-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.4k
/
grammar-style.xml
994 lines (943 loc) · 58.1 KB
/
grammar-style.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../../../../../../../../languagetool-core/src/main/resources/org/languagetool/rules/print.xsl" title="Pretty print" ?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="../../../../../../../../../languagetool-core/src/main/resources/org/languagetool/rules/rules.css" title="Easy editing stylesheet" ?>
<!--
Ukrainian grammar and typo rules for LanguageTool
Copyright (C) 2007 Andriy Rysin
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
License as published by the Free Software Foundation; either
version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
This library is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
Lesser General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
License along with this library; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
$Id$
-->
<rules lang="uk" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance"
xsi:noNamespaceSchemaLocation="../../../../../../../../../languagetool-core/src/main/resources/org/languagetool/rules/rules.xsd">
<category name="Стиль">
<rulegroup name="Самий з прикметниками" id="SAMYI">
<!-- TODO: якщо робити це правило загальним фальшивих помилок більше ніж правильних позначень,
тож поки що обмежимося лише двома більш-менш стабільними випадками
-->
<rule>
<pattern>
<unify>
<feature id="gender"/>
<feature id="number"/>
<feature id="case"/>
<token inflected="yes">самий
<exception scope="previous" regexp="yes" inflected="yes">(який|такий|отой|той|цей|же?|чим|лише)</exception>
</token>
<token postag_regexp="yes" postag="adj.*:(compr).*">
<exception postag_regexp="yes" postag="(pron|noun|verb).*"></exception>
<exception case_sensitive="yes" regexp="yes">[А-ЯІЇЄҐ].*</exception>
</token>
</unify>
</pattern>
<message>Замість «самий» + прикметник треба вживати найвищу ступінь з <suggestion><match no="2" postag_regexp="yes"
postag="(adj.*:)comp[br](.*)" postag_replace="$1super$2"/></suggestion></message>
<example>Сама прийшла</example>
<example>Саме такий</example>
<example>Саме кращий</example>
<example correction="Найкращий|Найкращого|Щонайкращий|Щонайкращого|Якнайкращий|Якнайкращого"><marker>Самий кращий</marker>.</example>
<example correction="Найгірша|Найпоганіша|Щонайгірша|Якнайгірша"><marker>Сама гірша</marker>.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token>самий
<exception scope="previous" regexp="yes">(який|такий|отой|той|цей|же?|чим|лише)</exception>
</token>
<token postag_regexp="yes" postag="adj.*:v_(naz|zna).*:comp.*">
<exception postag_regexp="yes" postag="(pron|noun|verb).*"></exception>
<exception case_sensitive="yes" regexp="yes">[А-ЯІЇЄҐ].*</exception>
</token>
</pattern>
<message>Замість «самий» + прикметник треба вживати найвищу ступінь з най-: <suggestion><match no="2" postag_regexp="yes"
postag="(adj.*:)comp[br](.*)" postag_replace="$1super$2"/></suggestion></message>
<example>Самий цвіт</example>
<example>Саме такий</example>
<example>той самий страшний сон</example>
<example>лише самих економічних санкцій</example>
<example correction="Найкращий|Найкращого|Щонайкращий|Щонайкращого|Якнайкращий|Якнайкращого"><marker>Самий кращий</marker>.</example>
<example correction="найсильніший|найсильнішого">Він — <marker>самий сильний</marker>.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<unify>
<feature id="gender"/>
<feature id="number"/>
<feature id="case"/>
<marker>
<token inflected="yes">самий
<exception scope="previous" regexp="yes" inflected="yes">(який|такий|отой|той|цей|же?|чим|лише)</exception>
</token>
<token postag_regexp="yes" postag="adj.*:(comp).*">
<exception postag_regexp="yes" postag="(pron|noun|verb).*"></exception>
<exception regexp="yes">(дуже|мала)</exception>
</token>
</marker>
</unify>
<token regexp="yes">[—–-]</token>
</pattern>
<message>Замість «самий» + прикметник треба вживати найвищу ступінь з най-: <suggestion><match no="2" postag_regexp="yes"
postag="(adj.*:)comp[br](.*)" postag_replace="$1super$2"/></suggestion></message>
<example>Самий цвіт</example>
<example>Сама прийшла</example>
<example>Саме такий</example>
<example>Саме вони</example>
<example>представник саме романтичного націоналізму</example>
<example correction="Найкраще|Щонайкраще|Якнайкраще"><marker>Саме краще</marker> — ливарний цех.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<unify>
<feature id="gender"/>
<feature id="number"/>
<feature id="case"/>
<marker>
<token inflected="yes">самий
<exception scope="previous" regexp="yes" inflected="yes">(який|такий|отой|той|цей|же?|чим|лише)</exception>
</token>
<token postag_regexp="yes" postag="adj.*:(comp).*">
<exception postag_regexp="yes" postag="(pron|noun|verb).*"></exception>
<exception regexp="yes">(дуже|мала)</exception>
<exception case_sensitive="yes" regexp="yes">[А-ЯІЇЄҐ].*</exception>
</token>
</marker>
</unify>
<token>,</token>
<token regexp="yes">що|який</token>
</pattern>
<message>Замість «самий» + прикметник треба вживати найвищу ступінь з най-: <suggestion><match no="2" postag_regexp="yes"
postag="(adj.*:)comp[br](.*)" postag_replace="$1super$2"/></suggestion></message>
<example>Самий цвіт</example>
<example>Сама прийшла до нього</example>
<example>Саме такий</example>
<example>Саме вони</example>
<example>представник саме романтичного націоналізму</example>
<example correction="Найкраще|Щонайкраще|Якнайкраще"><marker>Саме краще</marker>, що в нас є.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<unify>
<feature id="gender"/>
<feature id="number"/>
<feature id="case"/>
<token inflected="yes">самий
<exception scope="previous" regexp="yes" inflected="yes">(той|же?|чим)</exception>
</token>
<token inflected="yes" regexp="yes">перший|найперший
<exception case_sensitive="yes" regexp="yes">[А-ЯІЇЄҐ].*</exception>
</token>
</unify>
</pattern>
<message>Замість «самий перший» треба вживати найвищу ступінь: <suggestion>найперший</suggestion></message>
<example correction="Найперший"><marker>Самий перший</marker>.</example>
<example>самі першими втікали</example>
<example>найперший</example>
<example>Та сама Перша кінна армія</example>
<example>На самому Першому Національному пояснили</example>
</rule>
</rulegroup>
<rulegroup name="Більш з прикметниками" id="BILSH_WITH_ADJ">
<rule>
<pattern>
<token>більш</token>
<token postag_regexp="yes" postag="adj.*:compr.*"/>
</pattern>
<message>Замість «більш» + вищий ступінь прикметника треба вживати «більш» + нульова форма прикметника</message>
<example correction=""><marker>Більш світліший</marker>.</example>
<example>Більш світлий.</example>
</rule>
</rulegroup>
<!--
Уживання складеної форми є дозволеним, хоча перевага надається простій формі
<rulegroup name="Більш/менш з прикметниками" id="BILSH_WITH_ADJ">
<rule>
<pattern>
<token>більш</token>
<token postag_regexp="yes" postag="adj.*"/>
</pattern>
<message>Замість «більш» + прикметник треба вживати -іший</message>
<example correction="X"><marker>Більш високий</marker>.</example>
<example correction="X"><marker>Більш світла</marker>.</example>
</rule>
</rulegroup>
-->
<rulegroup name="Більш з числівниками та іменниками часу" id="BILSHE_WITH_TIME_NOUNS">
<rule>
<pattern>
<token regexp="yes" inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="(adv|adj).*compr.*">багато|великий
<exception scope="previous">не</exception>
</token>
<token postag_regexp="yes" postag="numr:.*v_rod">
<exception inflected="yes">один</exception>
</token>
</pattern>
<message>З числівником замість «більше» краще вживати «понад», або «більше ніж/як»: <suggestion>понад <match no="2" postag="numr:v_zna"/></suggestion></message>
<suggestion>більш як <match no="2" postag="numr:v_zna"/></suggestion>
<suggestion>більш ніж <match no="2" postag="numr:v_zna"/></suggestion>
<example>Більше одного</example>
<example>цюпка не більше шести кроків вдовж</example>
<example correction="понад сто|більш як сто|більш ніж сто"><marker>більше ста</marker>.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token regexp="yes" inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="(adv|adj).*compr.*">багато|великий
<exception scope="previous">не</exception>
</token>
<token postag="number"/>
</pattern>
<message>З числівником замість «більше» краще вживати «понад», або «більше ніж/як»: <suggestion>понад <match no="2"/></suggestion></message>
<suggestion>більш як <match no="2"/></suggestion>
<suggestion>більш ніж <match no="2"/></suggestion>
<example>Більш як 40</example>
<example correction="понад 500|більш як 500|більш ніж 500"><marker>більше 500</marker>.</example>
<example correction="понад 2,000|більш як 2,000|більш ніж 2,000"><marker>більшими 2,000</marker> слів.</example>
<example correction="Понад 10%|Більш як 10%|Більш ніж 10%">«<marker>Більше 10%</marker> людей</example>
<example>Не більше 40</example>
<example>Щонайбільше 40</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token>не</token>
<marker>
<token regexp="yes" inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="(adv|adj).*compr.*">багато|великий</token>
<token postag_regexp="yes" postag="numr:.*v_rod|number"/>
</marker>
</pattern>
<message>З числівником замість «не більше» краще вживати «не більше ніж/як»: <suggestion><match no="2"/> як <match no="3"/></suggestion></message>
<suggestion>більш ніж <match no="3"/></suggestion>
<example type="correct">не більш як 40</example>
<example correction="більшими як п'яти|більш ніж п'яти">не <marker>більшими п'яти</marker> слів</example> <!-- TODO: -->
<example correction="більшими як 2,000|більш ніж 2,000">не <marker>більшими 2,000</marker> слів</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token regexp="yes">більше?</token>
<token regexp="yes" inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="noun:[mf]:v_rod">хвилина|година|день|доба|тиждень|місяць|рік</token>
</pattern>
<message>З іменником часу замість «більше» краще вживати «понад», або «ніж/як»: <suggestion>понад <match no="2" postag_regexp="yes" postag="(noun:[mf]):v_rod" postag_replace="$1:v_zna"/></suggestion></message>
<suggestion>більше як <match no="2" postag_regexp="yes" postag="(noun:[mf]):v_rod" postag_replace="$1:v_zna"/></suggestion>
<suggestion>більше ніж <match no="2" postag_regexp="yes" postag="(noun:[mf]):v_rod" postag_replace="$1:v_zna"/></suggestion>
<example>Більше галасу</example>
<example>Більше одного</example>
<example correction="понад тиждень|більше як тиждень|більше ніж тиждень"><marker>більше тижня</marker>.</example>
<example correction="понад хвилину|більше як хвилину|більше ніж хвилину"><marker>більше хвилини</marker>.</example>
<example correction="понад добу|більше як добу|більше ніж добу"><marker>більше доби</marker>.</example>
<!-- TODO: fix the correction
<example correction="понад рік|більше як рік"><marker>більше року</marker>.</example>
-->
</rule>
</rulegroup>
<!--
<rulegroup name="Через понад, за понад" id="CHERZ_ZA_PONAD">
<rule>
<pattern>
<token regexp="yes">через|за</token>
<marker>
<token>понад</token>
</marker>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>більш ніж</suggestion>, <suggestion>більш як</suggestion></message>
<example>Понад сто років</example>
<example>Через сто років</example>
<example correction="більш ніж|більш як">Через <marker>понад</marker> сто років.</example>
<example correction="більш ніж|більш як">За <marker>понад</marker> сто років.</example>
</rule>
</rulegroup>
-->
<!--
<rulegroup name="Канцелярзми" id="KANZ">
<rule>
<pattern>
<marker>
<token>настільки</token>
</marker>
</pattern>
<message>Канцеляризм, краще: <suggestion>стільки</suggestion>, <suggestion>так</suggestion>, <suggestion>такий</suggestion>, <suggestion>такою мірою (в такій мірі, так сильно)</suggestion></message>
<url>http://r2u.org.ua/s?w=настолько&dicts=1</url>
<short>Краще: стільки, так, такий, такою мірою</short>
<example correction="X"><marker>настільки</marker> ж драматичний ефект</example>
<example>такий же драматичний ефект</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token>наскільки</token>
</marker>
</pattern>
<message>Канцеляризм, краще: <suggestion>скільки</suggestion>, <suggestion>як</suggestion>, <suggestion>який</suggestion>, <suggestion>якою мірою (в якій мірі, як сильно)</suggestion></message>
<url>http://r2u.org.ua/s?w=насколько&dicts=1</url>
<example correction="X"><marker>наскільки</marker> ж драматичний ефект</example>
<example>який же драматичний ефект</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token regexp="yes">[ву]</token>
<token>більшості</token>
<token>випадків</token>
</marker>
</pattern>
<message>Краще: <suggestion>здебільшого</suggestion>, <suggestion>здебільш</suggestion>, <suggestion>здебільша</suggestion></message>
<short>Краще «здебільшого»</short>
<example correction="X"><marker>У більшості випадків</marker> це не проблема.</example>
<example>Здебільшого це не проблема</example>
</rule>
</rulegroup>
-->
<rulegroup name="Милозвучність" id="EUPHONY">
<!--
<rule>
<pattern>
<token regexp="yes">.*[156789ґйцкнгшщзхфвпрлджчсмтбьqwrtpsdfghjklzxcvbnm]</token>
<marker>
<token>в</token>
</marker>
<token regexp="yes">[23456789ґйцкнгшщзхфвпрлджчсмтьбqwrtpsdfghjklzxcvbnm][^у].*</token>
</pattern>
<message>Між двома приголосними варто писати у: \1 <suggestion>у</suggestion> \3</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/11.html</url>
<example>Стіг у степу.</example>
<example>скинув в 0</example>
<example>Однотипний апарат в музеї Монако</example>
<example correction="у">Стіг <marker>в</marker> степу.</example>
</rule>
-->
<!-- прийменник: в -> у -->
<rule>
<pattern>
<token><exception regexp="yes">.*[аеєиіїоюуя]</exception></token>
<marker>
<token>в</token>
</marker>
<token regexp="yes">[28вфvfw].*|[ґйцкнгшщзхпрлджчсмтбqwrtpsdghjklzxcbnm]ь?[вфvfw].*</token>
</pattern>
<message>Перед словами, що починаються на в, ф або збігом приголосних із в, ф пишемо у: <suggestion>у</suggestion> \2</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/11.html</url>
<example correction="у"><marker>в</marker> вівторок.</example>
<example correction="У"><marker>В</marker> вольєрі сталася пожежа.</example>
<example correction="у">Наприклад, <marker>в</marker> фанерних будинках.</example>
<!-- conflicts with "сингулярності в квантовій"
<example correction="X">Сьогодні <marker>в</marker> Львові.</example>
-->
<example>у вівторок.</example>
<example>Сьогодні у Львові.</example>
<example>перевагу в швидкості</example>
<example>сингулярності в квантовій</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token postag="SENT_START"></token>
<marker>
<token>В</token>
</marker>
<token regexp="yes">([238]|[ґйцкнгшщзхфвпрлджчсмтьбqwrtpsdfghjklzxcvbnm]{2,}).*</token>
</pattern>
<message>На початку речення перед збігом приголосних варто писати у: <suggestion>У</suggestion> \3</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/11.html</url>
<example>В будинку сталася пожежа.</example>
<example>В установі сталася пожежа.</example>
<example correction="У"><marker>В</marker> приміщенні сталася пожежа.</example>
<example correction="У"><marker>В</marker> 88 році там сталася пожежа.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token regexp="yes">[(){}:;,./?!]*</token>
<marker>
<token>в</token>
</marker>
<token regexp="yes">([238]|[ґйцкнгшщзхпрлджчсмтбqrtpsdghjklzxcbnm]{2,}).*</token>
</pattern>
<message>Після паузи перед збігом приголосних варто писати у: <suggestion>у</suggestion> \3</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/11.html</url>
<example>Звичайно, у закладі.</example>
<example>Звичайно, в закладі.</example>
<example correction="у">Наприклад, <marker>в</marker> простих визарах.</example>
<example correction="у">Наприклад, <marker>в</marker> 80 років.</example>
</rule>
<!-- прийменник: у -> в -->
<rule>
<pattern>
<token postag="SENT_START"></token>
<marker>
<token>У</token>
</marker>
<token regexp="yes">[уеіаоиeuioa].*</token>
</pattern>
<message>На початку речення перед нейотованими голосними варто писати В: <suggestion>В</suggestion> \3</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/11.html</url>
<example correction="В"><marker>У</marker> Україні.</example>
<example correction="В"><marker>У</marker> арт-проекту.</example>
<example>В Україні.</example>
<example>В їхніх.</example>
</rule>
<!-- в-/у- на початку слів -->
<rule>
<pattern case_sensitive="yes">
<token regexp="yes">.*[^у][вф]</token>
<marker>
<token regexp="yes" postag_regexp="yes" postag=".*:v-u.*">в.+</token>
</marker>
</pattern>
<message>Після слів, що закінчуються на в, ф, краще вжити слово на у-: <suggestion><match no="2" regexp_match="в(.*)" regexp_replace="у$1"/></suggestion></message>
<example correction="ураз">біль пройшов <marker>враз</marker></example>
<example>був вже</example>
<example>біль пройде враз</example>
<example>біль пройшов ураз</example>
<example>приїхав в Україну</example>
<example>щодо певних активів в Україні</example>
</rule>
<rule>
<pattern case_sensitive="yes">
<token regexp="yes">.*[ую]</token>
<marker>
<token regexp="yes" postag_regexp="yes" postag=".*:v-u">у.+</token>
</marker>
</pattern>
<message>Після слів, що закінчуються на у, ю, краще вжити слово на в-: <suggestion><match no="2" regexp_match="у(.*)" regexp_replace="в$1"/></suggestion></message>
<example correction="вмить">він побачив куму <marker>умить</marker></example>
<example>він побачив кумів умить</example>
<example>він побачив куму вмить</example>
<example>зі списку у місцевій раді</example>
<example>партію УДАР</example>
</rule>
<!-- TODO: і-/й- на початку слів лише для іти/йти, імовірність/ймовірність, імення/ймення, іменувати/йменуватися??? -->
<!-- сполучники і/й -->
<!--
<rule>
<pattern>
<token postag="SENT_START"/>
<marker>
<token>й</token>
</marker>
</pattern>
<message>На початку речення треба писати «і»: \1 <suggestion>і</suggestion> \3</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/13.html</url>
<example correction="й|та"><marker>Й</marker> долом геть собі село понад водою простяглось.</example>
<example>І долом геть собі село понад водою простяглось</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token regexp="yes">(.*[ґйцкнгшщзхпрлджчсмтьбqwrtpsdghjklzxcbnm156789]|[,:;…])</token>
<marker>
<token>й</token>
</marker>
<token regexp="yes">[ґйцкнгшщзхпрлджчсмтьбqwrtpsdghjklzxcbnm23456789].*</token>
</pattern>
<message>Після приголосної або після паузи треба писати «і»: \1 <suggestion>і</suggestion> \3</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/13.html</url>
<example>Пам’ять і серце</example>
<example correction="й|та">Пам’ять <marker>й</marker> серце.</example>
<example correction="X">1 <marker>й</marker> 3.</example>
</rule>
-->
<rule>
<pattern>
<marker>
<token>й</token>
</marker>
<token regexp="yes">[йїєяюyu].*</token>
</pattern>
<message>Перед й, ї, є, я, ю треба писати і: <suggestion>і</suggestion> \2</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/13.html</url>
<example>Хто і як?</example>
<example correction="і">Хто <marker>й</marker> як?</example>
<example correction="і">Йому <marker>й</marker> їй?</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token regexp="yes">.*[уеїіаоєяиюeyuioa234]</token>
<marker>
<token case_sensitive="yes">і</token>
</marker>
<token regexp="yes">([уеіаоиeioa].*|11?)</token>
</pattern>
<message>Між двома голосними варто писати й: \1 <suggestion>й</suggestion> \3, \1 <suggestion>та</suggestion> \3</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/13.html</url>
<example correction="й|та">Марко <marker>і</marker> Іван.</example>
<example correction="й|та">2 <marker>і</marker> 1.</example>
<example correction="й|та">увійти <marker>і</marker> обідати</example>
<example>Марко й Іван.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token regexp="yes">.*[иіїi]</token>
<marker>
<token case_sensitive="yes">і</token>
</marker>
<token regexp="yes">[^йїюя].*</token>
</pattern>
<message>Після голосної зі звуком і/и варто писати й або та: \1 <suggestion>й</suggestion> \3, \1 <suggestion>та</suggestion> \3</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/13.html</url>
<example correction="й|та">увійти <marker>і</marker> обідати</example>
<example>сісти і їхати</example>
</rule>
<!-- сполучники зі/із/з -->
<rule>
<pattern>
<marker>
<token regexp="yes">зі|із</token>
</marker>
<token regexp="yes">[уеіаоиeioa].*</token>
</pattern>
<message>Перед голосною вживаємо з: <suggestion>з</suggestion> \2</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/13.html</url>
<example>Потяг з Австрії.</example>
<example>Родина із шести осіб.</example>
<example>Один із яскравих.</example>
<example correction="з">Потяг <marker>зі</marker> Австрії.</example>
<example correction="з">Потяг <marker>із</marker> Австрії.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token postag="SENT_START"/>
<marker>
<token regexp="yes">зі|із</token>
</marker>
<token regexp="yes">[^зсшщ].*</token>
</pattern>
<message>Після голосної та на початку речення перед приголосною (крім с, ш) вживаємо з: <suggestion>з</suggestion> \3</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/13.html</url>
<example>3 її приходом</example>
<example correction="З"><marker>Із</marker> її приходом.</example>
</rule>
<!--
<rule>
<pattern>
<token regexp="yes">(.*[уеїіаоєяиюeyuioa]|[,:;…])</token>
<marker>
<token regexp="yes">зі|із</token>
</marker>
<token regexp="yes">[ґйцкнгхпрлджчмтьбqwrtpsdghjklzxcbnm][аеєиіоуюя].*|6789.*</token>
</pattern>
<message>Після голосної (та після паузи) перед приголосною (крім с, ш) вживаємо з: <suggestion>з</suggestion> \2</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/13.html</url>
<example>Плугатарі з плугами</example>
<example>свій погляд я з любов’ю повертав</example>
<example correction="X">свій погляд я <marker>із</marker> любов’ю повертав.</example>
<example>Пішли зі мною</example>
</rule>
-->
<!--
<rule>
<pattern>
<token regexp="yes">.*[уеїіаоєяиюeyuioa]</token>
<marker>
<token regexp="yes">з|зі</token>
</marker>
<token regexp="yes">[зсцчшщ][ь]*[^ґйцкнгшщзхфвпрлджчсмтьб].*</token>
</pattern>
<message>Після голосної перед свистячими і шиплячими пишемо із: \1 <suggestion>із</suggestion> \3</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/13.html</url>
<example>Родина із шести осіб</example>
<example correction="X">Родина <marker>з</marker> шести осіб.</example>
<example correction="X">Родина <marker>зі</marker> шести осіб.</example>
</rule>
-->
<rule>
<pattern>
<marker>
<token regexp="yes">із|з</token>
</marker>
<token regexp="yes">[зсшщ]ь?[ґйцкнгшщзхфвпрлджчсмтбqwrtpsdfghjklzxcvbnm].*
<exception regexp="yes">\p{Lu}\p{Lu}.*</exception>
</token>
</pattern>
<message>Перед сполученням приголосних із початковим свистячим або шиплячим пишемо зі: <suggestion>зі</suggestion> \2</message>
<url>http://vlada.kiev.ua/pravopys/pravXXI/13.html</url>
<example>Бере книжку зі стола.</example>
<example>Висновок із цього.</example>
<example>Балада зі знаком запитання.</example>
<example>Організація з США підкуплена.</example>
<example correction="зі">Бере книжку <marker>із</marker> стола.</example>
<example correction="зі">Бере книжку <marker>з</marker> стола.</example>
</rule>
</rulegroup>
<rulegroup id="PLEONAZM" name="Плеоназм">
<rule>
<pattern>
<unify>
<feature id="gender"/>
<feature id="number"/>
<feature id="case"/>
<marker>
<token inflected="yes">перший</token>
<token inflected="yes">прем'єра</token>
</marker>
</unify>
</pattern>
<message>Надлишковість засобів, що використовуються для передачі змісту. Ви мали на увазі <suggestion>прем'єра</suggestion>?</message>
<short>Правильно «прем'єра»</short>
<example correction="Прем'єра"><marker>Перша прем'єра</marker> відбулася місяць тому.</example>
<example>Прем'єра відбулася місяць тому.</example>
<example>На першому прем'єрі висів страшний злочин.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">перший</token>
<token inflected="yes">дебют</token>
</marker>
</pattern>
<message>Надлишковість засобів, що використовуються для передачі змісту. Ви мали на увазі <suggestion>дебют</suggestion>?</message>
<short>Правильно «дебют»</short>
<example correction="дебют">Це її <marker>перший дебют</marker> на сцені.</example>
<example>Це її дебют на сцені.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">головний</token>
<token inflected="yes">пріоритет</token>
</marker>
</pattern>
<message>Надлишковість засобів, що використовуються для передачі змісту. Ви мали на увазі <suggestion>пріоритет</suggestion>?</message>
<short>Правильно «пріоритет»</short>
<example correction="пріоритет">На сьогодні це <marker>головний пріоритет</marker>.</example>
<example>На сьогодні це пріоритет.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token>двічі</token>
<token inflected="yes">дублювати</token>
</marker>
</pattern>
<message>Надлишковість засобів, що використовуються для передачі змісту. Ви мали на увазі <suggestion>дублювати</suggestion>?</message>
<short>Правильно «дублювати»</short>
<example correction="дублювати">Не треба <marker>двічі дублювати</marker> цей текст.</example>
<example>Не треба дублювати цей текст.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token inflected="yes" postag_regexp="yes" postag="adj.*compr.*">великий</token>
<token inflected="yes">половина</token>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>більша частина</suggestion>, <suggestion>більш ніж половина</suggestion></message>
<example correction="Більша частина|Більш ніж половина"><marker>Більшої половини</marker> класу</example>
<example>Більш ніж половина</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token inflected="yes">вільний</token>
<token inflected="yes">вакансія</token>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion><match no="1"/></suggestion>.</message>
<example correction="Вільної"><marker>Вільної вакансії</marker></example>
<example><marker>вакансію</marker></example>
</rule>
</rulegroup>
<rulegroup id="NETOCHNE_VZHYVANNYA" name="Неточне вживання слів">
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">виборний</token>
<token inflected="yes">кампанія</token>
</marker>
</pattern>
<message>Близькі за звучанням, але різні за значенням слова. Ви мали на увазі <suggestion>виборча кампанія</suggestion>?</message>
<short>Правильно «виборча кампанія»</short>
<example correction="Виборча кампанія"><marker>Виборна кампанія</marker> пройшла успішно.</example>
<example>Виборча кампанія пройшла успішно.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">виборчий</token>
<token inflected="yes">посада</token>
</marker>
</pattern>
<message>Близькі за звучанням, але різні за значенням слова. Ви мали на увазі <suggestion>виборна посада</suggestion>?</message>
<short>Правильно «виборна посада»</short>
<example correction="Виборна посада"><marker>Виборча посада</marker> визначається голосуванням.</example>
<example>Виборна посада визначається голосуванням.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">жилий</token>
<token inflected="yes">будівництво</token>
</marker>
</pattern>
<message>Близькі за звучанням, але різні за значенням слова. Ви мали на увазі <suggestion>житлове будівництво</suggestion>?</message>
<short>Правильно «житлове будівництво»</short>
<example correction="житлове будівництво">Постанова про індивідуальне <marker>жиле будівництво</marker>.</example>
<example>Постанова про індивідуальне житлове будівництво.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">громадянський</token>
<token inflected="yes">транспорт</token>
</marker>
</pattern>
<message>Близькі за звучанням, але різні за значенням слова. Ви мали на увазі <suggestion>громадський транспорт</suggestion>?</message>
<short>Правильно «громадський транспорт»</short>
<example correction="Громадський транспорт"><marker>Громадянський транспорт</marker> став через снігопад.</example>
<example>Громадський транспорт став через снігопад.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token inflected="yes" regexp="yes">яскравий|гарячий|змінний|надновий|коливання|атмосфера|температура|спектр|енергія|формування|формувати|сформувати</token>
<marker>
<token inflected="yes">зірка</token>
</marker>
</pattern>
<message>Краще: <suggestion>зоря</suggestion></message>
<example correction="зоря">яскравіша <marker>зірка</marker></example>
<example>п'ятикутна зірка</example>
<example>яскравіша зоря</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token>вилитий</token> <!-- TODO: inflected ? -->
</marker>
<token postag_regexp="yes" postag="adj.*" min="0" max="1"/>
<token postag_regexp="yes" postag="(noun:.*anim|pron).*"></token>
</pattern>
<message>Краще: <suggestion>викапаний</suggestion></message>
<example correction="викапаний"><marker>вилитий</marker> живий Йозеф Швейк</example>
<example correction="викапаний"><marker>вилитий</marker> я у молодості</example>
<example>вилитий у бронзі</example>
<example>вилитий бруд</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token>як</token>
<marker>
<token>вилитий</token>
</marker>
</pattern>
<message>Краще: <suggestion>викапаний</suggestion></message>
<example correction="викапаний">як <marker>вилитий</marker></example>
<example>як викапаний</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">економічний</token>
</marker>
<token inflected="yes" regexp="yes">двигун|технологія</token>
<token min="0" postag_regexp="yes" postag="(adj|pron).*"/>
<token postag_regexp="yes" postag="noun.*"><exception regexp="yes">країни|ціноутворення</exception></token>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>економний</suggestion></message>
<example>економічну політику</example>
<example>став економічним двигуном ціноутворення</example>
<example>став економічним двигуном великого ціноутворення</example>
<example>став економічним двигуном всієї країни</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">економічний</token>
</marker>
<token inflected="yes" regexp="yes">двигун|технологія</token>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>економний</suggestion></message>
<example correction="економний">поставили <marker>економічний</marker> двигун</example>
<example>поставили економний двигун</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">виключення</token>
<token>з</token>
<token>правила</token>
</marker>
</pattern>
<message>Неточно вжите слово. Ви мали на увазі <suggestion>виняток з правила</suggestion>?</message>
<short>Правильно «виняток з правила»</short>
<example correction="виняток з правила">Це слово - <marker>виключення з правила</marker>.</example>
<example>Це слово - виняток з правила.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">засіб</token>
<token inflected="yes">життя</token>
</marker>
</pattern>
<message>Неточно вжите слово. Ви мали на увазі <suggestion>спосіб життя</suggestion>?</message>
<short>Правильно «спосіб життя»</short>
<example correction="спосіб життя">Вона веде активний <marker>засіб життя</marker>.</example>
<example>Вона веде активний спосіб життя.</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">погроза</token>
<token>вибуху</token>
</marker>
</pattern>
<message>Неточно вжите слово. Ви мали на увазі <suggestion>загроза вибуху</suggestion>?</message>
<short>Правильно «загроза вибуху»</short>
<example correction="Загроза вибуху"><marker>Погроза вибуху</marker> стала причиною евакуювання.</example>
<example>Загроза вибуху стала причиною евакуювання.</example>
</rule>
<!-- http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=6&t=5766
<rule>
<pattern>
<token inflected="yes" regexp="yes">збільшувати|збільшити|збільшуватися|збільшитися|зменшувати|зменшити|зменшуватися|зменшитися|збільшення|зменшення</token>
<marker>
<token inflected="yes">термін</token>
</marker>
</pattern>
<message>Неточно вжите слово. Ви мали на увазі <suggestion>строк</suggestion>?</message>
<short>Правильно: строк</short>
<example correction="частинка">Зменшиться <marker>термін</marker> виборчої кампанії</example>
<example>Зменшиться строк виборної кампанії</example>
</rule>
-->
<rule>
<pattern>
<token inflected="yes" regexp="yes">заряджений|елементарний|віртуальний|фундаментальний</token>
<marker>
<token inflected="yes">частка</token>
</marker>
</pattern>
<message>Неточно вжите слово. Ви мали на увазі <suggestion>частинка</suggestion>?</message>
<short>Правльно: строк</short>
<example correction="частинка">всі елементарні <marker>частки</marker></example>
<example>всі елементарні частинки</example>
<example>всі частки майна</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">металічний</token>
</marker>
<token inflected="yes" regexp="yes">конструкція|опалубка|руда|сітка|спіраль|стружка|термопара|гроші|відходи|порошок|покрив|виробництво|підшипник</token>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>металевий</suggestion></message>
<url>http://msu.kharkov.ua/tc/cons/metal.html</url>
<example correction="металевий"><marker>металічної</marker> руди</example>
<example>металевої руди</example>
<example>металічного присмаку</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">металевий</token>
</marker>
<token inflected="yes" regexp="yes">провідність|зв'язок|блиск|водень|кристал|присмак</token>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>металічний</suggestion></message>
<url>http://msu.kharkov.ua/tc/cons/metal.html</url>
<example correction="металічний"><marker>металевого</marker> блиску</example>
<example>металічного блиску</example>
<example>металевої руди</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">дощовий</token>
</marker>
<token inflected="yes" regexp="yes">(день|тиждень|місяць|рік|весна|літо|осінь|зима|погода)</token>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>дощовитий</suggestion></message>
<url>http://mova.kreschatic.kiev.ua/13.php</url>
<example correction="Дощовитий"><marker>Дощове</marker> літо</example>
<example>Дощові хмари</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<token inflected="yes" regexp="yes">науковий|вчений</token>
<marker>
<token>степінь</token>
</marker>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>ступінь</suggestion></message>
<example correction="ступінь">Науковий <marker>степінь</marker></example>
<example>Піднесення до степеня</example>
<example>Науковий ступінь</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">громадянський</token>
</marker>
<token inflected="yes">шлюб</token>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>цивільний</suggestion> шлюб</message>
<url>http://mova.kreschatic.kiev.ua/12.php</url>
<example correction="Цивільний"><marker>Громадянський</marker> шлюб: за і проти</example>
<example>Цивільний шлюб: за і проти</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">вірний</token>
</marker>
<token inflected="yes">спосіб</token>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>надійний</suggestion></message>
<example correction="Надійний"><marker>Вірний</marker> спосіб</example>
<example>Вірний джура</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">вірний</token>
</marker>
<token inflected="yes" regexp="yes">результат|відповідь|рішення</token>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>правильний</suggestion></message>
<example correction="Правильний"><marker>Вірна</marker> відповідь</example>
<example>Вірна дружина</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<marker>
<token inflected="yes">воєнний</token>
</marker>
<token inflected="yes" regexp="yes">присяга|трибунал|училище|частина|звання|лікар</token>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>військовий</suggestion></message>
<example correction="військовий">Пішов до <marker>воєнного</marker> училища.</example>
<example type="correct">Воєнний стан</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<unify>
<feature id="gender"/>
<feature id="number"/>
<feature id="case"/>
<marker>
<token inflected="yes">військовий</token>
</marker>
<token inflected="yes" regexp="yes">репортаж|комунізм|час|перемога</token>
</unify>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion>воєнний</suggestion></message>
<example correction="воєнний"><marker>військовий</marker> репортаж</example>
<example type="correct">військовий аташе</example>
<example type="correct">російські військові час від часу</example>
</rule>
<rule>
<pattern>
<unify>
<feature id="gender"/>
<feature id="number"/>
<feature id="case"/>
<token inflected="yes" regexp="yes">бакалійний|виновий|сувенірний|купецький|книжковий|різноманітні|в|у</token>
<marker>
<token inflected="yes">лавка</token>
</marker>
</unify>
</pattern>
<message>Правильно: <suggestion><match no="2" postag="noun.*" postag_regexp="yes">крамниця</match></suggestion></message>
<example type="incorrect" correction="крамниці">бакалійної <marker>лавки</marker></example>
<example type="correct">паркова лавка</example>
</rule>
</rulegroup>
</category>
</rules>