Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Confusing translation of "reflow" #1639

Open
codebrainz opened this issue Oct 13, 2017 · 22 comments
Open

Confusing translation of "reflow" #1639

codebrainz opened this issue Oct 13, 2017 · 22 comments
Assignees

Comments

@codebrainz
Copy link
Member

codebrainz commented Oct 13, 2017

It seems like the translation of the word "reflow" is confused with the word "reformat" in at least the es and de translations:

es.po

msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Reestructurar líneas/bloque"

de.po

msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"

Google translator suggests "reflujo" for Spanish and has no suggestion for German. As I speak neither of these languages, I cannot offer a better word.

Could lead to confusion such as in #1638 where the user expects it to do code formatting.

@codebrainz
Copy link
Member Author

codebrainz commented Oct 13, 2017

Also the French language seems confusing too:

msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Reformater les lignes/blocs"

Google translate suggests "refusion".

@elextr
Copy link
Member

elextr commented Oct 13, 2017

And the description of reflow in the Geany manual says "reformat" as well. Maybe refer it to https://en.wikipedia.org/wiki/Reflowable_document

@mckaygerhard
Copy link

please let me find a better equivalnet for that..

@mckaygerhard
Copy link

umm all the references in geany make the users thinks will "reformat" the code event "fusioning in one line"

i ts a mayor problem now..

@mckaygerhard
Copy link

mckaygerhard commented Oct 13, 2017

ill speak tomorrow with a languaje specialis, i'll post here feedback..

@elextr
Copy link
Member

elextr commented Oct 13, 2017

@mckaygerhard I think the people who wrote it understood the term "reflow" to mean the way web browsers format text and assumed everyone else did too :)

@mckaygerhard
Copy link

well many others translation are bad.. seems there's something here

@frlan
Copy link
Member

frlan commented Oct 13, 2017

It's always hard to translate such words/phrases. Line wrapping and line breaking is another example.

@codebrainz
Copy link
Member Author

Line wrapping and line breaking is confusing even in English :)

@frlan
Copy link
Member

frlan commented Oct 13, 2017

So I guess the question is: What can we do to improve it. Reviewing all translations or maybe providing better upstream aka English strings? Something totally different?

@mckaygerhard
Copy link

i guess all translation must be reviewed, in mu opinion the russian and spanish need improvement

@elextr
Copy link
Member

elextr commented Oct 13, 2017

@frlan, as @codebrainz said, the English names are not all that great either. They are ok if you know what the words (reflow, line break, line wrap) mean in the context, but they are not great as a generic description, and that has caused the confusion in the translations.

So if the English is improved that will trigger the translators to look at it again IIUC.

@frlan
Copy link
Member

frlan commented Oct 13, 2017

@elextr This was what I had in my mind — Something like marking all strings as fuzzy ;)

@codebrainz
Copy link
Member Author

Another word in English that would work there instead of "reflow" is probably "rewrap". Not sure if that's easier to translate.

@elextr
Copy link
Member

elextr commented Oct 13, 2017

Another word in English that would work there instead of "reflow" is probably "rewrap". Not sure if that's easier to translate.

Except for the confusion with line wrapping which does the same as reflow but automatic and temporary.

@elextr
Copy link
Member

elextr commented Oct 14, 2017

So to summarise (the default, there may be hidden settings I missed), there are three operations and all three:

  • are a form of wrapping to keep lines as long as possible but below a limit
  • wrap at word boundaries
  • indent

Where they are different is:

  • reflow is manually initiated, applies to selection or paragraph, indents to the first line indent, permanently wraps by removing and inserting line ends, and the limit is long line marker or line breaking column.

  • line wrapping is automatic, display only ie the buffer is not modified, operates line by line, indents to the previous non-wrap line indent, and the limit is the window width

  • line breaking is automatic when typing a character beyond the limit, permanent ie it inserts a line end, applies to the current line only, indents to the current line indent, and the limit is the long line marker or line breaking column.

So what to call them? My suggestions:

  • manual wrap or @codebrainz rewrap
  • display wrap
  • auto wrap

so lets wrap this up 😁

@mckaygerhard
Copy link

😕 😑 😑 😑 😑 😑

@elextr
Copy link
Member

elextr commented Oct 15, 2017

@mckaygerhard if you are going to comment please comment sensibly in English, not in pure emojis.

@ncabanes
Copy link

In Spanish, "reestructurar" sounds acceptable to me. Quite better than "reflujo", which is related to fluids and digestive disorders.

@mckaygerhard
Copy link

in spanish too many ides take the "reestructurar" as code format and identation... that's not the case here, so many users may take in confusion again that translation

@mckaygerhard
Copy link

and in fact in English "reflow" make alusion abour fluids, same in spanish as said @ncabanes , but s i just said, in spanish too many ides take the "reestructurar" as code format and identation... that's not the case here, so many users may take in confusion again that translation, so in conclusion return to same point XD

@mckaygerhard
Copy link

what's the status of this issue ?

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

5 participants