-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 32
/
hi.po
359 lines (282 loc) · 15.6 KB
/
hi.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Hunter Wittenborn <hunter@hunterwittenborn.com>
# This file is distributed under the same license as the Celeste package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Celeste 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-19 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 04:07+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/celeste/celeste/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4-rc\n"
#: src/about.rs:20
msgid "App icons by"
msgstr "ऐप आइकन इनके द्वारा"
#: src/gtk_util.rs:20 src/gtk_util.rs:43 src/launch.rs:614 src/launch.rs:776
msgid "Ok"
msgstr "ठीक है"
#: src/launch.rs:99
msgid "Both '{}' and '{}' are more recent than at last sync."
msgstr "'{}' और '{}' दोनों पिछले समन्वयन की तुलना में अधिक हाल के हैं।"
#: src/launch.rs:158
msgid "Unable to create Celeste's config directory [{}]."
msgstr "Celeste की विन्यास निर्देशिका [{}] बनाने में असमर्थ।"
#: src/launch.rs:170
msgid "Unable to create Celeste's database file [{}]."
msgstr "Celeste की डेटाबेस फाइल [{}] बनाने में असमर्थ।"
#: src/launch.rs:180
msgid "Unable to connect to database [{}]."
msgstr "डेटाबेस से जुड़ने में असमर्थ है [{}]।"
#: src/launch.rs:188
msgid "Unable to run database migrations [{}]"
msgstr "डेटाबेस प्रवासन चलाने में असमर्थ [{}]"
#: src/launch.rs:288
msgid "Awaiting sync check..."
msgstr "समन्वयन जांच की प्रतीक्षा है…"
#: src/launch.rs:324
msgid "Sync Errors"
msgstr "समन्वयन त्रुटियां"
#: src/launch.rs:339
msgid "File/Folder Exclusions"
msgstr "फाइल/फोल्डर बहिष्करण"
#: src/launch.rs:458
msgid "Stop syncing this directory"
msgstr "इस निर्देशिका को समन्वयित करना बंद करें"
#: src/launch.rs:475
msgid "Are you sure you want to stop syncing '{}' to '{}'?"
msgstr "क्या आप वाकई '{}' को '{}' से समन्वयित करना बंद करना चाहते हैं?"
#: src/launch.rs:484
msgid "This directory is currently being processed to no longer be synced."
msgstr "यह निर्देशिका वर्तमान में समन्वयित न होने के लिए संसाधित की जा रही है।"
#: src/launch.rs:574
msgid "Directories"
msgstr "निर्देशिका"
#. Get the local folder to sync with.
#: src/launch.rs:597
msgid "Local folder:"
msgstr "स्थानीय फोल्डर:"
#: src/launch.rs:613 src/launch.rs:775 src/login/gdrive.rs:214
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
#. Get the remote folder to sync with, and add it.
#. The entry completion code is largely inspired by https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/blob/master/examples/entry_completion/main.rs. I honestly have no clue what half the code for that is doing, I just know the current code is working well enough, and it can be fixed later if it breaks.
#: src/launch.rs:633
msgid "Remote folder:"
msgstr "रिमोट फोल्डर:"
#: src/launch.rs:820
msgid "The specified remote directory doesn't exist"
msgstr "निर्दिष्ट रिमोट निर्देशिका मौजूद नहीं है"
#: src/launch.rs:828
msgid "Failed to check if the specified remote directory exists"
msgstr "यह जांचने में विफल रहा कि निर्दिष्ट रिमोट निर्देशिका मौजूद है या नहीं"
#: src/launch.rs:839
msgid "The specified directory pair is already being synced"
msgstr "निर्दिष्ट निर्देशिका जोड़ी पहले से ही समन्वयित हो रही है"
#: src/launch.rs:842
msgid "The specified local directory doesn't exist"
msgstr "निर्दिष्ट स्थानीय निर्देशिका मौजूद नहीं है"
#: src/launch.rs:845
msgid "The specified local path isn't a directory"
msgstr "निर्दिष्ट स्थानीय पथ कोई निर्देशिका नहीं है"
#: src/launch.rs:848
msgid "The specified local directory needs to be an absolute path"
msgstr "निर्दिष्ट स्थानीय निर्देशिका को एक पूर्ण पथ होना आवश्यक है"
#: src/launch.rs:876
msgid "Are you sure you want to delete this remote?"
msgstr "क्या आप वाकई इस रिमोट को हटाना चाहते हैं?"
#: src/launch.rs:877
msgid "All the directories associated with this remote will also stop syncing."
msgstr "इस रिमोट से जुड़ी सभी निर्देशिकाएं भी समन्वयित होना बंद कर देंगी।"
#: src/launch.rs:1342 src/launch.rs:2509
msgid "Files are synced."
msgstr "फाइलें समन्वयित हैं।"
#: src/launch.rs:1352
msgid "Syncing '{}'..."
msgstr "'{}' समन्वयित हो रही है…"
#: src/launch.rs:1373
msgid "Checking for changes..."
msgstr "परिवर्तनों की जाँच की जा रही है…"
#. Add an error for reporting in the UI.
#: src/launch.rs:1380
msgid "Please resolve the reported syncing issues."
msgstr "कृपया रिपोर्ट की गई समन्वयन समस्याओं का समाधान करें।"
#: src/launch.rs:1407
msgid "{} errors found. "
msgstr "{} त्रुटियां पाई गई। "
#: src/launch.rs:1421
msgid "Would you like to dismiss this error?"
msgstr "क्या आप इस त्रुटि को ख़ारिज करना चाहेंगे?"
#: src/launch.rs:1448
msgid "Failed to sync '{}' to '{}' on remote."
msgstr "रिमोट पर '{}' को '{}' से समन्वयित करने में विफल।"
#: src/launch.rs:1456
msgid "Failed to sync '{}' on remote to '{}'."
msgstr "रिमोट पर '{}' को '{}' से समन्वयित करने में विफल।"
#: src/launch.rs:1481
msgid "Unable to fetch data for '{}' from the remote."
msgstr "रिमोट से '{}' के लिए डेटा लाने में असमर्थ।"
#: src/launch.rs:1490 src/launch.rs:1495 src/launch.rs:1503
msgid "File Update"
msgstr "फाइल अद्यतन"
#: src/launch.rs:1490
msgid "Neither the local item or remote item exists anymore. This error will now be removed."
msgstr ""
"अब न तो स्थानीय वस्तु और न ही रिमोट वस्तु मौजूद है। अब यह त्रुटि दूर हो "
"जाएगी।"
#: src/launch.rs:1495
msgid "Only the local item exists now, so it will be synced to the remote."
msgstr "अब केवल स्थानीय आइटम मौजूद है, इसलिए इसे रिमोट से समन्वयित किया जाएगा।"
#: src/launch.rs:1503
msgid "Only the remote item exists now, so it will be synced to the local machine."
msgstr ""
"अब केवल रिमोट वस्तु मौजूद है, इसलिए इसे स्थानीय मशीन से समन्वयित किया जाएगा।"
#: src/launch.rs:1513
msgid "Both the local item '{}' and remote item '{}' have been updated since the last sync."
msgstr ""
"स्थानीय वस्तु '{}' और रिमोट वस्तु '{}' दोनों को अंतिम समन्वयन के बाद से अद्"
"यतन किया गया है।"
#: src/launch.rs:1515
msgid "Which item would you like to keep?"
msgstr "आप कौन सी वस्तु रखना चाहेंगे?"
#: src/launch.rs:1517
msgid "Local"
msgstr "स्थानीय"
#: src/launch.rs:1518
msgid "Remote"
msgstr "रिमोट"
#: src/launch.rs:1567
msgid "1 error found."
msgstr "1 त्रुटि मिली।"
#: src/launch.rs:1569
msgid "{} errors found."
msgstr "{} त्रुटियां पाई गई।"
#: src/launch.rs:1701
msgid "Checking '{}' for changes..."
msgstr "परिवर्तनों के लिए '{}' की जाँच की जा रही है…"
#: src/launch.rs:2117
msgid "Checking '{}' on remote for changes..."
msgstr "परिवर्तनों के लिए रिमोट पर '{}' की जाँच की जा रही है…"
#: src/launch.rs:2530
msgid "Finished sync checks with {} errors."
msgstr "{} त्रुटियों के साथ समन्वयन जांच पूरी हो गई।"
#: src/launch.rs:2535
msgid "Finished sync checks."
msgstr "समन्वयन जांच पूरी हो गई।"
#: src/login/gdrive.rs:211
msgid "Authenticating to {}..."
msgstr "{} को प्रमाणित किया जा रहा है…"
#: src/login/gdrive.rs:212
msgid "Follow the link that opened in your browser, and come back once you've finished."
msgstr ""
"अपने ब्राउज़र में खुले लिंक का अनुसरण करें, और काम पूरा होने पर वापस आएं।"
#: src/login/gdrive.rs:239
msgid "There was an issue while running the webserver for authentication"
msgstr "प्रमाणीकरण के लिए वेब सर्वर चलाते समय एक समस्या हुई"
#: src/login/gdrive.rs:248
msgid "There was an issue authenticating to {}"
msgstr "{} को प्रमाणित करने में एक समस्या हुई"
#: src/login/login_util.rs:15
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: src/login/login_util.rs:27
msgid "Name already exists."
msgstr "नाम पहले से मौजूद है।"
#: src/login/login_util.rs:29
msgid "Invalid name. Names must:\n"
"- Only contain numbers, letters, '_', '-', '.', and spaces\n"
"- Not start with '-' or a space\n"
"- Not end with a space"
msgstr ""
"अमान्य नाम। नाम अवश्य होने चाहिए:\n"
"- केवल संख्याएं, अक्षर, '_', '-', '.', और रिक्त स्थान शामिल हैं\n"
"- '-' या रिक्त स्थान से प्रारंभ न करें\n"
"- रिक्त स्थान के साथ समाप्त नहीं होता"
#: src/login/login_util.rs:43
msgid "Server URL"
msgstr "सर्वर URL"
#: src/login/login_util.rs:49
msgid "Invalid server URL ({})."
msgstr "अमान्य सर्वर URL ({})।"
#: src/login/login_util.rs:58
msgid "Invalid server URL (no domain specified)."
msgstr "अमान्य सर्वर URL (कोई डोमेन निर्दिष्ट नहीं)।"
#: src/login/login_util.rs:62
msgid "Invalid server URL (password was specified)."
msgstr "अमान्य सर्वर URL (पासवर्ड निर्दिष्ट किया गया था)।"
#: src/login/login_util.rs:66
msgid "Invalid server URL(unknown server scheme {})."
msgstr "अमान्य सर्वर URL (अज्ञात सर्वर योजना {})।"
#: src/login/login_util.rs:78
msgid "Don't specify '{}' as part of the URL."
msgstr "URL के भाग के रूप में '{}' निर्दिष्ट न करें।"
#: src/login/login_util.rs:91
msgid "Username"
msgstr "उपयोक्तानाम"
#: src/login/login_util.rs:97
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड"
#: src/login/login_util.rs:104
msgid "2FA Code"
msgstr "2FA कोड"
#: src/login/login_util.rs:113
msgid "The provided 2FA code is invalid (should only contain digits)."
msgstr "प्रदान किया गया 2FA कोड अमान्य है (इसमें केवल अंक होने चाहिए)।"
#: src/login/login_util.rs:118
msgid "The provided 2FA code is invalid (should be 6 digits long)."
msgstr "प्रदान किया गया 2FA कोड अमान्य है (6 अंक लंबा होना चाहिए)।"
#: src/login/login_util.rs:142
msgid "Log in"
msgstr "लॉगिन"
#: src/login/mod.rs:77
msgid "Unable to connect to the server. Check your internet connection and try again."
msgstr ""
"सर्वर से जुड़ने में अक्षम। अपना इंटरनेट कनेक्शन जांचें और पुनः प्रयास करें।"
#: src/login/mod.rs:80
msgid "A 2FA code is required to log in to this account. Provide one and try again."
msgstr ""
"इस खाते में लॉग इन करने के लिए 2FA कोड आवश्यक है। एक प्रदान करें और पुनः "
"प्रयास करें।"
#: src/login/mod.rs:83
msgid "Unable to authenticate to the server. Check your login credentials and try again."
msgstr ""
"सर्वर पर प्रमाणित करने में असमर्थ। अपने लॉगिन क्रेडेंशियल जांचें और पुनः "
"प्रयास करें।"
#: src/login/mod.rs:87
msgid "Unable to log in"
msgstr "लॉगिन करने में असमर्थ"
#. The dropdown for selecting the server type.
#: src/login/mod.rs:124
msgid "Server Type"
msgstr "सर्वर प्रकार"
#: src/tray.rs:13
msgid "Awaiting sync checks..."
msgstr "सिंक जांच की प्रतीक्षा है…"
#: src/tray.rs:60
msgid "Open"
msgstr "खोलें"
#: src/tray.rs:67
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
#: src/main.rs:188
msgid "Unknown Error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
#: src/main.rs:195
msgid "An unknown error has occurred while running. This is an internal issue with Celeste and should be reported.\n"
"\n"
"The following backtrace may help with debugging the issue - note that it may contain information such as login tokens/keys, so avoid posting the information publicly:"
msgstr ""
"चलते समय कोई अज्ञात त्रुटि उत्पन्न हुई है। यह Celeste का एक आंतरिक मुद्दा है "
"और इसकी सूचना दी जानी चाहिए।\n"
"\n"
"निम्नलिखित बैकट्रेस समस्या को डीबग करने में मदद कर सकता है - ध्यान दें कि "
"इसमें लॉगिन टोकन/कुंजी जैसी जानकारी हो सकती है, इसलिए जानकारी को सार्वजनिक रू"
"प से पोस्ट करने से बचें:"