You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Certain strings do not appear in translated documentation outputs. It seems to relate to the presence of the 'fuzzy' gettext indicator e.g.
# 0e7f4bc362b14daf8c619b667e7700de
#: ../../source/user-docs/impact_function_docs/FloodBuildingImpactFunction.rst:26
#, fuzzy
msgid ""
"**Actions**: Provide details about where critical infrastructure might be "
"flooded"
msgstr ""
"**Actions**: Menyediakan rincian mengenai dimana area yang tergenang banjir "
"berada"
Proposed solution
Investigate when and how strings are marked as fuzzy
describe and document the workflow to ensure that translators and coders know how to ensure that all translations are used properly
Expected outcome
we understand the causality of translation issues such as fuzzy
documentation translations are as complete as the completed translation work that has been carried out.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
As far as I understood it right now strings are still marked as "fuzzy" if they are coming from transifex not being "reviewed" ..
So transifex workflow as a "must" have is:
Most of documentations are 99% translated. It still needs to be reviewed, if you could put priority list what document that should we reviewed first, that would be helpful as usually I reviewed documents randomly :)
Problem
Certain strings do not appear in translated documentation outputs. It seems to relate to the presence of the 'fuzzy' gettext indicator e.g.
Proposed solution
Expected outcome
The text was updated successfully, but these errors were encountered: