We read every piece of feedback, and take your input very seriously.
To see all available qualifiers, see our documentation.
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
划词翻译版本:v9.8.0 浏览器版本:Edge 版本 112.0.1722.39 (正式版本) (arm64) 操作系统:macOS 13.3.1
HoloInsight is a cloud-native observability platform with a special focus on real-time log analysis and AI integration.
由于两次朗读使用了不同的设置,所以听到的声音应该是不一样的。
谷歌翻译两次朗读的声音是不一样的,但 DeepL 两次朗读的声音是一样的。
此问题的详细上下文见 #1711
可能也跟 #1716 有关
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
这个 bug 哪个版本会修复?
Sorry, something went wrong.
具体会在哪个版本修复我没法保证,不过我已经提升了优先级,后面的版本会优先解决此问题
下个版本 v10.0.1 修复了此问题。
造成谷歌翻译和 DeepL 对同一段文本产生了不同读音的原因是因为,谷歌翻译提供了检测出的源语种,而 v10.0.0 以及之前版本的 DeepL 没有提供。
在选择了“始终使用系统语音”之后,谷歌翻译和 DeepL 都是用的浏览器提供的阅读器来朗读文本的。
在朗读文本时,由于谷歌翻译检测出了文本是英语,所以在朗读前会给浏览器的阅读器设置一个语种,类似于 speaker.lang = 'en'
speaker.lang = 'en'
而用 DeepL 朗读文本时,由于它没有提供检测出的语种,所以没有上面那个设置语种的步骤。
而这就导致浏览器的阅读器出现了两种不同的读音。
所以,v10.1.0 中,划词翻译给 DeepL 提供了检测出的源语种,也就有了跟谷歌翻译一样的设置语种的步骤,那么读出来的语音就是一样的了。
No branches or pull requests
基本信息
划词翻译版本:v9.8.0
浏览器版本:Edge 版本 112.0.1722.39 (正式版本) (arm64)
操作系统:macOS 13.3.1
重现问题的步骤
HoloInsight is a cloud-native observability platform with a special focus on real-time log analysis and AI integration.
预期行为
由于两次朗读使用了不同的设置,所以听到的声音应该是不一样的。
实际行为
谷歌翻译两次朗读的声音是不一样的,但 DeepL 两次朗读的声音是一样的。
补充信息
此问题的详细上下文见 #1711
可能也跟 #1716 有关
The text was updated successfully, but these errors were encountered: