You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
{{ message }}
This repository has been archived by the owner on Aug 10, 2020. It is now read-only.
I plan on localizing your "en-US" index.html into Czech language "cs-CZ" and I noticed one thing:
please change folder names (language codes AR + CN) for localized versions of your index.html.
SHORT INFO:
Language code: xx-yy
xx = language
yy = region where it is used
Change "AR" to "ar-??" (whichever region it belongs to). Change "CN" to "zh-CN" (which is correct form for "CN" which stands for Chinese Simplified).
"AR" in this case it refers to whole language (which is used in 16 regions).
Where "CN" on the other hand refers only to a certain region (there is 5 of them in total).
So this "AR" could use a "region suffix (yy)" at the end to determine in which reagion this language mutation belongs.
For Chinese:
"CN" is only a region, there is 5 major regions where Chinese is used.
So this "CN" could use a "country prefix (cc)" at the beginning.
SOLUTION:
Be specific and use the proper form "language-region" therefore no confusion can occur like ever.
Dialects fairly differ so even a native speaker does not have to understand "his lnaguage" in other region.
Trust me "en-US" is different than "en-ZW" :D
Best regards
DANIEL
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Hi,
I work as Software Localization Engineer ( @MoraviaWW )
I am linguistic bugfixer so sorry for the details below :)
I plan on localizing your "en-US" index.html into Czech language "cs-CZ" and I noticed one thing:
SHORT INFO:
Language code: xx-yy
xx = language
yy = region where it is used
Change "AR" to "ar-??" (whichever region it belongs to).
Change "CN" to "zh-CN" (which is correct form for "CN" which stands for Chinese Simplified).
"AR" in this case it refers to whole language (which is used in 16 regions).
Where "CN" on the other hand refers only to a certain region (there is 5 of them in total).
LONG INFO:
List of language codes, not really a complete one but you can get from it what I mean:
http://www.lingoes.net/en/translator/langcode.htm
For Arabic:
"AR" in this case can be mistaken for example with:
"es-AR = Spanish (Argentina)"
"ps-AR = Pashto (Afghanistan)"
So this "AR" could use a "region suffix (yy)" at the end to determine in which reagion this language mutation belongs.
For Chinese:
"CN" is only a region, there is 5 major regions where Chinese is used.
So this "CN" could use a "country prefix (cc)" at the beginning.
SOLUTION:
Be specific and use the proper form "language-region" therefore no confusion can occur like ever.
Dialects fairly differ so even a native speaker does not have to understand "his lnaguage" in other region.
Trust me "en-US" is different than "en-ZW" :D
Best regards
DANIEL
The text was updated successfully, but these errors were encountered: