost razgovora radi samo s korisnicima GComprisa na vašoj lokalnoj mreži, a ne na Internetu. Da bi ju koristili, samo upišite poruku i pritisnite tipku enter. Tvoja poruka će biti poslana na lokalnu mrežu i svi će korisnici GComprisa koji su pokrenuli aktivnost razgovora vidjeti poruku na zaslonu."
#: boards/chat.xml.in.h:3
msgid "This chat works only on the local network"
msgstr "Ovaj razgovor je moguć samo na lokalnoj mreži"
#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Igrajte Å¡ah protiv raÄunala u modu za uÄenje"
#: boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "Vježbaj šah"
#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "UÄenje Å¡aha"
#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Sustav za igranje Å¡aha je gnuchess."
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Vježbanje Å¡aha. Uhvatite pjeÅ¡ake vaÅ¡eg protivnika, raÄunala."
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
msgstr "Igraj kraj Å¡ahovske igre protiv raÄunala."
#: boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "Chronos"
#: boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Povuci i ispusti stavke kako bi složio/la priÄu"
#: boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
"those found in <http://www.wikipedia.org>."
msgstr ""
"Prava na fotografiju Mjeseca su u vlasništvu NASAe. Zvuci svemira su preuzeti "
"iz Tuxpaint i Vegastrike, koji su izdani pod GPL licencom. Slike transporta"
"su u vlasništvu Franka Douceta. Datumi transporta se temelje na datumima "
"pronađenim na <http://www.wikipedia.org>."
#: boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr "Uhvati sliÄicu s lijeve strane i stavi ih na crvene toÄke."
#: boards/chronos.xml.in.h:5
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "Složi slike po redu tako da priÄaju priÄu."
#: boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "PriÄa kratku priÄu"
#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "Å etaÄ po mjesecu"
#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
msgid "Autumn"
msgstr "Jesen"
#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
msgid "Spring"
msgstr "Proljeće"
#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
msgid "Summer"
msgstr "Ljeto"
#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "4 godišnja doba"
#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
msgid "Winter"
msgstr "Zima"
#: boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Gardening"
msgstr "Vrtlarstvo"
#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tus i drvo jabuke"
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot's fardier"
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
msgstr ""
"1829 Stephensonova Rocket\n"
"Steam locomotiva"
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it was invented.\n"
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
"<http://www.wikipedia.org>"
msgstr ""
"Posloži slike prema redosljedu i\n "
"datumu kada je otkrivena.\n"
"Ako nisi siguran, istraži na wikipediji:"
"<http://www.wikipedia.org>"
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
msgid "Transportation"
msgstr "Prijevoz"
#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"hot air balloon"
msgstr ""
"1783 Balon, braće Montgolfier \n"
"na vruÄi zrak."
#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Ader's Eole"
#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
msgstr ""
"1906 Paul Cornu\n"
"Prve let helikopterom"
#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
msgstr ""
"1791 Comte de Sivracov\n"
"Celerifere"
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 Zrakoplov braće Wright Flyer III"
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
msgid ""
"1909 Louis Bleriot crosses\n"
"the English Channel"
msgstr ""
"1909 Louis Bleriot prelazi\n"
"Engleski kanal"
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "Aviation"
msgstr "Zrakoplovstvo"
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"crosses the Atlantic Ocean"
msgstr ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"prelazi Atlantiski ocean"
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1934 Hélène Boucher's\n"
"speed record of 444km/h"
msgstr ""
"1934 Hélène Boucher\n"
"brzinski rekord od 444km/h"
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"breaks the sound-barrier"
msgstr ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"probija zvuÄni zid"
#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
msgstr "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
"1885 The first petrol\n"
"car by Benz"
msgstr ""
"1885 Prvi benzinski\n"
"automobil Benz"
#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
msgstr "Automobil"
#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
msgstr "1899 Renault \"voiturette\""
#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Lancia Lambda"
#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 19"
msgstr "1955 Citroën ds 19"
#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
msgstr "Automobili"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr "ÄŒuje se slovo. PronaÄ‘i napisano slovo u glavnom okviru i klikni miÅ¡em na njega. Slovo možeÅ¡ ponovo Äuti ako klikneÅ¡ na usta."
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Klikni na slovo"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Prepoznavanje slova"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4