-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 36
/
vi.po
1492 lines (1160 loc) · 48 KB
/
vi.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Hoàng Minh Thiên <hoangminhthien05022009@gmail.com>, 2022, 2023.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: realmazharhussain@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-28 22:39+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Hoàng Minh Thiên <hoangminhthien05022009@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/gdm-settings/"
"language-names/vi/>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:7
msgid "Theme Name"
msgstr "Tên Theme"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:20
msgid "Type of Background"
msgstr "Loại nền"
#. Translators: GDM is an acronym for GNOME Display Manager (which is also GNOME's Login Manager).
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:22
msgid "Whether GDM background should be an Image, Color or Default."
msgstr "Hình nền cho GDM có thể là một hình ảnh, một màu hoặc mặc định."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:34
msgid "Background Image"
msgstr "Hình nền"
#. Translators: GDM is an acronym for GNOME Display Manager (which is also GNOME's Login Manager).
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:36
msgid "The image file to use as GDM background"
msgstr "Hình ảnh sẽ được dùng làm hình nền cho GDM"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:43
#, fuzzy
#| msgid "Background Image"
msgid "Background Image Adjustment"
msgstr "Hình nền"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:44
msgid "Strategy for adjustment of background image."
msgstr ""
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:55
#: resources/ui/top-bar-page.blp:40
msgid "Background Color"
msgstr "Màu nền"
#. Translators: GDM is an acronym for GNOME Display Manager (which is also GNOME's Login Manager).
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.appearance.gschema.xml:57
msgid "The Color to use as GDM background"
msgstr "Màu sẽ được dùng làm nền cho GDM"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.mouse.gschema.xml:20
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.touchpad.gschema.xml:23
msgid "Pointer speed"
msgstr "Tốc độ con trỏ chuột/touchpad"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.mouse.gschema.xml:21
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.touchpad.gschema.xml:24
msgid ""
"Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range "
"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
msgstr ""
"Tốc độ của touchpad. Giá trị hợp lệ nằm trong khoảng từ -1 cho đến 1 (từ "
"\"không được tăng tốc\" cho đến \"nhanh\"). Giá trị 0 là giá trị mặc định "
"của hệ thống."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:7
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Nếu chế độ chế độ Night Light được bật"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:8
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"Chế độ chống Night Light thay đổi nhiệt độ màu của màn hình của bạn khi mặt "
"trời lặn hoặc tại thời điểm được cài đặt trước."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:13
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Nhiệt độ màu của màn hình khi được bật"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:14
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Nhiệt độ màu này trong thang đo Kelvin được sử dụng để thay đổi tông màu của "
"màn hình khi chế độ Night Light được bật. Nhiệt độ màu càng cao thì tông màu "
"càng xanh, còn nhiệt độ màu càng thấp thì tông màu càng đỏ."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:19
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Dùng thời điểm bình minh và hoàng hôn"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:20
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Tính thời điểm bình minh và hoàng hôn tự động, dựa vào vị trí hiện tại."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:25
msgid "The start time's hour"
msgstr "Giờ bắt đầu"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:26
msgid "When “schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours."
msgstr "Khi lịch trình tự động được tắt, dùng giờ bắt đầu này."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:32
msgid "The start time's minute"
msgstr "Phút bắt đầu"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:33
msgid "When “schedule-automatic” is disabled, use this start time minutes."
msgstr "Khi lịch trình tự động được tắt, dùng phút bắt đầu này."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:39
msgid "The end time's hour"
msgstr "Giờ kết thúc"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:40
msgid "When “schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours."
msgstr "Khi lịch trình tự động được tắt, dùng giờ kết thúc này."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:46
msgid "The end time's minute"
msgstr "Phút kết thúc"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.night-light.gschema.xml:47
msgid "When “schedule-automatic” is disabled, use this end time minutes."
msgstr "Khi lịch trình tự động được tắt, dùng phút kết thúc này."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:13
msgid "Power button action"
msgstr "Hành động nút nguồn"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:14
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""
"Hành động sẽ làm khi nút nguồn được bấm vào. Hành động này bị hard-code (và "
"cài đặt sẽ bị bỏ qua) trong máy ảo (tắt nguồn) hoặc tablet (suspend)."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:19
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
msgstr "Kích hoạt cài đặt nguồn điện thấp khi pin yếu"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:20
msgid ""
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
"if the battery is low."
msgstr ""
"Tự động bật chế độ nguồn điện thấp bằng power-profile-daemon khi pin yếu."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:25
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Giảm độ sáng màn hình sau một thời gian không hoạt động"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:26
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Màn hình có nên được giảm độ sáng để tiết kiệm pin khi máy tính đang nghỉ "
"hay không."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:31
msgid "Whether to blank screen when session is idle"
msgstr "Có nên để màn hình trống khi phiên không hoạt động hay không"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:32
msgid ""
"If the screen should be blanked to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Màn hình có nên để trống (không bật sáng) để tiết kiệm pin khi máy đang nghỉ "
"hay không."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:37
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Thời gian trước phiên được coi là không hoạt động"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:38
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Số phút không hoạt động trước phiên được coi là không hoạt động."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:43
msgid "Whether to suspend when inactive and using battery"
msgstr "Có suspend khi không hoạt động và sử dụng pin hay không"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:48
msgid "Sleep timeout for computer when on battery"
msgstr "Thời gian chờ cho máy tính trước khi vào chế độ ngủ khi sử dụng pin"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:49
msgid ""
"The amount of time in minutes the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Khoảng thời gian tính bằng phút mà máy tính sử dụng pin cần không hoạt động "
"trước khi chuyển sang chế độ ngủ. Giá trị 0 có nghĩa là không bao giờ."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:54
msgid "Whether to suspend when inactive and plugged in"
msgstr "Có nên suspend khi không hoạt động và cắm điện hay không"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:59
msgid "Sleep timeout for computer when plugged in"
msgstr "Thời gian chờ ở chế độ ngủ cho máy tính khi được cắm vào"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.power.gschema.xml:60
msgid ""
"The amount of time in minutes the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Lượng thời gian tính bằng phút máy tính sử dụng nguồn AC cần phải không hoạt "
"động trước khi đi ngủ. Giá trị bằng 0 có nghĩa là không bao giờ."
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.tools.gschema.xml:7
msgid "Whether to apply top bar tweaks to extracted theme"
msgstr ""
"Có nên áp dụng các chỉnh sửa của thanh top bar cho theme được trích xuất hay "
"không"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.top-bar.gschema.xml:7
msgid "Whether to disable top bar arrows"
msgstr "Có nên tắt các mũi tên của top bar hay không"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.top-bar.gschema.xml:12
msgid "Whether to disable top bar rounded corners"
msgstr "Có nên tắt bo tròn các góc của thanh top bar hay không"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.top-bar.gschema.xml:17
msgid "Whether to change top bar text color"
msgstr "Có nên thay đổi màu chữ của thanh top bar hay không"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.top-bar.gschema.xml:22
msgid "Top bar text color"
msgstr "Màu chữ của thanh top bar"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.top-bar.gschema.xml:27
msgid "Whether to change top bar background"
msgstr "Có nên thay đổi nền của thanh top bar hay không"
#: data/gschemas/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.top-bar.gschema.xml:32
msgid "Top bar background color"
msgstr "Màu nền của thanh top bar"
#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:12
#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.desktop.in:4
#, fuzzy
#| msgid "Reset settings"
msgid "GDM Settings"
msgstr "Khôi phục cài đặt gốc"
#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:13
#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.desktop.in:5
msgid "Customize your login screen"
msgstr "Tùy chỉnh màn hình đăng nhập của bạn"
#. Translators: GDM is an acronym for GNOME Display Manager (which is also GNOME's Login Manager).
#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Change GDM Settings; Apply theme and background, change cursor theme, icon "
"theme and night light settings, among other things."
msgstr ""
"Thay đổi các cài đặt của GDM, thay đổi theme và hình nền, thay đổi cursor "
"theme, icon theme và cài đặt Night Light, và nhiều cài đặt khác."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:55
msgid "Mazhar Hussain"
msgstr "Mazhar Hussain"
#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:63
msgid "Main Window (Desktop Mode)"
msgstr ""
#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:67
msgid "Sidebar (Mobile Mode)"
msgstr ""
#: data/io.github.realmazharhussain.GdmSettings.metainfo.xml.in:71
msgid "Appearance Settings (Mobile Mode)"
msgstr ""
#: gdms/gui/__init__.py:63
msgid "Show debug information (in Markdown format)"
msgstr ""
#: gdms/gui/__init__.py:64
msgid "Show application version"
msgstr "Hiển thị phiên bản của ứng dụng"
#: gdms/gui/__init__.py:65
msgid "Set verbosity level manually (from 0 to 5)"
msgstr "Set mức độ hiển thị chi tiết một cách thủ công (từ 0 đến 5)"
#: gdms/gui/__init__.py:66
msgctxt "Argument of --verbosity option"
msgid "LEVEL"
msgstr "MỨC ĐỘ"
#: gdms/gui/__init__.py:67
msgid "Enable verbose mode (alias of --verbosity=5)"
msgstr "Bật chế độ hiển thị chi tiết (--verbosity=5)"
#: gdms/gui/__init__.py:68
msgid "Enable quiet mode (alias of --verbosity=0)"
msgstr "Bật chế độ quiet (yên lặng, --verbosity=0)"
#: gdms/gui/__init__.py:92
#, python-brace-format
msgid "Invalid verbosity level {level}. Must be 0, 5, or in-between."
msgstr ""
"Mức độ hiển thị chi tiết {level} không hợp lệ. Nó phải nằm trong khoảng từ 0 "
"đến 5."
#: gdms/gui/__init__.py:178
msgid ""
"Following programs are required to be installed <b>on the host system</b> "
"for this app to function properly but they are not installed on the host "
"system."
msgstr ""
"Những chương trình dưới đây cần có <b>trên máy host</b> để ứng dụng này có "
"thể hoạt động trơn tru, nhưng nó chưa được cài đặt trên máy host."
#: gdms/gui/__init__.py:182
msgid ""
"This app requires the following software to function properly but they are "
"not installed."
msgstr ""
"Chương trình này cần có những chương trình/thư viện dưới đây để có thể hoạt "
"động trơn tru, nhưng nó chưa được cài đặt."
#: gdms/gui/__init__.py:191
msgctxt "Missing Dependency"
msgid "<b>GDM</b>"
msgstr "• <b>GDM</b>"
#: gdms/gui/__init__.py:197
msgctxt "Missing Dependency"
msgid "<b>Polkit</b>"
msgstr "• <b>Polkit</b>"
#. Translators: Keep '<a href="{url}">' and '</a>' as is. The words between them will become
#. a link to '{url}' and '{url}' will be replaced by a real URL during program execution.
#: gdms/gui/__init__.py:205
#, python-brace-format
msgid ""
"Click <a href=\"{url}\">here</a> for instructions on how to install these "
"dependencies on your system."
msgstr ""
"Click <a href=\"{url}\">ở đây</a> để xem hướng dẫn cách cài những phần mềm/"
"thư viên này trên máy của bạn."
#: gdms/gui/__init__.py:212
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Thiếu thư viện"
#: gdms/gui/__init__.py:217 gdms/gui/__init__.py:230
#: gdms/gui/pages/display.py:108
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gdms/gui/__init__.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Default Shell Theme"
msgid "Default Shell Theme File Lost"
msgstr "Theme mặc định của shell"
#: gdms/gui/__init__.py:225
msgid ""
"The app needs but could not find an unmodified default shell theme file. To "
"fix the issue, reinstall 'gnome-shell-common' or 'gnome-shell' package."
msgstr ""
#: gdms/gui/__init__.py:236
msgid "Donation Request"
msgstr "Yêu cầu đóng góp"
#: gdms/gui/__init__.py:238
msgid ""
"This app is and will always remain Open Source/Libre and free of cost. "
"However, You can show some love by donating to the developer.\n"
"❤️\n"
"I would really appreciate it."
msgstr ""
"Ứng dụng này đang và sẽ luôn là ứng dụng mã nguồn mở và miễn phí. Tuy nhiên, "
"bạn có thể đóng góp để thể hiện tình yêu của bạn.\n"
"❤️\n"
"Tôi sẽ rất cảm kích điều đó."
#: gdms/gui/__init__.py:246
msgid "Not Interested"
msgstr "Không quan tâm"
#: gdms/gui/__init__.py:247 resources/ui/main-window.blp:15
msgid "Donate"
msgstr "Đóng góp"
#: gdms/gui/__init__.py:284
msgid "Settings reloaded"
msgstr "Cài đặt đã được tải lại"
#: gdms/gui/__init__.py:291
msgid "Session settings loaded successfully"
msgstr "Tải cài đặt phiên thành công"
#: gdms/gui/__init__.py:295
msgid "Load session settings is NOT supported in Flatpak version"
msgstr "Tải cài đặt phiên KHÔNG ĐƯỢC hỗ trợ trong phiên bản Flatpak"
#: gdms/gui/__init__.py:308
msgid "Reset settings successfully"
msgstr "Khôi phục cài đặt gốc thành công"
#: gdms/gui/__init__.py:310
msgid "Failed to reset settings"
msgstr "Khôi phục cài đặt gốc thất bại"
#: gdms/gui/__init__.py:329
msgid "Import"
msgstr "Nhập"
#: gdms/gui/__init__.py:350
msgid "Settings were successfully imported from file"
msgstr "Nhập cài đặt từ file thành công"
#: gdms/gui/__init__.py:352
msgid "Failed to import. File is invalid"
msgstr "Không nhập được. Tệp không hợp lệ"
#: gdms/gui/__init__.py:383
msgid "Settings were successfully exported"
msgstr "Cài đặt đã được xuất thành công"
#: gdms/gui/__init__.py:385
msgid "Failed to export. Permission denied"
msgstr "Không xuất được. Quyền bị từ chối"
#: gdms/gui/__init__.py:387
msgid "Failed to export. A directory with that name already exists"
msgstr "Không xuất được. Thư mục có tên đó đã tồn tại"
#: gdms/gui/about.py:9
msgctxt "Name of Developer"
msgid "Mazhar Hussain"
msgstr "Mazhar Hussain"
#: gdms/gui/about.py:10
msgctxt "Name of Artist"
msgid "Thales Bindá"
msgstr "Thales Bindá"
#: gdms/gui/about.py:17
msgid "Copyright 2021-2023 Mazhar Hussain"
msgstr "Bản quyền 2021–2023 Mazhar Hussain"
#. Translators: Do not translate this string. Put your info here in the form
#. 'name <email>' including < and > but not quotes.
#: gdms/gui/about.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr "Hoàng Minh Thiên <hoangminhthien05022009@gmail.com>"
#: gdms/gui/pages/display.py:86
msgid "Applied current display settings"
msgstr "Đã áp dụng cài đặt màn hình hiện tại"
#: gdms/gui/pages/display.py:88
msgid "Failed to apply current display settings"
msgstr "Áp dụng cài đặt màn hình hiên tại thất bại"
#: gdms/gui/pages/display.py:94
msgid ""
"'$XDG_CONFIG_HOME/monitors.xml' file is required to apply current display "
"settings but it does not exist.\n"
"\n"
"In order to create that file automatically, open system 'Settings' and "
"change some display options there."
msgstr ""
"Tệp '$XDG_CONFIG_HOME/monitors.xml' được yêu cầu để áp dụng cài đặt hiển thị "
"hiện tại nhưng nó không tồn tại.\n"
"\n"
"Để tạo tệp đó tự động, hãy mở hệ thống 'Cài đặt' và thay đổi một số tùy chọn "
"hiển thị ở đó."
#: gdms/gui/pages/display.py:103
msgid "Monitor Settings Not Found"
msgstr "Không thể tìm thấy cài đặt màn hình"
#. Translators: Do not translate '{folder}' and '{name}'. Keep these as they are.
#. They will be replaced by an actual folder path and theme name during runtime.
#: gdms/gui/pages/tools.py:50
#, python-brace-format
msgid "Default shell theme extracted to '{folder}' as '{name}'"
msgstr ""
"Theme mặc định của shell đã được trích xuất ra '{folder}' dưới dạng '{name}'"
#: gdms/gui/pages/tools.py:53
msgid "Failed to extract default theme"
msgstr "Trích xuất theme mặc định của shell thất bại"
#: gdms/gui/widgets.py:18
msgid "Choose File"
msgstr "Chọn file"
#: gdms/gui/widgets.py:25
msgid "(None)"
msgstr "(Không có gì)"
#: gdms/gui/widgets.py:51
msgid "Choose"
msgstr "Chọn"
#: gdms/gui/widgets.py:110
msgid "Images"
msgstr "Hình ảnh"
#: gdms/gui/widgets.py:114
msgid "All Files"
msgstr "Tất cả các tệp"
#: gdms/gui/widgets.py:119
msgid "Choose Image"
msgstr "Chọn hình ảnh"
#: gdms/gui/window.py:113
msgid "Appearance"
msgstr "Giao diện"
#: gdms/gui/window.py:114
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"
#: gdms/gui/window.py:115
msgid "Top Bar"
msgstr "Top Bar"
#: gdms/gui/window.py:116
msgid "Sound"
msgstr "Âm thanh"
#: gdms/gui/window.py:117
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Chuột & Touchpad"
#: gdms/gui/window.py:118
msgid "Display"
msgstr "Màn hình"
#: gdms/gui/window.py:119
msgid "Login Screen"
msgstr "Màn hình đăng nhập"
#: gdms/gui/window.py:120 resources/ui/top-bar-page.blp:86
msgid "Power"
msgstr "Nguồn"
#: gdms/gui/window.py:121
msgid "Tools"
msgstr "Các công cụ"
#: gdms/gui/window.py:139
msgid "Settings applied successfully"
msgstr "Áp dụng cài đặt thành công"
#: gdms/gui/window.py:143
msgid "Failed to apply settings"
msgstr "Áp dụng cài đặt thất bại"
#: gdms/gui/window.py:147
msgid ""
"Didn't apply. Chosen background image does not exist anymore. Please! choose "
"again."
msgstr ""
"Không áp dụng. Hình nền đã chọn không tồn tại nữa. Xin vui lòng chọn lại."
#: gdms/gui/window.py:151
msgid ""
"Didn't apply. Chosen logo image does not exist anymore. Please! choose again."
msgstr ""
"Không áp dụng được do logo được chọn không còn tồn tại nữa. Làm ơn! Chọn lại "
"đi mà."
#: gdms/gui/window.py:157
msgid "The system may start to look weird/buggy until you re-login or reboot."
msgstr ""
"Hệ thống có thể bắt đầu trông khá kỳ lạ/lỗi cho đến khi bạn đăng nhập lại "
"hoặc khởi động lại."
#: gdms/gui/window.py:162
msgid "Log Out?"
msgstr "Đăng xuất?"
#: gdms/gui/window.py:167
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
#: gdms/gui/window.py:168
msgid "Log Out"
msgstr "Đăng xuất"
#: gdms/settings.py:173
#, python-brace-format
msgid "Importing from file '{filename}'"
msgstr "Đang nhập từ tệp '{filename}'"
#: gdms/settings.py:176
msgid "Importing from standard input"
msgstr "Nhập từ đầu vào chuẩn"
#: gdms/settings.py:179
msgid "Failed to parse import file"
msgstr "Không thể phân tích cú pháp tệp nhập"
#: gdms/settings.py:182
msgid "Failed to read import file. Not encoded in UTF-8"
msgstr "Không thể đọc tệp nhập. Không được mã hóa bằng UTF-8"
#: gdms/settings.py:188
#, python-brace-format
msgid "Imported file does not have section '{section_name}'"
msgstr "Tệp đã nhập không có phần '{section_name}'"
#: gdms/settings.py:193
#, python-brace-format
msgid ""
"Imported file does not have key '{key_name}' in section '{section_name}'"
msgstr "Tệp đã nhập không có khóa '{key_name}' trong phần '{section_name}'"
#: gdms/settings.py:213
#, python-brace-format
msgid "Exporting to file '{filename}'"
msgstr "Xuất sang tệp '{filename}'"
#: gdms/settings.py:218
#, python-brace-format
msgid "Cannot write to file '{filename}'. Permission denied"
msgstr "Không thể ghi vào tệp '{filename}'. Quyền bị từ chối"
#: gdms/settings.py:222
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot write to file '{filename}'. A directory with the same name already "
"exists"
msgstr "Không thể ghi vào tệp '{filename}'. Thư mục có cùng tên đã tồn tại"
#: gdms/settings.py:227
msgid "Exporting to standard output"
msgstr "Xuất ra đầu ra tiêu chuẩn"
#: gdms/settings.py:327
msgid "Backing up default shell theme …"
msgstr "Đang sao lưu theme mặc định của shell…"
#: resources/ui/appearance-page.blp:9
msgid "Themes"
msgstr "Các theme"
#: resources/ui/appearance-page.blp:11
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: resources/ui/appearance-page.blp:12
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#: resources/ui/appearance-page.blp:13
msgid "Cursor"
msgstr "Con trỏ"
#: resources/ui/appearance-page.blp:17
msgid "Background"
msgstr "Hình nền"
#: resources/ui/appearance-page.blp:20
msgid "Type"
msgstr "Loại"
#: resources/ui/appearance-page.blp:21
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: resources/ui/appearance-page.blp:21 resources/ui/appearance-page.blp:25
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"
#: resources/ui/appearance-page.blp:21 resources/ui/appearance-page.blp:36
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#: resources/ui/appearance-page.blp:26
msgid "The image to use as background"
msgstr "Hình ảnh sẽ được sử dụng làm nền"
#: resources/ui/appearance-page.blp:30
msgid "Image Adjustment"
msgstr ""
#: resources/ui/appearance-page.blp:31
#, fuzzy
#| msgid "Dim Screen"
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Giảm độ sáng màn hình"
#: resources/ui/appearance-page.blp:31
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: resources/ui/appearance-page.blp:37
msgid "The color to use as background"
msgstr "Màu sẽ được dùng làm nền cho GDM"
#: resources/ui/display-page.blp:12
msgid "Apply current display settings"
msgstr "Áp dụng cài đặt màn hình hiện tại"
#: resources/ui/display-page.blp:13
msgid "Resolution, refresh rate, monitor positions, etc."
msgstr "Độ phân giải, tốc độ làm mới, vị trí màn hình, v.v."
#: resources/ui/display-page.blp:16
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"
#: resources/ui/display-page.blp:21
msgid "Night Light"
msgstr "Night Light"
#: resources/ui/display-page.blp:24 resources/ui/login-screen-page.blp:40
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
#: resources/ui/display-page.blp:28
msgid "Schedule"
msgstr "Lịch trình"
#: resources/ui/display-page.blp:29
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Từ hoàng hôn đến bình minh"
#: resources/ui/display-page.blp:29
msgid "Manual Schedule"
msgstr "Lịch trình thủ công"
#: resources/ui/display-page.blp:33
msgid "Times"
msgstr "Các thời điểm"
#. Translators: This is part of the timespan in which Night Light is active, e. g. "From 21:00 To 06:00".
#: resources/ui/display-page.blp:36
msgid "From"
msgstr "Từ"
#. Translators: This is part of the timespan in which Night Light is active, e. g. "From 21:00 To 06:00".
#: resources/ui/display-page.blp:60
msgid "To"
msgstr "Đến"
#: resources/ui/display-page.blp:84
msgid "Color Temperature"
msgstr "Nhiệt độ màu"
#: resources/ui/fonts-page.blp:12
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
#: resources/ui/fonts-page.blp:21
msgid "Antialiasing"
msgstr "Khử răng cưa"
#: resources/ui/fonts-page.blp:23
msgid "Standard"
msgstr "Tiêu chuẩn"
#: resources/ui/fonts-page.blp:24
msgid "Subpixel"
msgstr "Subpixel"
#: resources/ui/fonts-page.blp:25 resources/ui/fonts-page.blp:35
msgid "None"
msgstr "Không có gì"
#: resources/ui/fonts-page.blp:30
msgid "Hinting"
msgstr "Gợi ý"
#: resources/ui/fonts-page.blp:32
msgid "Full"
msgstr "Toàn bộ"
#: resources/ui/fonts-page.blp:33
msgid "Medium"
msgstr "Trung bình"
#: resources/ui/fonts-page.blp:34
msgid "Slight"
msgstr "Nhẹ"
#: resources/ui/fonts-page.blp:40
msgid "Scaling Factor"
msgstr "Tỉ lệ"
#: resources/ui/main-window.blp:6
msgid "Refresh"
msgstr "Làm mới"
#: resources/ui/main-window.blp:7
msgid "Load session settings"
msgstr "Nhập cài đặt phiên"
#: resources/ui/main-window.blp:8
msgid "Reset settings"
msgstr "Khôi phục cài đặt gốc"
#: resources/ui/main-window.blp:11
msgid "Import from file"
msgstr "Nhập từ tệp"
#: resources/ui/main-window.blp:12
msgid "Export to file"
msgstr "Xuất sang tệp"
#: resources/ui/main-window.blp:18
msgid "About"
msgstr "Về ứng dụng này"
#: resources/ui/main-window.blp:19
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#: resources/ui/main-window.blp:34
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "Áp dụng"
#: resources/ui/login-screen-page.blp:12
msgid "Disable Restart Buttons"
msgstr "Tắt nút khởi động lại"
#: resources/ui/login-screen-page.blp:16
msgid "Disable User List"
msgstr "Tắt danh sách người dùng"
#: resources/ui/login-screen-page.blp:20
msgid "Enable Logo"
msgstr "Bật Logo"
#: resources/ui/login-screen-page.blp:21
msgid "Whether to show a logo below user list"
msgstr "Có nên hiển thị logo dưới danh sách người dùng hay không"
#: resources/ui/login-screen-page.blp:30
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: resources/ui/login-screen-page.blp:31
msgid "The image to show below user list"
msgstr "Hình ảnh được dùng để hiển thị dưới danh sách người dùng"
#: resources/ui/login-screen-page.blp:37
msgid "Welcome Message"
msgstr "Thông điệp chào mừng (Welcome Message)"
#: resources/ui/login-screen-page.blp:44
msgid "Enlarge"
msgstr "Phóng to"
#: resources/ui/login-screen-page.blp:49
msgid "Message"
msgstr "Thông điệp"
#: resources/ui/pointing-page.blp:10
msgid "Cursor Size"
msgstr "Kích thước con trỏ"
#: resources/ui/pointing-page.blp:15
msgctxt "Cursor Size"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: resources/ui/pointing-page.blp:16
msgctxt "Cursor Size"
msgid "Medium"
msgstr "Trung bình"
#: resources/ui/pointing-page.blp:17
msgctxt "Cursor Size"
msgid "Large"
msgstr "Lớn"
#: resources/ui/pointing-page.blp:18
msgctxt "Cursor Size"
msgid "Larger"
msgstr "Lớn hơn"
#: resources/ui/pointing-page.blp:19
msgctxt "Cursor Size"
msgid "Largest"
msgstr "Lớn nhất"
#: resources/ui/pointing-page.blp:25
msgid "Mouse"
msgstr "Chuột"
#: resources/ui/pointing-page.blp:28
msgid "Pointer Acceleration"
msgstr "Tăng tốc con trỏ (Pointer Acceleration)"
#: resources/ui/pointing-page.blp:30
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
#: resources/ui/pointing-page.blp:31
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
#: resources/ui/pointing-page.blp:32
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
#: resources/ui/pointing-page.blp:37 resources/ui/pointing-page.blp:59
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Cuộn tự nhiên (Natural Scrolling)"
#: resources/ui/pointing-page.blp:38 resources/ui/pointing-page.blp:60
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Cuộn nội dung, không phải hướng nhìn."
#: resources/ui/pointing-page.blp:42 resources/ui/pointing-page.blp:73
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Tốc độ con trỏ chuột/touchpad"
#: resources/ui/pointing-page.blp:52
msgid "Touchpad"
msgstr "Bàn di chuột (Touchpad)"
#: resources/ui/pointing-page.blp:55
msgid "Tap to Click"
msgstr "Chạm để click"
#: resources/ui/pointing-page.blp:64
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Cuộn bằng hai ngón tay (trên touchpad)"
#: resources/ui/pointing-page.blp:65
msgid "Scroll by swiping with two fingers."
msgstr "Cuồn bằng cách vuốt bằng hai ngón tay."
#: resources/ui/pointing-page.blp:69
msgid "Disable while Typing"
msgstr "Tắt khi nhập"
#: resources/ui/power-page.blp:12
msgid "Power Button Behavior"
msgstr "Hành vi của nút nguồn"
#: resources/ui/power-page.blp:13
msgid "Do Nothing"
msgstr "Không làm gì cả"
#: resources/ui/power-page.blp:13
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#: resources/ui/power-page.blp:13
msgid "Hibernate"
msgstr "Ngủ đông"
#: resources/ui/power-page.blp:13
msgid "Ask"
msgstr "Hỏi"
#: resources/ui/power-page.blp:18
msgid "Automatic Power Saver"
msgstr "Tiết kiệm năng lượng tự động"
#: resources/ui/power-page.blp:19
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
msgstr "Kích hoạt cài đặt nguồn điện thấp khi pin yếu."
#: resources/ui/power-page.blp:23
msgid "Dim Screen"
msgstr "Giảm độ sáng màn hình"