/
mn.po
3312 lines (2848 loc) · 158 KB
/
mn.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of metacity.HEAD.po to Mongolian
# translation of metacity.gnome-2-4.mn.po to Mongolian
# translation of metacity.HEAD.mn.po to Mongolian
# translation of metacity.HEAD.po to mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003.
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 15:09+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.3\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Хэрэглээ: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity нь нэмэлт үгсийн дэмжлэггүйгээр хөрвүүлэгдсэн байна\n"
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
#: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "»%s« бүхэл тоо мэт боловсруулагдаагүй"
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "»%s« мөрөн дэх цоожлогч тэмдэгт »%s« -ийг ойлгосонгүй"
#: ../src/delete.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Диалог-процессийн »%s« мэдээллийг боловсруулж чадсангүй\n"
#: ../src/delete.c:263
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Диалог-Үзүүлэх процессд алдаа гарлаа: %s\n"
#: ../src/delete.c:344
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"Х-Программыг алахад асуугддаг Metacity-Диалог үйлдэлд алдаа гарлаа: %s\n"
#: ../src/delete.c:452
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Хостын нэрийг олж чадсангүй: %s\n"
#: ../src/display.c:319
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Цонхны системийн дэлгэц »%s« нээгдсэнгүй\n"
#: ../src/errors.c:231
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"»%s« дэлгэцтэй холбоо тасарлаа;\n"
"Магадгүй сервер унтарсан эсвэл та цонхны менежерийг хүчээр унтраасан байна.\n"
#: ../src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "%d (%s) төрлийн алдаа »%s«.дэлгэцэн дээр гарлаа \n"
#: ../src/frames.c:1125
msgid "Close Window"
msgstr "Цонх хаах"
#: ../src/frames.c:1128
msgid "Window Menu"
msgstr "Цонхны цэс"
#: ../src/frames.c:1131
msgid "Minimize Window"
msgstr "Цонх агшаах"
#: ../src/frames.c:1134
msgid "Maximize Window"
msgstr "Цонх томсгох"
#: ../src/frames.c:1137
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Цонх хаах"
#: ../src/keybindings.c:994
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац "
"хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n"
#: ../src/keybindings.c:2620
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Нэгэн командад гарсан алдааг заах ёстой Metacity-диалогийг эхлэхэд алдаа "
"гарлаа: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2725
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n"
#: ../src/keybindings.c:3570
#, fuzzy
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n"
# CHECK
#: ../src/main.c:69
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ба бусад\n"
"Энэ бол үнэгүй программ; хуулбарлах нөхцлийг эх кодоос хар \n"
"Ямар нэгэн ХУДАЛДААНЫ болон тодорхой зорилгод тохируулахад ямар ч баталгаа "
"олгохгүй.\n"
#: ../src/main.c:257
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
#: ../src/main.c:263
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr ""
#: ../src/main.c:269
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
#: ../src/main.c:274
msgid "X Display to use"
msgstr ""
#: ../src/main.c:280
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
#: ../src/main.c:286
msgid "Print version"
msgstr ""
#: ../src/main.c:440
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Хэлбэрүүдийн лавлахыг шалгахад алдаа: %s\n"
#: ../src/main.c:456
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Сэдэв олдсонгүй! Энд %s оршихоос гадна энгийн сэдвийг дотроо агуулсан "
"эсэхийг шалгана уу."
#: ../src/main.c:518
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Шинэ эхлэл амжилтүй боллоо: %s\n"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Жижигсгэх"
#: ../src/menu.c:55
msgid "Ma_ximize"
msgstr "То_мсгох"
#: ../src/menu.c:56
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Сэргээх"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Roll _Up"
msgstr "Хуйл_ах"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Unroll"
msgstr "Дэлг_эх"
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
msgid "On _Top"
msgstr "Дээд талд"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Move"
msgstr "_Зөөх"
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Resize"
msgstr "_Хэмжээ өөрчлөх"
#. separator
#: ../src/menu.c:64
msgid "_Close"
msgstr "_Хаах"
#. separator
#: ../src/menu.c:66
#, fuzzy
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Зөвхөн _энэ ажлын талбар дээр "
#: ../src/menu.c:67
#, fuzzy
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Зөвхөн _энэ ажлын талбар дээр "
#: ../src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Ажлын талбарын зүүн тийш зөө"
#: ../src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Ажлын талбарын баруун тийш зөө"
#: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Ажлын талбарын дээш зөө"
#: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Ажлын талбарын доош зөө"
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Ажлын талбар %d"
#: ../src/menu.c:171
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Ажлын талбар 1_0"
#: ../src/menu.c:173
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Ажлын талбар %s%d"
#: ../src/menu.c:368
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Өөр _ажлын талбар руу зөө"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "Супер"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "Гипер"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "Горим2"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "Горим3"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "Горим4"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "Горим5"
#: ../src/metacity-dialog.c:110
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "\"%s\" цонхноос хариу алга."
#: ../src/metacity-dialog.c:118
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"Энэ х.програмаас хүчээр гарахыг хүсэж байвал хадгалаагүй өөрчилөлтүүд устана."
#: ../src/metacity-dialog.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Хүчээр гарах"
#: ../src/metacity-dialog.c:226
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#: ../src/metacity-dialog.c:238
msgid "Class"
msgstr "Анги"
#: ../src/metacity-dialog.c:264
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Эдгээр цонхнууд одоогийн тохиргоонуудыг хадгалахад оролцохгүй бөгөөд "
"дараагийн асаалтаар гараар шинээр эхлэх хэрэгтэй."
#: ../src/metacity-dialog.c:330
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"»%s« -ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа:\n"
"%s"
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr ""
"(Гүйцэлдүүлээгүй) Навигаци цонхны бус хэрэглээний нөхцөлдүүлэгтэй ажиллаж "
"байна"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
"Цонхны нэрийг бичихэд хэрэглэгддэг бичлэгийн тайлбар мөр. Энэ тайлбарын "
"хэмжээ нь зөвхөн »titlebar_font_size« 0 дээр тохируулсан үед хэрэглэгдэнэ. "
"Үүнээс гадна энэ функц нь »titlebar_uses_desktop_font« »ҮНЭН« үед "
"ажиллахгүй. Стандарт тохиргоонд бол нэрийн шрифтийг тохируулагүй байдаг тул "
"titlebar_uses_desktop_font »ХУДАЛ« байсан ч Metacity өөрийн эрхгүй "
"desktop_font-ыг ашиглахад хүргэдэг."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Нэрийн мөрөн дээр давхар товших үйлдэл"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
msgstr "Цонхны цэс идэвхжүүлэх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
"Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах. Утга нь мөр байх ёстой. Ж-нь: "
"\"цэс:агшаах,томсгох,хаах\";хоёр цэг зүүн буланг баруун булангаас ялгаж өгөх "
"ба товчлууруудын нэрс таслалаар тусгаарлагдсан. Товчлуур давтагдаж болохгүй."
"Цаашид шинээр зохиогдох metacity-ийн хувилбарууд өмнөхтэйгөө зөрчилдөхөөс "
"сэргийлж үл таних товчлуурын нэр ямар нэгэн мэдэгдэлгүйгээр үгүйсгэгдэнэ "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Заагдсан цонхыг автоматаар бусад цонхнуудын өмнө гаргаж ирнэ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
"for example."
msgstr ""
"Энэ товчлуур дараастай байх хооронд цонх зөөгдөнө (зүүн товчлуур), цонхны "
"хэмжээг тохируулна (голын товчлуур), эсвэл цонхны цэсийг харуулах (баруун "
"товчлуур)Modifier нь дараахи хэлбэрээр илэрхийлэгдэнэ »<Alt>«."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Цонх хаах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Товчлуурнуудын хослолоор гүйцэтгэгдэх командууд"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
msgstr "Өнөөдрийн сэдэв"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Программ өөрөө эхлэхэд үүсэх миллисекундын хоцролт"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Хэрэглээний програмууд эсвэл систем дуут 'дохио' үүсгэж чадах эсэхийг "
"нягтлахр; магадгүй 'оптик дохио' той холбоотой чимээгүй 'дохио' байж болох."
# CHECK - Miss-Features?
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Эвдрэлтэй болоод хуучин программуудад хэрэглэгддэг »Misfeatures« -иийг "
"идэвхгүйжүүлэх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Оптик сигнал нээх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Бүх цонхнуудыг далдалж ажлын дэлгэцийг хараалах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
"Хэрэв үнэн болоод фокус-горим \"sloppy\" эсвэл \"mouse\"бол хараалагдсан "
"цонх нь хойшлогдсон хугацааны дараа өөрөө ажиллана(хойшлогдох хугацаа нь "
"автоматаар эхлэхэд зориулсан үйлдлийн товчлуураар тодорхойлогдоно)"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"Хэрэв үнэн бол гарчгийн_шрифт сонголтыг үгүйсгэн цонхны нэрийн үсгэнд "
"стандарт программын шрифтийг ашигла."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgstr ""
"Хэрэв үнэн бол метасити бага сонордуулга өгөх ба утсан хүрээ хэрэглэх "
"хөдөлгөөн оруулах зэрэг »шууд зохицуулалтад« бага боломж олгоно. Энэ нь "
"хэрэглэгчид найрсаг байх зэргийг муутгах ба гуравдагч санал болгогчийн "
"терминал серверүүд болон хэрэглээний програмуудыг үнэхээр боломжгүй биш бол "
"ажиллуулахын зөвшөөрнө."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Хэрэв үнэн бол Metacity нь цонхоор биш х.программ дээр тулгуурлаж "
"ажилланаЭнэ зарчим нь бага зэрэг хийсвэр ч ерөнхийд нь үзэхэд хэрэглээнд "
"чиглэсэн тохируулга нь Windows-ийг бодвол Mac-тай ихэд төстэй. Хэрэв та "
"хэрэглээний зориулалттай горимд цонхыг хараалах(focus) бол ашиглалтанд "
"байгаа бүх цонхууд дэлгэгдэнэ. Үүнээс гадна хэрэглээний горимд хараалах"
"(focus) товчлуурын даралтууд (click) өөр application-ий цонхнуудад "
"нөлөөлөхгүй. Энэ тохируулга нь бага зэрэг эргэлзээтэй ч давуу тал нь бүх "
"хэрэглээний зориулалттай мөн цонхоор төлөөлсөн ж-нь. click-ийг цааш нь "
"нөлөөлөх эсэхийг нэг бүрчлэн хийж өгдөггүйд оршино. Иймд хэрэглээнд чиглэсэн "
"горимыг одоогийн байдлаар бараг хэрэглэдээгүй гэж болно."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Хэрэв үнэн бол бага нөөцөөр тохиромжтой хэрэглэгчид найрсаг байдлыг үүсгэнэ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Цонхыг бусад цонхуудын цагуур шургуулах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr "Цонхыг томсгох "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Цонхыг хэвтээ чигт томсгох "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Цонхыг босоо чигт томсгох "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Minimize window"
msgstr "Цонхыг агшаах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Сайжруулсан цонхон дээр товшиход хэрэглэгдэх туслах товчлуур"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрахдаа цонхны цэсийг үзүүлэх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Шууд самбар ажлын талбарын хооронд очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Самбар ажлын талбарын хооронд ухраахдаа цонхны цэсийг үзүүлэх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Цэсийг дэлгэж харуулсан байдлаар цонхнуудын хооронд очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Цэсний туслалцаатайгаар цонхнуудын хооронд ухарч очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Цонхыг зөөх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар ухраах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар зүүн гар тийш шилжүүлэх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар баруун гар тийш шилжүүлэх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Цонхыг ажлын талбараар дээш нь шилжүүлэх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 10 дээр гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 11 дээр гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 12 дээр гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 2 дээр гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 3 дээр гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 4 дээр гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 5 дээр гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 6 дээр гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 7 дээр гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 8 дээр гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 9 дээр гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Name of workspace"
msgstr "Ажлын талбарын нэр"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Ажлын талбарын тоо"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
"Ажлын талбарын тоо. Энэ тоо тэгээс их болоод тодорхой нэг максимум утгатай "
"байх (ажлын талбарын тоо санаандгүй хэдэн арван сая болж дэлгэцийн талбарыг "
"гэмтээхээс сэргийлэх зорилгоор) ёстой."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr ""
"Цонх хэт доор шигдсэн бол нааш нь товойлгож эсрэг тохиолдолд цонхыг шигтгэх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Цонхыг бусад цонхны өмнө гаргах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Цонхны хэмжээг өөрчлөх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Run a defined command"
msgstr "Тодорхой команд гүйцэтгэх"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu"
msgstr "Удирдах самбар харуулах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Самбарт ажиллуулах диалогийг харуулах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
"Зарим нэгэн х. программууд зориулалтаа зөрчсөнөөс цонхны менежерт алдаа "
"гарах тохиолдол байдаг. Ж-нь: Metacity-ийн тохируулгаар бол бүх диалогийн "
"байршил нь өөрийн харьяалагдах (эх) цонхтой зохицсон байршилтай гарч ирэх "
"учиртай. Энэ нь цаанаа х.программаасаа өгөгдсөн диалогийн байршлыг үгүйсгэж "
"байна гэсэн үг. Гэвч үүний хажуугаар Java/Swing-ийн зарим хувилбарууд цонхны "
"цэсээ диалог хэлбэрээр илэрхийлж Metaciy-ийг диалог байршуулах зарчмаа "
"өөрчилж цэсийг Java-ийн алдаатай х. программуудын орчинд ажиллахад хүргэдэг. "
"Үүний адил бас бс жишээнүүд тохиолдоно. Энэ хэлбэр нь Metacity-ийг ямар ч "
"алдагүй ажиллагааны горимд шилжүүлж магадгүй та согоггүй х. программ "
"ажиллуулахгүй тохиолдолд танд харинилүү таатай UI олгож болох. Харамсалтай "
"нь дутагдлыг ямар ч гэсэн зайлшгүй засварах болдог. Амьдралын үнэн гашуун "
"үү. Зарим дутагдлууд нь хэрэглээний зорилгоос хамаарсан байдаг учраас "
"программын өөрийн төрөлд гөр хүрэлгүйгээр алдааг засварлах боломж байдаггүй."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Ажлын талбар 1 дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Ажлын талбар 10 дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Ажлын талбар 11 дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Ажлын талбар 12 дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Ажлын талбар 2 дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Ажлын талбар 3 дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Ажлын талбар 4 дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Ажлын талбар 5 дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Ажлын талбар 6 дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Ажлын талбар 7 дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Ажлын талбар 8 дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Ажлын талбар 9 дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын дээд талын талбар дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын доод талын талбар дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын зүүн гар талын талбар дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын баруун гар талын талбар дээр очих"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Системийн сигнал дуут байна"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Агшин дэлгэц авах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Цонхны агшин дэлгэц авах"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Metacity яаж системийн дохио эсвэл өөр хэрэглээний програмын 'чимээ' өгөхийг "
"заах оптик шинж тэмдэг хэрэгжүүлэхийг хэлнэ. Одоогоор хар цагаан бүтэн "
"дэлгэц заах \"Дэлгэц дүүрэн\", хэрэглээний програмын толгой самбарыг заах "
"\"жааз_нүүр\" хоёр хүчинтэй утга байна. Хэрэв програм мэдэгдэхгүй чимээ "
"өгвөл (ихэнхдээ стандарт \"системийн чимээ\"), одоо идэвхитэй байгаа цонхны "
"толгой самбар идэвхижинэ."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"»/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N«-код нь энэ командыг "
"гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. run_command_N товчлуурын "
"хувилбарыг оруулснаар command_N гүйцэтгэгдэнэ."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"»/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot«-түлхүүр энэ "
"командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг "
"оруулснаар command_screenshot гүйцэтгэгдэнэ."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"»/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot«-код нь энэ "
"командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг "
"оруулснаар command_window_screenshot гүйцэтгэгдэнэ."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Харгалзсан дугаартай /apps/metacity/keybinding_commands командыг гүйцэтгэх "
"товчлуурын комбинаци. Бичих хэлбэр нь »<Control>« эсвэл »<Shift>"
"<Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр "
"бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<"
"Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч "
"товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын өмнүүр (дээгүүр) "
"оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »<"
"Control>« (Ctrl-ийн хувьд ) эсвэл »<Shift><Alt>F1«. "
"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол "
"хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг "
"»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
"тавигдахгүй."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын доогуур(араар) "
"оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »<"
"Control>« эсвэл »< Shift><Alt>F1«. (Ctrl-ийн хувьд ). "
"Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол "
"хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »< Ctrl>«. Харин мөрийг "
"»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци "
"тавигдахгүй."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын зүүн талд нь "
"оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »<"
"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын баруун талд нь "
"оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »<"
"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр "
"тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Ажлын талбар 1-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< "
"Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй "
"зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: "
"»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр "