/
ca.po
3107 lines (2440 loc) · 87.1 KB
/
ca.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tilix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 21:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Ecron <ecron_89@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/tilix/"
"translations/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:4
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:4
#: source/gx/tilix/application.d:321 source/gx/tilix/appwindow.d:1694
msgid "Tilix"
msgstr "Tilix"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:5
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:5
msgid "A tiling terminal for GNOME"
msgstr "Un mosaic de Terminals per a Gnome"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:9
msgid "Tilix is a tiling terminal emulator."
msgstr "El Tilix és un emulador de terminals en mosaic."
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:12
msgid "It lets you:"
msgstr "Us permet:"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:14
msgid ""
"Layout terminals in any fashion by splitting them horizontally or vertically"
msgstr ""
"Disposar les terminals de qualsevol manera dividint-les horitzontalment o "
"verticalment"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:15
msgid ""
"Terminals can be re-arranged using drag and drop both within and between "
"windows"
msgstr ""
"Els terminals es poden tornar a organitzar arrossegant-les i soltant-les "
"dins i entre les finestres"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:16
msgid "Terminals can be detached into a new window via drag and drop"
msgstr ""
"Els terminals es poden desconnectar en una finestra nova mitjançant "
"arrossegar i soltar"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:17
msgid ""
"Input can be synchronized between terminals so commands typed in one "
"terminal are replicated to the others"
msgstr ""
"L’entrada es pot sincronitzar entre els terminals de manera que les ordres "
"escrites en un terminal es repliquen als altres"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:18
msgid "The grouping of terminals can be saved and loaded from disk"
msgstr "L’agrupació de terminals es pot desar i carregar des del disc"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:19
msgid "Terminals support custom titles"
msgstr "Els terminals poden tenir títols personalitzats"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:20
msgid ""
"Color schemes are stored in files and custom color schemes can be created by "
"simply creating a new file"
msgstr ""
"Els esquemes de color s'emmagatzemen en fitxers i se'n poden crear de "
"personalitzats simplement creant un fitxer nou"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:21
msgid "Transparent background"
msgstr "Fons transparent"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:22
msgid "Supports notifications when processes are completed out of view"
msgstr ""
"Compatible amb les notificacions quan els processos es completen fora de "
"vista"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:24
msgid ""
"The application was written using GTK 3 and an effort was made to conform to "
"GNOME Human Interface Guidelines (HIG). As a result, it does use client-side-"
"decorations, though it can be disabled if necessary."
msgstr ""
"L'aplicació s'ha escrit usant GTK 3 i es va fer un esforç per complir les "
"directrius de la interfície humana de GNOME (HIG). Com a resultat, utilitza "
"decoracions laterals del client, tot i que es pot desactivar si voleu."
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:28
msgid "Tilix has been tested with GNOME and with Unity."
msgstr "El Tilix s'ha provat amb el GNOME i amb el Unity."
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:58
msgid "Tilix is still looking for a new maintainer!"
msgstr "Tilix encara està buscant un mantenidor nou!"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:59
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:85
msgid "This release adds the following features:"
msgstr "Aquesta versió afegeix les funcions següents:"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:61
msgid "Disable advanced paste when there is no linebreak like iTerm2"
msgstr ""
"Desactiva l'enganxada avançada quan no hi hagi cap salt de línia com a iTerm2"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:62
msgid "Add environment variable when in quake mode"
msgstr "Afegeix una variable d'entorn quan estigui en mode quake"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:63
msgid "Add possibility to configure always enabled regex"
msgstr "Afegeix possibilitat de configurar una regex sempre habilitada"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:65
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:91
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:120
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:130
msgid "This release fixes the following bugs:"
msgstr "Aquesta versió corregeix els errors següents:"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:67
msgid "More appdata -> metainfo move"
msgstr "Més moviment appdata -> metainfo"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:68
msgid "Add meson target for man page translations"
msgstr "Afegeix un objectiu de mesó per a traduccions de pàgines de manual"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:69
msgid "Update flatpak manifest"
msgstr "Actualitzar el manifest flatpak"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:70
msgid "meson: drop unused argument for i18n.merge_file()"
msgstr "meson: elimina l'argument no utilitzat per a i18n.merge_file()"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:71
msgid "Stop using deprecated Meson features"
msgstr "Deixar d'utilitzar funcions obsoletes de Meson"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:72
msgid ""
"Keep quake window open if focus is restored before timeout has been reached"
msgstr ""
"Mantenir oberta la finestra del mode Quake si el focus es restaura abans que "
"finalitzi el temps d'espera"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:73
msgid "Don't check GtkDragResult"
msgstr "No marcar GtkDragResult"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:74
msgid "Don't add application/x-rootwindow-drop to dragSourceSet targets"
msgstr "No afegir application/x-rootwindow-drop als objectius dragSourceSet"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:76
msgid "With contributions from:"
msgstr "Amb les aportacions de:"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:77
msgid ""
"Alan Scherger, Antoine Belvire, David King, Jan Beich, kohnish, luk1337, "
"matishadow, Winston Hoy, Matthias Klumpp"
msgstr ""
"Alan Scherger, Antoine Belvire, David King, Jan Beich, kohnish, luk1337, "
"matishadow, Winston Hoy, Matthias Klumpp"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:83
msgid ""
"Tilix is looking for maintainers! At the moment, only very minimal "
"maintenance is done, no new features will be implemented and pull-requests "
"may be reviewed very slowly."
msgstr ""
"Tilix està buscant mantenedors! De moment, només es fa un manteniment molt "
"mínim, no s'implementaran noves funcions i les sol·licituds d'extracció es "
"poden revisar molt lentament."
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:84
msgid "If you are interested in helping Tilix, please chime in!"
msgstr "Si estàs interessat a ajudar a Tilix, si us plau, participa!"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:87
msgid "Actually install Yaru color scheme"
msgstr "De fet, instal·la l'esquema de colors Yaru"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:88
msgid "Give every tab the ${title}"
msgstr "Posa ${title} a cada pestanya"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:89
msgid "Add option to strip trailing whitespace on paste"
msgstr ""
"Addiciona l'opció de remoure els espais en blanc al final, mentre s'enganxa"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:93
msgid "Fix saving of already saved session"
msgstr "S'ha corregit el desament d'una sessió ja desada"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:94
msgid "Add shortcut to \"Unselect all\""
msgstr "Afegir la drecera «Desmarca-ho tot»"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:95
msgid "Many Meson buildsystem fixes"
msgstr "Moltes correccions al sistema de compilació meson"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:96
msgid "Avoid missing the previous command exit code when encoding URLs"
msgstr ""
"Quan codifiqueu URL, ja no s'ignora el codi de sortida de l'ordre anterior"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:97
msgid "Resolve some D deprecation messages"
msgstr "Resolució d'alguns missatges d'obsolescència D"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:98
msgid "Mention powerline/fonts in README"
msgstr "Menciona powerline/fonts a README"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:99
msgid "Avoid calling `values()` on a shared object"
msgstr "Eviteu cridar `values()` en un objecte compartit"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:100
msgid "Update metainfo data"
msgstr "Actualitzar les dades metainfo"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:101
msgid "Drop compat code for older D frontend versions"
msgstr ""
"S'ha eliminat el codi de compatibilitat per a versions anteriors de la "
"interfície D"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:102
msgid "Bump minimum VTE version to 0.46"
msgstr "Augmenta a la versió mínima 0.46 per a VTE"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:103
msgid "Remove deprecated Autotools support"
msgstr "Elimina el suport obsolet d'Autotools"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:104
msgid "Add release notes, NEWS file, automatic metainfo update"
msgstr ""
"S'han afegit notes de llançament, fitxer NEWS, actualització automàtica de "
"metainfo"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:105
msgid "Update to GtkD 3.9.0"
msgstr "Actualització a GtkD 3.9.0"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:107
msgid "This release updates translations."
msgstr "Aquesta versió actualitza les traduccions."
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:112
msgid "This release fixes the following bug:"
msgstr "Aquesta versió soluciona l'error següent:"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:114
msgid ""
"Fixes a problem with the session sidebar getting out of sync after having "
"deleted a session. See issues #1680, #1637 and #1699."
msgstr ""
"Soluciona un problema amb la dessincronització de la barra lateral de la "
"sessió després d'haver suprimit una sessió. Vegeu els números 1680, 1637 i "
"1699."
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:122
msgid "Remove app menu for gnome 3.32"
msgstr "Elimina el menú d'aplicacions per a gnome 3.32"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:123
msgid "Update icon"
msgstr "Actualitza Icona"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:124
msgid "Minor fixes"
msgstr "Correccions menors"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:132
msgid "Small release to update localizations"
msgstr "Petita versió per a actualitzar les localitzacions"
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:133
msgid "Update to GtkD 3.8.5 to fix library name in GtkD."
msgstr ""
"Actualitzeu-lo al GtkD 3.8.5 per a corregir el nom de la biblioteca al GtkD."
#: data/metainfo/com.gexperts.Tilix.appdata.xml.rel.in:139
msgid "Some new features and bug fixes."
msgstr "Algunes funcions noves i correccions d'errors."
#: data/nautilus/open-tilix.py:119
msgid "Open Remote Tilix"
msgstr "Obre el Tilix de forma remota"
#: data/nautilus/open-tilix.py:120
msgid "Open Remote Tilix In {}"
msgstr "Obrir el Tilix remot a {}"
#: data/nautilus/open-tilix.py:126
msgid "Open In Tilix"
msgstr "Obre en Tilix"
#: data/nautilus/open-tilix.py:127
msgid "Open Tilix In {}"
msgstr "Obre el Tilix a {}"
#: data/nautilus/open-tilix.py:138
msgid "Open Remote Tilix Here"
msgstr "Obre el Tilix de forma remota aquí"
#: data/nautilus/open-tilix.py:139
msgid "Open Remote Tilix In This Directory"
msgstr "Obre el Tilix de forma remota en aquest directori"
#: data/nautilus/open-tilix.py:144
msgid "Open Tilix Here"
msgstr "Obre el Tilix aquí"
#: data/nautilus/open-tilix.py:145
msgid "Open Tilix In This Directory"
msgstr "Obre el Tilix en aquest directori"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:6
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "intèrpret d'ordres;indicador;ordre;línia d'ordres;"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:17
#: source/gx/tilix/appwindow.d:685 source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1596
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:21
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:1596 source/gx/tilix/session.d:1606
msgid "New Session"
msgstr "Sessió nova"
#: data/pkg/desktop/com.gexperts.Tilix.desktop.in:25
#: source/gx/tilix/appwindow.d:702 source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:263
#: source/gx/tilix/prefeditor/prefdialog.d:414
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Obre una finestra nova"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new session"
msgstr "Obre una sessió nova"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open preferences"
msgstr "Obre les preferències"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra les dreceres del teclat"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "View session sidebar"
msgstr "Mostra la barra lateral de la sessió"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next session"
msgstr "Canvia a la sessió següent"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous session"
msgstr "Canvia a la sessió anterior"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder to next session"
msgstr "Reordena a la sessió següent"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder to previous session"
msgstr "Reordena a la sessió anterior"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 1"
msgstr "Canvia a la sessió 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 2"
msgstr "Canvia a la sessió 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 3"
msgstr "Canvia a la sessió 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 4"
msgstr "Canvia a la sessió 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 5"
msgstr "Canvia a la sessió 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 6"
msgstr "Canvia a la sessió 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 7"
msgstr "Canvia a la sessió 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 8"
msgstr "Canvia a la sessió 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 9"
msgstr "Canvia a la sessió 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to session 10"
msgstr "Canvia a la sessió 10"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current session"
msgstr "Tanca la sessió actual"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session"
msgstr "Desa la sessió actual"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the current session with new filename"
msgstr "Deseu la sessió actual amb un altre nom"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved session"
msgstr "Obre una sessió desada"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal right"
msgstr "Afegeix un terminal a la dreta"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal down"
msgstr "Afegeix un terminal a sota"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add terminal automatically"
msgstr "Afegeix un terminal automàticament"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize"
msgstr "Canvia la mida"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal up"
msgstr "Canvia la mida del terminal superior"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal down"
msgstr "Canvia la mida del terminal inferior"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal left"
msgstr "Canvia la mida del terminal de l'esquerra"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Resize the terminal right"
msgstr "Canvia la mida del termina de la dreta"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:239 data/resources/ui/shortcuts.ui:511
msgctxt "shortcut window"
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit the session name"
msgstr "Edita el nom de la sessió"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Synchronize the input"
msgstr "Sincronitza l'entrada"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:257 data/resources/ui/shortcuts.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch"
msgstr "Commutador"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to next terminal"
msgstr "Commuta al terminal següent"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to previous terminal"
msgstr "Commuta al terminal anterior"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal up"
msgstr "Commuta al terminal superior"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal down"
msgstr "Commuta al terminal inferior"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal left"
msgstr "Commuta al terminal esquerre"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the terminal right"
msgstr "Commuta al terminal dret"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 1"
msgstr "Commuta al terminal 1"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 2"
msgstr "Commuta al terminal 2"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:315
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 3"
msgstr "Commuta al terminal 3"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 4"
msgstr "Commuta al terminal 4"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 5"
msgstr "Commuta al terminal 5"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 6"
msgstr "Commuta al terminal 6"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 7"
msgstr "Commuta al terminal 7"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 8"
msgstr "Commuta al terminal 8"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:351
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 9"
msgstr "Commuta al terminal 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to terminal 10"
msgstr "Commuta al terminal 9"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:373 data/resources/ui/shortcuts.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find next"
msgstr "Troba la següent"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find previous"
msgstr "Troba l'anterior"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "Porta-retalls"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:401
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:407
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy As HTML"
msgstr "Copia com a HTML"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:413
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:419
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste selection"
msgstr "Enganxa la selecció"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:425
msgctxt "shortcut window"
msgid "Advanced paste"
msgstr "Enganxament avançat"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:437
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarcar-ho tot"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:445
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Apropa"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:455
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:461
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom normal size"
msgstr "Mida normal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:469
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:473
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplaça amunt"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:479
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplaça avall"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:485
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page up"
msgstr "Pàgina amunt"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:491
msgctxt "shortcut window"
msgid "Page down"
msgstr "Pàgina avall"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:497
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous prompt"
msgstr "Indicador previ"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next prompt"
msgstr "Indicador següent"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:515
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save terminal contents"
msgstr "Desa el contingut del terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:521
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close terminal"
msgstr "Tanca el terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:527
msgctxt "shortcut window"
msgid "Maximize terminal"
msgstr "Maximitza el terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:533
msgctxt "shortcut window"
msgid "Current profile preferences"
msgstr "Preferències del perfil actual"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:539
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset the terminal"
msgstr "Reinicia el terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:545
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr "Reinicia i esborra el terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:551
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle read only"
msgstr "Commuta a només lectura"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:557
msgctxt "shortcut window"
msgid "Layout options"
msgstr "Opcions de la disposició"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:563
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Introduïu el número de terminal"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:569
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:575
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select bookmark"
msgstr "Selecciona una adreça d'interès"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:581
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:587
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cycle title style"
msgstr "Estil del títol del cicle"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:593
msgctxt "shortcut window"
msgid "Monitor silence"
msgstr "Silenci del monitor"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:599
msgctxt "shortcut window"
msgid "Override input synchronization"
msgstr "Sobreescriu la sincronització d'entrada"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:605
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file browser"
msgstr "Obre un navegador de fitxers"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:611
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle margin"
msgstr "Commuta el marge"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:622
msgctxt "shortcut window"
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:627
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:631
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in Tilix"
msgstr "Obre en Tilix"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:642 data/resources/ui/shortcuts.ui:647
msgctxt "shortcut window"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: source/app.d:140
#, c-format
msgid "Your GTK version is too old, you need at least GTK %d.%d.%d!"
msgstr "La versió del GTK és massa antiga, necessiteu almenys el GTK %d.%d.%d!"
#: source/app.d:150
#, c-format
msgid "Your VTE version is too old, you need at least VTE %d.%d!"
msgstr "La vostra versió VTE és massa antiga, necessiteu almenys VTE %d. %d!"
#: source/app.d:166
msgid "Unexpected exception occurred"
msgstr "S'ha produït una excepció inesperada"
#: source/app.d:167
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: source/app.d:177
msgid "Versions"
msgstr "Versions"
#: source/app.d:178
#, c-format
msgid "Tilix version: %s"
msgstr "Versió del Tilix: %s"
#: source/app.d:179
#, c-format
msgid "VTE version: %s"
msgstr "Versió del VTE: %s"
#: source/app.d:180
#, c-format
msgid "GTK Version: %d.%d.%d"
msgstr "Versió del GTK: %d.%d.%d"
#: source/app.d:181
msgid "Tilix Special Features"
msgstr "Característiques especials del Tilix"
#: source/app.d:182
msgid "Notifications enabled=%b"
msgstr "Notificacions habilitades=%b"
#: source/app.d:183
msgid "Triggers enabled=%b"
msgstr "Disparadors habilitats=%b"
#: source/app.d:184
msgid "Badges enabled=%b"
msgstr "Insígnies habilitades=%b"
#: source/gx/gtk/actions.d:25
msgid "disabled"
msgstr "Inhabilitat"
#: source/gx/gtk/dialog.d:89 source/gx/tilix/closedialog.d:143
msgid "Do not show this again"
msgstr "No ho mostris més"
#. TRANSLATORS: Please add your name to the list of translators if you want to be credited for the translations you have done.
#: source/gx/tilix/application.d:273
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com> 2019\n"
"Artur Vicedo <arturovc89@hotmail.com> 2019-2023\n"
"Maite Guix <maite.guix@me.com> 2022"
#: source/gx/tilix/application.d:282
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
#: source/gx/tilix/application.d:679
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORI"
#: source/gx/tilix/application.d:679
msgid "Set the working directory of the terminal"
msgstr "Configura el directori de treball del terminal"
#: source/gx/tilix/application.d:680
msgid "PROFILE_NAME"
msgstr "NOM_DEL_PERFIL"
#: source/gx/tilix/application.d:680
msgid "Set the starting profile"
msgstr "Estableix el perfil inicial"
#: source/gx/tilix/application.d:681
msgid "Set the title of the new terminal"
msgstr "Estableix el títol del terminal nou"
#: source/gx/tilix/application.d:681
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
#: source/gx/tilix/application.d:682
msgid "Open the specified session"
msgstr "Obre la sessió especificada"
#: source/gx/tilix/application.d:682
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NOM_DE_SESSIÓ"
#: source/gx/tilix/application.d:684
msgid "ACTION_NAME"
msgstr "NOM_DE_ACCIÓ"
#: source/gx/tilix/application.d:684
msgid "Send an action to current Tilix instance"
msgstr "Envia una acció a la instància Tilix actual"
#: source/gx/tilix/application.d:686
msgid "COMMAND"
msgstr "Ordre"
#: source/gx/tilix/application.d:686
msgid "Execute the parameter as a command"
msgstr "Executa el paràmetre com una ordre"
#: source/gx/tilix/application.d:687
msgid "Maximize the terminal window"
msgstr "Maximitza la finestra del terminal"
#: source/gx/tilix/application.d:688
msgid "Minimize the terminal window"
msgstr "Minimitza la finestra del terminal"
#: source/gx/tilix/application.d:689
msgid ""
"Override the preferred window style to use, one of: normal,disable-csd,"
"disable-csd-hide-toolbar,borderless"