/
sv.po
2118 lines (1642 loc) · 58.1 KB
/
sv.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../interfaces/network.ui.h:1
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../interfaces/network.ui.h:2
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: ../interfaces/network.ui.h:3
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "Loud"
msgstr "Hög"
#: ../interfaces/network.ui.h:5
msgid "Tones"
msgstr "Toner"
#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "Pulses"
msgstr "Pulser"
#: ../interfaces/network.ui.h:7
msgid "Plain (ASCII)"
msgstr "Vanlig text (ASCII)"
#: ../interfaces/network.ui.h:8
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: ../interfaces/network.ui.h:9
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "Spara aktuell nätverkskonfiguration som en plats"
#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Delete current location"
msgstr "Ta bort aktuell plats"
#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"
#: ../interfaces/network.ui.h:13
msgid "_Host name:"
msgstr "_Värdnamn:"
#: ../interfaces/network.ui.h:14
msgid "D_omain name:"
msgstr "D_omännamn:"
#: ../interfaces/network.ui.h:15
msgid "Host Settings"
msgstr "Värdinställningar"
#: ../interfaces/network.ui.h:16 ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "DNS Servers"
msgstr "DNS-servrar"
#: ../interfaces/network.ui.h:18
msgid "Search Domains"
msgstr "Sökdomäner"
#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../interfaces/network.ui.h:20
msgid "Hosts"
msgstr "Värdar"
#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Interface properties"
msgstr "Gränssnittsegenskaper"
#: ../interfaces/network.ui.h:22
msgid "E_nable this connection"
msgstr "A_ktivera denna anslutning"
#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "A_ktivera roaming-läge"
#: ../interfaces/network.ui.h:24
msgid "Connection type:"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Nätverksnamn (_ESSID):"
#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Network _password:"
msgstr "Nätverks_lösenord:"
#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Password _type:"
msgstr "Lösenords_typ:"
#: ../interfaces/network.ui.h:28
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Trådlösa inställningar"
#: ../interfaces/network.ui.h:29
msgid "Con_figuration:"
msgstr "Kon_figuration:"
#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "_IP address:"
msgstr "_IP-adress:"
#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Subnätmask:"
#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "_Gateway address:"
msgstr "_Gateway-adress:"
#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "Connection Settings"
msgstr "Anslutningsinställningar"
#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "_Local IP:"
msgstr "_Lokalt IP:"
#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "_Remote IP:"
msgstr "_Fjärr-IP:"
#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "_Phone number:"
msgstr "_Telefonnummer:"
#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "_Uppringningsprefix:"
#: ../interfaces/network.ui.h:38 ../src/network/ifaces-list.c:326
msgid "Access point name:"
msgstr "Namn på accesspunkt:"
#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Internet service provider data"
msgstr "Data för internetleverantör"
#: ../interfaces/network.ui.h:40 ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
#: ../interfaces/network.ui.h:41
msgid "P_assword"
msgstr "L_ösenord"
#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "Account data"
msgstr "Kontodata"
#: ../interfaces/network.ui.h:43
msgid "_Modem port:"
msgstr "_Modemport:"
#: ../interfaces/network.ui.h:44
msgid "_Dial type:"
msgstr "_Uppringningstyp:"
#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
#: ../interfaces/network.ui.h:46
msgid "_Volume:"
msgstr "_Volym:"
#: ../interfaces/network.ui.h:47
msgid "_Autodetect"
msgstr "_Detektera automatiskt"
#: ../interfaces/network.ui.h:48 ../src/network/ifaces-list.c:335
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Ethernet-gränssnitt:"
#: ../interfaces/network.ui.h:49
msgid "Modem Settings"
msgstr "Modeminställningar"
#: ../interfaces/network.ui.h:50
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../interfaces/network.ui.h:51
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "_Ställ in modemet som standardväg till Internet"
#: ../interfaces/network.ui.h:52
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Använd internetleverantörens namnservrar"
#: ../interfaces/network.ui.h:53
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "_Försök igen om anslutningen bryts eller inte startar"
#: ../interfaces/network.ui.h:54
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: ../interfaces/network.ui.h:55
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Inställningar för värdalias"
#: ../interfaces/network.ui.h:56 ../interfaces/shares.ui.h:13
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adress:"
#: ../interfaces/network.ui.h:57
msgid "Aliases:"
msgstr "Alias:"
#: ../interfaces/services.ui.h:1
msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "Välj de tjänster som du vill aktivera."
#: ../interfaces/services.ui.h:2
msgid "Advanced settings:"
msgstr "Avancerade inställningar:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:1
msgid "_Path:"
msgstr "_Sökväg:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
msgid "Share through:"
msgstr "Dela ut genom:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
msgid "Shared Folder"
msgstr "Utdelad mapp"
#: ../interfaces/shares.ui.h:4
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:6
msgid "_Read only"
msgstr "_Skrivskyddad"
#: ../interfaces/shares.ui.h:7
msgid "Share Properties"
msgstr "Egenskaper för utdelning"
#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "Tillåtna värdar"
#: ../interfaces/shares.ui.h:9
msgid "Share"
msgstr "Dela ut"
#: ../interfaces/shares.ui.h:10
msgid "Add allowed hosts"
msgstr "Lägg till tillåtna värdar"
#: ../interfaces/shares.ui.h:11
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "Tillåtna värdar:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:12
msgid "Host name:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:14
msgid "Network:"
msgstr "Nätverk:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:15
msgid "Netmask:"
msgstr "Nätmask:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:16 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
msgid "Read only"
msgstr "Skrivskyddad"
#: ../interfaces/shares.ui.h:17
msgid "Hosts Settings"
msgstr "Värdinställningar"
#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/mate-shares.desktop.in.in.h:1
#: ../src/shares/shares-tool.c:237
msgid "Shared Folders"
msgstr "Utdelade mappar"
#: ../interfaces/shares.ui.h:19
msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "Domän / A_rbetsgrupp:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:20
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "Denna dator är en _WINS-server"
#: ../interfaces/shares.ui.h:21
msgid "WINS _server:"
msgstr "WINS-_server:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:22
msgid "Windows sharing"
msgstr "Windows-utdelning"
#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "General Properties"
msgstr "Allmänna egenskaper"
#: ../interfaces/shares.ui.h:24
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "Enter password for user"
msgstr "Ange lösenord för användare"
#: ../interfaces/shares.ui.h:26
msgid "Enter password for user:"
msgstr "Ange lösenord för användare:"
#: ../interfaces/time.ui.h:1
msgid "Time zone"
msgstr "Tidszon"
#: ../interfaces/time.ui.h:2
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidszon"
#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidszon:"
#: ../interfaces/time.ui.h:4
msgid "Selection"
msgstr "Val"
#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Time servers"
msgstr "Tidsservrar"
#: ../interfaces/time.ui.h:6
msgid "NTP server"
msgstr "NTP-server"
#: ../interfaces/time.ui.h:7
msgid "Add NTP Server"
msgstr "Lägg till NTP-server"
#: ../interfaces/time.ui.h:8
msgid "Unconfigured"
msgstr "Inte konfigurerat"
#: ../interfaces/time.ui.h:9
msgid "_Configuration:"
msgstr "_Konfiguration:"
#: ../interfaces/time.ui.h:10
msgid "Time servers:"
msgstr "Tidsservrar:"
#: ../interfaces/time.ui.h:11
msgid "Se_lect Servers"
msgstr "Vä_lj servrar"
#: ../interfaces/time.ui.h:12
msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:"
#: ../interfaces/time.ui.h:13
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"
#: ../interfaces/time.ui.h:14
msgid "Synchronize now"
msgstr "Synkronisera nu"
#: ../interfaces/users.ui.h:1
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Hantera grupper"
#: ../interfaces/users.ui.h:2
msgid "Account _type:"
msgstr "Konto_typ:"
#: ../interfaces/users.ui.h:3
msgid "_Change..."
msgstr "Än_dra..."
#: ../interfaces/users.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
#: ../interfaces/users.ui.h:5
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "A_vancerade inställningar"
#: ../interfaces/users.ui.h:6
msgid "This account is disabled."
msgstr "Detta konto är inaktiverat."
#: ../interfaces/users.ui.h:7
msgid "_Enable Account"
msgstr "_Aktivera konto"
#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "Group properties"
msgstr "Gruppegenskaper"
#: ../interfaces/users.ui.h:9
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundläggande inställningar"
#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "Group _name:"
msgstr "Grupp_namn:"
#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Group _ID:"
msgstr "Grupp-_id:"
#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppmedlemmar"
#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profilinställningar"
#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profil_namn:"
#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "_Comments"
msgstr "_Kommentarer"
#: ../interfaces/users.ui.h:16
msgid "System Defaults"
msgstr "Systemstandardalternativ"
#: ../interfaces/users.ui.h:17
msgid "_Home directory:"
msgstr "_Hemkatalog:"
#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Default _shell:"
msgstr "Standard_skal:"
#: ../interfaces/users.ui.h:19
msgid "Default _group:"
msgstr "Standard_grupp:"
#: ../interfaces/users.ui.h:20
msgid "Password Settings"
msgstr "Lösenordsinställningar"
#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Antalet dagar som ett lösenord får användas:"
#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Minsta antalet dagar mellan lösenordsbyten:"
#: ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Antalet dagar mellan varning och utgång av lösenord:"
#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Tilldela ett slumpmässigt lösenord som standard"
#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Automatic UID/GID"
msgstr "Automatiskt UID/GID"
#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Högsta UID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Högsta GID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Lägsta UID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Lägsta GID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Privileges"
msgstr "Rättigheter"
#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "User profiles"
msgstr "Användarprofiler"
#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Lägg till profil"
#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Groups settings"
msgstr "Gruppinställningar"
#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Groups available on the system:"
msgstr "Grupper tillgängliga på systemet:"
#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Change User Name"
msgstr "Ändra användarnamn"
#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Full _Name:"
msgstr "Fullständigt _namn:"
#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Changing user name for:"
msgstr "Ändrar användarnamn för:"
#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Change User Password"
msgstr "Ändra användarlösenord"
#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Con_firmation:"
msgstr "_Bekräftelse:"
#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Password set to: "
msgstr "Lösenordet sattes till: "
#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "_Generate"
msgstr "_Skapa"
#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Ange lösenord f_ör hand"
#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "New _password:"
msgstr "Nytt _lösenord:"
#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "Generate _random password"
msgstr "Generera _slumpmässigt lösenord"
#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Changing user password for:"
msgstr "Ändrar användarlösenord för:"
#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "Fråga inte efter lösenordet vid in_loggning"
#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "_Current password:"
msgstr "_Nuvarande lösenord:"
#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Change User Account Type"
msgstr "Ändra typ av användarkonto"
#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Changing user account type for:"
msgstr "Ändrar typ av användarkonto för:"
#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "_Custom"
msgstr "A_npassad"
#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
msgstr "Detta konto använder specialinställningar som har definierats manuellt. Använd dialogrutan <i>Avancerade inställningar</i> för att justera dem."
#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "Create New User"
msgstr "Skapa ny användare"
#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "Create a new user"
msgstr "Skapa en ny användare"
#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two
#. lines. Better simplifying than making it hard to read!
#: ../interfaces/users.ui.h:58
msgid ""
"Username must consist of:\n"
" ➣ lower case letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
msgstr "Användarnamn måste bestå av:\n ➣ gemena bokstäver från engelska alfabetet (inte åäö)\n ➣ siffror\n ➣ något av tecknen \".\", \"-\" och \"_\""
#: ../interfaces/users.ui.h:62
msgid ""
"A user with this name already exists. Please choose a different name for the"
" new user."
msgstr "En användare med detta namn finns redan. Välj ett annat namn för den nya användaren."
#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "Username must start with a letter!"
msgstr "Användarnamn måste börja med en bokstav!"
#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
msgstr "_Kryptera hemmappen för att skydda känslig data"
#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid ""
"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
"slightly reduced performance."
msgstr "Kryptera alla dina filer med ditt inloggningslösenord för att skydda dem från personer med fysisk åtkomst till din dator. Detta ger dock viss reducerad prestanda."
#: ../interfaces/users.ui.h:66
msgid "Change Advanced User Settings"
msgstr "Ändra avancerade användarinställningar"
#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "Changing advanced settings for:"
msgstr "Ändrar avancerade inställningar för:"
#: ../interfaces/users.ui.h:68
msgid "O_ffice location:"
msgstr "_Kontorsadress:"
#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Jobbtelefon:"
#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Hemtelefon:"
#: ../interfaces/users.ui.h:71
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "User Privileges"
msgstr "Användarprivilegier"
#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Shell:"
msgstr "_Skal:"
#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Main group:"
msgstr "_Huvudgrupp:"
#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "User ID:"
msgstr "Användar-id:"
#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr "Du kan inte ändra användar-id samtidigt som användaren är inloggad."
#: ../interfaces/users.ui.h:78
msgid "Disable _account"
msgstr "Inaktivera _konto"
#: ../interfaces/users.ui.h:79
msgid "Optional Settings"
msgstr "Valfria inställningar"
#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Mi_nsta antalet dagar mellan lösenordsbyten:"
#: ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Ma_ximalt antal dagar som ett lösenord kan användas:"
#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "Antalet _dagar mellan varning och utgång av lösenord:"
#: ../interfaces/users.ui.h:83
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: ../org.mate.system-tools.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show system users"
msgstr "Visa systemanvändare"
#: ../org.mate.system-tools.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
msgstr "Huruvida användaradministrationsverktyget ska visa systemanvändare i användarlistan."
#: ../org.mate.system-tools.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show root user"
msgstr "Visa root-användaren"
#: ../org.mate.system-tools.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
msgstr "Huruvida användaradministrationsverktyget ska visa root-användaren i användarlistan."
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Den plattform som du kör på stöds inte av detta verktyg"
#. label
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
msgid ""
"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
"system configuration or downright cripple your computer."
msgstr "Om du är säker på att det fungerar som en av de plattformar som anges nedan kan du välja denna och fortsätta. Observera dock att detta kan skada systemkonfigurationen eller rentav förstöra data på din dator."
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Plattformen stöds inte"
#: ../src/common/gst-tool.c:188
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Konfigurationen kunde inte läsas in"
#. OPERATION_COMMIT
#: ../src/common/gst-tool.c:190
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Konfigurationen kunde inte sparas"
#: ../src/common/gst-tool.c:194
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Du tillåts inte komma åt systemkonfigurationen."
#. OPERATION_COMMIT
#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:685
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Du tillåts inte att ändra systemkonfigurationen."
#: ../src/common/gst-tool.c:199
msgid "Invalid data was found."
msgstr "Ogiltig data hittades."
#. OOBS_RESULT_ERROR
#: ../src/common/gst-tool.c:201
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ett okänt fel har inträffat."
#: ../src/common/gst-tool.c:422
msgid "Could not display help"
msgstr "Kunde inte visa hjälp"
#: ../src/common/gst-tool.c:616
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Systemkonfigurationen har möjligen ändrats."
#: ../src/common/gst-tool.c:618
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Uppdatera innehållet? Detta innebär att ändringar går förlorade."
#: ../src/common/gst-tool.c:687
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
"You may report this as a bug."
msgstr "Ett fel inträffade vid behörighetskontroll: %s\nDu kan rapportera detta som ett fel."
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: ../src/network/address-list.c:485
msgid "Type address"
msgstr "Typadress"
#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
msgid "Changing interface configuration"
msgstr "Ändrar gränssnittskonfiguration"
#: ../src/network/callbacks.c:299
msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "Kunde inte automatiskt detektera modemenheten"
#: ../src/network/callbacks.c:302
msgid ""
"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
"computer."
msgstr "Kontrollera att enheten inte är upptagen och att den är korrekt ansluten till datorn."
#: ../src/network/callbacks.c:523
msgid "The host name has changed"
msgstr "Värdnamnet har ändrats"
#: ../src/network/callbacks.c:526
msgid ""
"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
"to log in again. Continue anyway?"
msgstr "Detta kommer att hindra dig från att starta nya program, och därför kommer du att behöva logga in igen. Fortsätta ändå?"
#: ../src/network/callbacks.c:532
msgid "Change _Host name"
msgstr "Ändra _värdnamnet"
#: ../src/network/connection.c:40
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Automatisk konfiguration (DHCP)"
#: ../src/network/connection.c:41
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr "Lokalt Zeroconf-nätverk (IPv4 LL)"
#: ../src/network/connection.c:42
msgid "Static IP address"
msgstr "Statisk IP-adress"
#: ../src/network/connection.c:46
msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "WEP-nyckel (ascii)"
#: ../src/network/connection.c:47
msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "WEP-nyckel (hexadecimal)"
#: ../src/network/connection.c:48
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA-personlig"
#: ../src/network/connection.c:49
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2-personlig"
#: ../src/network/connection.c:53
msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "GPRS/UMTS"
#: ../src/network/connection.c:54
msgid "ISDN modem"
msgstr "ISDN-modem"
#: ../src/network/connection.c:55
msgid "Serial modem"
msgstr "Seriellmodem"
#: ../src/network/connection.c:56
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../src/network/connection.c:769
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:41
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
#: ../src/network/hosts.c:89
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"
#: ../src/network/hosts.c:97
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#: ../src/network/ifaces-list.c:280
msgid "This network interface is not configured"
msgstr "Detta nätverksgränssnitt är inte konfigurerat"
#: ../src/network/ifaces-list.c:282
msgid "Roaming mode enabled"
msgstr "Roaming-läget aktiverat"
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
msgid "<b>Essid:</b> %s "
msgstr "<b>Essid:</b> %s "
#: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301
#: ../src/network/ifaces-list.c:306
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:298
msgid "Subnet mask:"
msgstr "Subnätmask:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:308
msgid "Remote address:"
msgstr "Fjärradress:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325
#: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:321
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonnummer:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:356
msgid "Wireless connection"
msgstr "Trådlös anslutning"
#: ../src/network/ifaces-list.c:358
msgid "Infrared connection"
msgstr "Infraröd anslutning"
#: ../src/network/ifaces-list.c:360
msgid "Wired connection"
msgstr "Kabelanslutning"
#: ../src/network/ifaces-list.c:362
msgid "Parallel port connection"
msgstr "Parallellportsanslutning"
#: ../src/network/ifaces-list.c:364
msgid "Point to point connection"
msgstr "Punkt-till-punkt-anslutning"
#: ../src/network/locations-combo.c:221
msgid "Changing network location"
msgstr "Ändrar nätverksplats"
#: ../src/network/locations-combo.c:265
msgid "There is already a location with the same name"
msgstr "Det finns redan en plats med detta namn"
#: ../src/network/locations-combo.c:267
msgid "Overwrite it?"
msgstr "Skriv över den?"
#: ../src/network/locations-combo.c:355
msgid "Save location"
msgstr "Spara plats"
#: ../src/network/locations-combo.c:370
msgid "_Location name:"
msgstr "P_latsnamn:"
#: ../src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
msgstr "Vill du ta bort platsen \"%s\"?"
#: ../src/network/main.c:135
msgid "The interface does not exist"
msgstr "Gränssnittet finns inte"