-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
/
index.po
135 lines (114 loc) · 5 KB
/
index.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) ژولیئں ملاغ، محمّد اظہر انعام بیگ، ۲۰۱۸+
# This file is distributed under the same license as the تقدیر package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Julien Malard <julien.malard@mail.mcgill.ca>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: تقدیر 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Julien Malard <julien.malard@mail.mcgill.ca>, 2019\n"
"Language-Team: Kaqchikel (https://www.transifex.com/qatikon/teams/94867/cak/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cak\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../source/index.rst:12
msgid "تقدیر کی دستاویزات پر خوش آمدید!"
msgstr "¡Ütz apetïk pa ruwuj Taqdir!"
#: ../../source/index.rst:27
msgid "تقدیر کیا ہے؟"
msgstr "¿Achike ri Taqdir?"
#: ../../source/index.rst:28
msgid "تقدیر آب وہوا میں تبدیلی کے کوائف پایتھون کو دیتا ہے۔"
msgstr "Taqdir nik'am pa Python ri tzij richin jalajöj ruwäch q'ij."
#: ../../source/index.rst:31
msgid "اسکا نام تقدیر کیوں ہے؟"
msgstr "¿Achike rub'eyal Taqdir rub'i'?"
#: ../../source/index.rst:32
msgid ""
"ہم نے اسے تقد ير کا نام ديا ہے کيو نکہ ہم سمجتھے ہيں کہ آب و ہوا کی تبد يلی "
"ميں تقد ير کو ئی نہيں ہے، سوا ئے انسانيت کی بے و قوفی کے۔"
msgstr ""
"Xqaya' rub'i' Taqdir (\"Chumilal\" pa Urdu ch'ab'äl) chi majun b'i'aj ta "
"tiqamestaj chi majun chumilal ta chupam ri jaloj ruwäch q'ij, xaxe ri "
"mena'oj röj winaqi'."
#: ../../source/index.rst:36
msgid "مجھے تقدیر کی کیوں ضرورت ہوگی؟"
msgstr "¿Achike roma xtinwajo' ninkusaj Taqdir?"
#: ../../source/index.rst:37
msgid ""
"کیا آپکو آب وہواکی تبدیلیوں کے کوائف درکار ہیں، ليکن نہيں جانتے کہ يہ "
"کوائف کہاں سے ملیں گے؟"
msgstr ""
"¿La k'o awajwaxïk koma ruxe'el tzij richin jalajöj ruwäch q'ij, po man "
"awetaman ta akuchi' yattikïr ye'akanoj?"
#: ../../source/index.rst:38
msgid ""
"یا کیا آپکے پاس کوائف ہیں، ليکن ۱۰ مختلف جگہوں اور مختلف اوقات میں ہيں؟"
msgstr ""
"¿La k'o chïk aruxe'el tzij, po pa 10 yakb'äl man junan ta, pa k'iy wuj man "
"junan ta kib'eyal?"
#: ../../source/index.rst:39
msgid ""
"شاید مرکسم کا استعمال کرناچاہتے ہیں، ليکن دستی طريقے سے مرکسم کے۲۰۰ مسل کے "
"نتائج پڑھناممکن نہیں لگ رہا؟"
msgstr ""
"¿La k'o awajwaxïk roma rukusaxïk Marksim, po man yatkiköt ta chi nachojmisaj"
" 100 yakb'äl kichin raponil Marksim pa yon?"
#: ../../source/index.rst:41
msgid "تقدیران تينوں معاملات میں سب آسانی مہيا کرتا ہے۔"
msgstr "Taqdir yatruto' kik'in konojel la'."
#: ../../source/index.rst:43
msgid ""
"آپکے پاس کوائف نہیں ہیں؟ تقدیر انہیں آپکے لئے ڈھونڈ پايگا، چاھے کوائف "
"ماضی، حال يا مستقبل کے ہوں۔"
msgstr ""
"¿Majun ta ruxe'el atzij? Majun k'ayew, Taqdir xkerukanoj awoma, kichin "
"q'ijul kan, wakamin chuqa' apon."
#: ../../source/index.rst:44
msgid ""
"آپکے پاس مختلف جگہوں اور مختلف اوقات میں کوائف ہیں؟ تقدیر انہیں پہلےمرحلے "
"ميں جوڑدیگا اور دوسرے مرحلے میں نامعلوم دنوں کے کوائف آپکے لئے ڈھونڈیگا۔"
msgstr ""
"¿La k'iy kochochib'äl, k'iy kiwäch ruxe'el atzij? Taqdir xkerujunumaj, k'a "
"ri' xtikanoj ri mena'on taq tzij awoma."
#: ../../source/index.rst:45
msgid ""
"آپکے پاس ماہانہ کوائف ہیں، ليکن آپکو روزانہ کی بنياد پر کوائف درکار ہيں؟ یا"
" روزانہ ہیں پر ماہانہ چاہئيں؟ تقد ير اس سلسلے ميں بھی مددگار ہے۔"
msgstr ""
"¿La k'o ruxe'el atzij richin ruwäch q'ij, po richin ik' toq nik'atzin chawe "
"richin q'ij? ¿La k'o richin q'ij toq nik'atzin richin ik'? Taqdir "
"xkeruchojmisaj awoma."
#: ../../source/index.rst:48
msgid "اشاریہ"
msgstr "Cholwuj"
#: ../../source/index.rst:49
msgid "تعارف"
msgstr "Tzijol"
#: ../../source/index.rst:57
msgid "نمونے"
msgstr "Tz'etb'äl"
#: ../../source/index.rst:64
msgid "ترقی"
msgstr "Ruk'iyirisaxïk"
#: ../../source/index.rst:71
msgid "برنامج کاری مواجہ"
msgstr "Tunüy rokisanel cholkema'"
#: ../../source/index.rst:78
msgid "اشاریہ اور جدول"
msgstr "Cholwuj chuqa' kik'ajtz'ïk"
#: ../../source/index.rst:80
msgid ":ref:`اشاریہ <genindex>`"
msgstr ":ref:`Cholwuj <genindex>`"
#: ../../source/index.rst:81
msgid ":ref:`کھوج <search>`"
msgstr ":ref:`Rukanoxïk<search>`"