New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Improving the translation system #119
Comments
I like this idea a lot but I think @deadprogram chose to use html and duplicate it because it would be easier for more people to contribute. I've actually bugged him a few times with this idea but he keeps running away from me.. err... I mean, he's busy (good luck now). If we do something like this would haml be a better choice? |
@hunterboerner I like eRB because you don't add yet another abstraction (non-Ruby people) can tweak the HTML and contribute without having to learn too much. One thing that may help the translation/contribution process is to always wrap YAML strings as multiline blocks. That way you can't go wrong with syntax error. en:
keyboard_shortcuts: |
Default Keyboard Shortcuts
back_main: |
Back to main Makes sense? |
Also, we can set up some web interface for I18n. I remember that Thoughtbot open-sourced a web app for that some time ago, but there are other alternatives. So will be just filling up inputs. ;) |
I can imagine: The first tools that localizes the localizer |
It has been nice to have everything in "plain old HTML", since some of our contributors have not been Ruby programmers, but just know how to edit the HTML files. That said, anything that makes it easier/better for translations is a good thing. A tool sounds particularly interesting for the installers... |
How about just using the i18n gem? It's the one used in Rails and supports Gettext, which is very widespread. |
@gcapizzi that's what I proposed:
|
Whoops, missed that bit 😐 |
Hi there!
I want to contribute to the kidsruby project. It's awesome and I'm really excited to get my kid started. That said, I want to propose a change.
I'm from Brazil and decided to translate it to pt-BR (Brazilian Portuguese). I noticed that the translation consists basically in duplicating HTML files and changing their contents. Is that right?
If so, I want to extract all translations into YAML files and create an eRB template system that uses these YAML files (which will be backed by the I18n gem).
The main advantage is that we stop duplicating HTML files, which makes harder when/if you need to change the HTML structure, but also eases the translation process, since you don't have to touch the HTML tags.
What do you think?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: