-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 18
/
LameXP_TW.ts
2704 lines (2704 loc) · 94.9 KB
/
LameXP_TW.ts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="zh_TW" sourcelanguage="en">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>Please visit %1 for news and updates!</source>
<translation>請訪問到 %1 新的更新!</translation>
</message>
<message>
<source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
<translation>注:LameXP是免費軟件.<b>不用</b>付錢獲取或使用LameXP!如果某些第三方網站嘗試讓你付出代價下載LameXP,你應該<b>不</b>接受報價!</translation>
</message>
<message>
<source>About LameXP</source>
<translation>關于 LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Accept License</source>
<translation>接受許可證</translation>
</message>
<message>
<source>Decline License</source>
<translation>刪除許可證</translation>
</message>
<message>
<source>3rd Party S/W</source>
<translation>第三方 S/W</translation>
</message>
<message>
<source>Contributors</source>
<translation>貢獻者</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>放棄</translation>
</message>
<message>
<source>The following people have contributed to LameXP:</source>
<translation>以下人士有貢獻 LameXP:</translation>
</message>
<message>
<source>Translators:</source>
<translation>翻譯員:</translation>
</message>
<message>
<source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
<translation>如果你愿意貢獻 LameXP 翻譯,隨時與我們聯系 !</translation>
</message>
<message>
<source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
<translation>在 LameXP 中使用了下列第三方軟件:</translation>
</message>
<message>
<source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
<translation>GNU 較小的通用公共許可的條款下發布.</translation>
</message>
<message>
<source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
<translation>完全開放的無專利的音頻編碼技術.</translation>
</message>
<message>
<source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
<translation>免費軟件先進的他 AAC 編碼器二次編碼的支持.</translation>
</message>
<message>
<source>Available from vendor web-site as free download:</source>
<translation>可從供應商網站上免費下載:</translation>
</message>
<message>
<source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
<translation>打開和專利自由無損音頻壓縮技術.</translation>
</message>
<message>
<source>n/a</source>
<translation>n/a</translation>
</message>
<message>
<source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
<translation>免費提供源代碼,簡單的SDK和非限制性許可.</translation>
</message>
<message>
<source>Completely open audio compression format.</source>
<translation>完全開放的音頻壓縮格式.</translation>
</message>
<message>
<source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
<translation>以下發布的GNU通用公共許可證的條款.</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
<translation>LameXP - 前端音頻編碼器</translation>
</message>
<message>
<source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
<translation>LameXP - 開源的MP3編碼器</translation>
</message>
<message>
<source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
<translation>FLAC - 免費的無損音頻編解碼器</translation>
</message>
<message>
<source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
<translation>mpg123 - 播放控制臺/MPEG音頻解碼</translation>
</message>
<message>
<source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
<translation>FAAD - 開源MPEG-4和MPEG-2 AAC解碼器</translation>
</message>
<message>
<source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
<translation>WavPack - 無損壓縮混合</translation>
</message>
<message>
<source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
<translation>孫悟空(Monkey's) 音頻 - 無損音頻壓縮</translation>
</message>
<message>
<source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
<translation>真正的音頻-無損音頻編解碼器</translation>
</message>
<message>
<source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
<translation>MediaInfo-媒體文件分析工具</translation>
</message>
<message>
<source>SoX - Sound eXchange</source>
<translation>SoX 聲音交換</translation>
</message>
<message>
<source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
<translation>GnuPG - GNU 隱私</translation>
</message>
<message>
<source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
<translation>Nero AAC 參考 MPEG-4 編碼器</translation>
</message>
<message>
<source>Musepack - Living Audio Compression</source>
<translation>Musepack - 生活音頻壓縮</translation>
</message>
<message>
<source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
<translation>Shorten - 無損音頻壓縮</translation>
</message>
<message>
<source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
<translation>Speex - 免費自由的編解碼器</translation>
</message>
<message>
<source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
<translation>開源專利免費的音頻格式設計的演講.</translation>
</message>
<message>
<source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
<translation>GNU Wget - 軟件通過HTTP下載文件</translation>
</message>
<message>
<source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
<translation>注:這是一個演示版本LameXP將屆滿%1.剩余%2天.</translation>
</message>
<message>
<source>Aften - A/52 audio encoder</source>
<translation>Aften - A/52 音頻編碼器</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
<translation>版權所有 (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.保留某些權利.</translation>
</message>
<message>
<source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
<translation>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
</message>
<message>
<source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
<translation>wma2wav - WMA到WAV轉換器</translation>
</message>
<message>
<source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
<translation>avs2wav - Avisynth到WAV音頻轉換器</translation>
</message>
<message>
<source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
<translation>LameXP是作為一個整體版權由 LoRd_MuldeR 保護.在 LameXP 中使用的第三方軟件作著權屬于第三方.</translation>
</message>
<message>
<source>dcaenc</source>
<translation>dcaenc</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
<translation>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>信息</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>許可證</translation>
</message>
<message>
<source>Programmers:</source>
<translation>程序員:</translation>
</message>
<message>
<source>Project Leader</source>
<translation>項目負責人</translation>
</message>
<message>
<source>Opus Audio Codec</source>
<translation>Opus音頻編解碼器</translation>
</message>
<message>
<source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
<translation>完全開放的,免版稅的,高度靈活的音頻編解碼器.</translation>
</message>
<message>
<source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
<translation>Silk圖標 - 超過700 PNG格式的圖標</translation>
</message>
<message>
<source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
<translation>馬克詹姆斯,在知識共享授權下發布.</translation>
</message>
<message>
<source>Show License Text</source>
<translation>顯示許可證文本</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt...</source>
<translation>關于 Qt...</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks to:</source>
<translation>特別感謝:</translation>
</message>
<message>
<source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
<translation>UPX - 終極可執行程序文件壓縮器</translation>
</message>
<message>
<source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
<translation>refalac - Win32命令行 ALAC 編碼器/解碼器</translation>
</message>
<message>
<source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
<translation>ALAC 是在蘋果公司Apache許可證下參考實現.</translation>
</message>
<message>
<source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
<translation>Valdec AC3Filter工具 - AC3/DTS解碼器</translation>
</message>
<message>
<source>Official Mirrors:</source>
<translation>官方鏡像:</translation>
</message>
<message>
<source>OggEnc 2.87 - Vorbis Encoder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioFileModel</name>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>配置文件</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>聲道</translation>
</message>
<message>
<source>Samplerate</source>
<translation>采樣率</translation>
</message>
<message>
<source>Bitdepth</source>
<translation>位深度</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>類型</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>版本</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate</source>
<translation>比特率</translation>
</message>
<message>
<source>Constant</source>
<translation>不變</translation>
</message>
<message>
<source>Variable</source>
<translation>可變</translation>
</message>
<message>
<source>Encoder</source>
<translation>編碼器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueImportDialog</name>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>導入提示表</translation>
</message>
<message>
<source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
<translation>下面的提示表將拆分,并導入到 LameXP.</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
<translation>加載提示表文件,請保持耐心...</translation>
</message>
<message>
<source>An unknown error has occured!</source>
<translation>出現了一個未知的錯誤 !</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
<translation>未能加載提示表文件:</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet Error</source>
<translation>錯誤的提示表</translation>
</message>
<message>
<source>The specified file could not be found!</source>
<translation>找不到指定的文件 !</translation>
</message>
<message>
<source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
<translation>無法打開文件進行讀取.確保您具有所需的權限 !</translation>
</message>
<message>
<source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
<translation>提供的文件看上去不像是有效的提示表光盤映像文件 !</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
<translation>提示表映像中找不到任何受支持的音頻軌道 !</translation>
</message>
<message>
<source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
<translation>請注意,LameXP 不能處理"二進制"提示表映像.</translation>
</message>
<message>
<source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
<translation>當心,你所選的提示表文件包含不一致的信息!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Output Directory</source>
<translation>選擇輸出目錄</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP</source>
<translation>LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
<translation>錯誤: 所選的輸出目錄不是可寫的 !</translation>
</message>
<message>
<source>Low Diskspace Warning</source>
<translation>低磁盤空間警告</translation>
</message>
<message>
<source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
<translation>還有 %1GB 的可用磁盤空間小于所選的輸出目錄中可用.</translation>
</message>
<message>
<source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
<translation>它是以釋放更多磁盤空間進行導入之前強烈推薦 !</translation>
</message>
<message>
<source>Analyzing file(s), please wait...</source>
<translation>分析文件,請稍候...</translation>
</message>
<message>
<source>Splitting file(s), please wait...</source>
<translation>掃描文件夾文件請稍候...</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
<translation>錯誤: 無法創建所選的輸出目錄 !</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
<translation>掃描提示工作表時出現了意外的錯誤 !</translation>
</message>
<message>
<source>Cue Sheet Completed</source>
<translation>完成提示表</translation>
</message>
<message>
<source>Analysis Failed</source>
<translation>分析失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
<translation>警告: 有些輸入文件格式無法確定 !</translation>
</message>
<message>
<source>Continue Anyway</source>
<translation>繼續</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>中止</translation>
</message>
<message>
<source>(System Default)</source>
<translation>(系統默認)</translation>
</message>
<message>
<source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
<translation>選擇ANSI編碼的提示表文件:</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Artist</source>
<translation>未知的藝術家</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Album</source>
<translation>未知專輯</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>新文件夾</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
<translation>
<numerusform>%n 條軌道后, 由用戶進程被中止!</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
<translation>
<numerusform>從提示表導入 %n 條軌道.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Skipped %n track(s).</source>
<translation>
<numerusform>已跳過 %n 條軌道.</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetImport</name>
<message>
<source>Import Cue Sheet</source>
<translation>導入提示表</translation>
</message>
<message>
<source> Output Directory </source>
<translation>輸出目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<translation>瀏覽...</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>放棄</translation>
</message>
<message>
<source>Existing Source File</source>
<translation>現有源文件</translation>
</message>
<message>
<source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
<translation>缺少源文件(軌道將跳轉 !)</translation>
</message>
<message>
<source>Load a different Cue Sheet</source>
<translation>加載不同的提示頁面</translation>
</message>
<message>
<source>Artist:</source>
<translation>藝術家:</translation>
</message>
<message>
<source>Album:</source>
<translation>專輯:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CueSheetModel</name>
<message>
<source>No.</source>
<translation>不.</translation>
</message>
<message>
<source>File / Track</source>
<translation>文件 / 軌道</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation>索引</translation>
</message>
<message>
<source>File %1</source>
<translation>文件 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Track %1</source>
<translation>軌道 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Artist</source>
<translation>未知的藝術家</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Title</source>
<translation>未知的標題</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>持續時間</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DecoderRegistry</name>
<message>
<source>All supported types</source>
<translation>所有受支持的類型</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>所有文件</translation>
</message>
<message>
<source>Playlists</source>
<translation>播放列表</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiskObserverThread</name>
<message>
<source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
<translation>低驅動器%1磁盤空間檢測(只有%2MB的是可用的),可能會發生問題!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DropBox</name>
<message>
<source>LameXP - DropBox</source>
<translation>LameXP - 投放箱</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP DropBox</source>
<translation>LameXP 投放箱</translation>
</message>
<message>
<source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
<translation>&amp;您可以將文件拖放到此處添加到 LameXP!</translation>
</message>
<message>
<source>(Right-click to close the DropBox)</source>
<translation>(用鼠標右鍵單擊關閉投放箱)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileListModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>標題</translation>
</message>
<message>
<source>Full Path</source>
<translation>完整路徑</translation>
</message>
<message>
<source>(System Default)</source>
<translation>(系統默認)</translation>
</message>
<message>
<source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
<translation>選擇ANSI編碼的CSV文件:</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogViewDialog</name>
<message>
<source>Log View</source>
<translation>日志顯示</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>放棄</translation>
</message>
<message>
<source>Save to File...</source>
<translation>保存到文件...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to Clipboard</source>
<translation>復制到剪貼板</translation>
</message>
<message>
<source>Log File</source>
<translation>日志文件</translation>
</message>
<message>
<source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
<translation>日志文件顯示有關所選項目的詳細信息.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
<translation>LameXP - 前端音頻編碼器</translation>
</message>
<message>
<source>Source Files</source>
<translation>源文件</translation>
</message>
<message>
<source>Add File(s)</source>
<translation>增加文件</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>移除</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>清除</translation>
</message>
<message>
<source>Show Details</source>
<translation>顯示詳細</translation>
</message>
<message>
<source>Output Directory</source>
<translation>輸出目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Home Folder</source>
<translation>保存到桌面文件夾</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Music Folder</source>
<translation>保存到音樂文件夾</translation>
</message>
<message>
<source>Goto Desktop Folder</source>
<translation>保存到桌面文件夾</translation>
</message>
<message>
<source>Make New Folder</source>
<translation>使用新文件夾</translation>
</message>
<message>
<source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
<translation>輸出文件,保存在同一個地方輸入文件的位置</translation>
</message>
<message>
<source>Prepend relative source file path to output file</source>
<translation>源文件路徑內部前置相對輸出文件</translation>
</message>
<message>
<source>Meta Data</source>
<translation>Meta 數據</translation>
</message>
<message>
<source> Meta Information </source>
<translation>元信息</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編輯</translation>
</message>
<message>
<source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
<translation>注:元信息你進入這里將會<u> 取代 </u>數據,從源頭上中的!</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>重置</translation>
</message>
<message>
<source> Options </source>
<translation>選項</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
<translation>播放列表文件自動生成 (.m3u)</translation>
</message>
<message>
<source>Write meta information to encoded files</source>
<translation>元信息編碼文件寫</translation>
</message>
<message>
<source>Compression</source>
<translation>壓縮</translation>
</message>
<message>
<source> Encoder / Format </source>
<translation>編碼器/格式</translation>
</message>
<message>
<source>FLAC</source>
<translation>FLAC</translation>
</message>
<message>
<source> Rate Control Method </source>
<translation>率控制方法</translation>
</message>
<message>
<source>Quality-based (VBR)</source>
<translation>質量(VBR)</translation>
</message>
<message>
<source>Average Bitrate (ABR)</source>
<translation>平均比特率(ABR)</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Bitrate (CBR)</source>
<translation>不變的比特率(CBR)</translation>
</message>
<message>
<source> Quality / Bitrate </source>
<translation>質量/比特率</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum</source>
<translation>最低</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum</source>
<translation>最高</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Options</source>
<translation>高級選項</translation>
</message>
<message>
<source> Encode Now!</source>
<translation>開始編碼!</translation>
</message>
<message>
<source>About...</source>
<translation>關于...</translation>
</message>
<message>
<source> Exit Program</source>
<translation>退出程序</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>文件</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>其它?</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>視圖</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>樣式</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>語言</translation>
</message>
<message>
<source>Tools</source>
<translation>工具</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration</source>
<translation>配置</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>退出</translation>
</message>
<message>
<source>Open File(s)...</source>
<translation>打開文件(s)...</translation>
</message>
<message>
<source>Visit Official Web-Site</source>
<translation>請訪問官方網站</translation>
</message>
<message>
<source>Check for Updates</source>
<translation>檢查更新</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder...</source>
<translation>打開文件夾...</translation>
</message>
<message>
<source>Clear All</source>
<translation>全部清除</translation>
</message>
<message>
<source>Plastique</source>
<translation>平淡</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanlooks</source>
<translation>干凈外觀</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Vista ("Aero")</source>
<translation>Windows Vista ("Aero")</translation>
</message>
<message>
<source>Windows Classic</source>
<translation>Windows 經典</translation>
</message>
<message>
<source>Windows XP ("Luna")</source>
<translation>Windows XP ("Luna")</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Update Reminder</source>
<translation>禁用更新提醒</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Sound Effects</source>
<translation>禁用聲音效果</translation>
</message>
<message>
<source>Install WMA Decoder</source>
<translation>安裝 WMA 解碼器</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Nero AAC Notifications</source>
<translation>禁用 Nero AAC 通知</translation>
</message>
<message>
<source>Show DropBox</source>
<translation>顯示投放箱</translation>
</message>
<message>
<source>From File...</source>
<translation>從文件...</translation>
</message>
<message>
<source>Adding file(s), please wait...</source>
<translation>添加文件,請稍等...</translation>
</message>
<message>
<source>Access Denied</source>
<translation>訪問被拒絕</translation>
</message>
<message>
<source>This usually means the file is locked by another process.</source>
<translation>通常這意味著該文件由另一個進程鎖定.</translation>
</message>
<message>
<source>Files Rejected</source>
<translation>文件被拒絕</translation>
</message>
<message>
<source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
<translation>通常,這意味著他們都已損壞,或不受支持的格式.</translation>
</message>
<message>
<source>You can drop in audio files here!</source>
<translation>你可以把音頻文件拖放到這里 !</translation>
</message>
<message>
<source>Open File in External Application</source>
<translation>用外部應用程序中打開文件</translation>
</message>
<message>
<source>Browse File Location</source>
<translation>瀏覽文件的位置</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Selected Folder</source>
<translation>瀏覽選定的文件夾</translation>
</message>
<message>
<source>License Declined</source>
<translation>拒絕許可</translation>
</message>
<message>
<source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
<translation>您已拒絕許可.因此該應用程序將立即退出 !</translation>
</message>
<message>
<source>Goodbye!</source>
<translation>再見!</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP - Expired</source>
<translation>LameXP - 過期</translation>
</message>
<message>
<source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
<translation>此預發行的演示版本 LameXP 已在 %1 過期.</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
<translation>LameXP 是一個免費的軟件和版本不會過期.</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Program</source>
<translation>退出程序</translation>
</message>
<message>
<source>Urgent Update</source>
<translation>緊急更新</translation>
</message>
<message>
<source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
<translation>您的版本的 LameXP 超過一年的更新時間 !</translation>
</message>
<message>
<source>Update Reminder</source>
<translation>更新提醒</translation>
</message>
<message>
<source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
<translation>您上次更新檢查了超過 14 天.立即檢查更新嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
<translation>您沒有檢查 LameXP 是否有新版本.立即檢查更新嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Postpone</source>
<translation>推遲</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
<translation>LameXP 檢測到您的版本的 Nero AAC 編碼器已經過時了 !</translation>
</message>
<message>
<source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
<translation>可用的新版本是 %1 (或更高版本),但你仍有版本安裝 %2.</translation>
</message>
<message>
<source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
<translation>您可以從 Nero 網址下載最新版本的 Nero AAC 編碼器:</translation>
</message>
<message>
<source>AAC Encoder Outdated</source>
<translation>過時的 AAC 編碼器</translation>
</message>
<message>
<source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
<translation>找不到 Nero AAC 編碼器.可能 AAC 編碼器被禁用.</translation>
</message>
<message>
<source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
<translation>請到把 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' 和 'neroAacTag.exe' 放入 LameXP 目錄!</translation>
</message>
<message>
<source>Your LameXP directory is located here:</source>
<translation>您的 LameXP 目錄位于此處:</translation>
</message>
<message>
<source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
<translation>您可以從 Nero 官方網站上免費下載 Nero AAC 編碼器:</translation>
</message>
<message>
<source>AAC Support Disabled</source>
<translation>AAC 支持被禁用</translation>
</message>
<message>
<source>LameXP</source>
<translation>LameXP</translation>
</message>
<message>
<source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
<translation>您必須在繼續之前列表中添加至少一個文件 !</translation>