Skip to content

Commit

Permalink
Added catalan translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
novito committed Jul 1, 2011
1 parent 862e4c0 commit 71e62bc
Showing 1 changed file with 197 additions and 0 deletions.
197 changes: 197 additions & 0 deletions mingus/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,197 @@
# django-mingus Catalan translation
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the django-mingus package.
# Joan Roig-Arderiu <roigarderiu@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.7.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 03:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-01 03:12+0200\n"
"Last-Translator: Joan Roig-Arderiu <roigarderiu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <CA@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: core/templatetags/tagging_related.py:21
#, python-format
msgid "tagged_get_related tag was given an invalid input: %s"
msgstr "l'etiqueta tagged_get_related ha rebut una entrada invàlida: %s"

#: core/templatetags/tagging_related.py:35
#, python-format
msgid "%s tag requires either five or seven arguments"
msgstr "l'etiqueta %s requereix cinc o set arguments"

#: core/templatetags/tagging_related.py:37
#, python-format
msgid "second argument to %s tag must be 'in'"
msgstr "el segon argument per l'etiqueta %s ha de ser 'in'"

#: core/templatetags/tagging_related.py:39
#, python-format
msgid "fourth argument to %s tag must be 'as'"
msgstr "el quart argument per l'etiqueta %s ha de ser 'as'"

#: core/templatetags/tagging_related.py:42
#, python-format
msgid "if given, fourth argument to %s tag must be 'with'"
msgstr "si és donat, el quart argument per l'etiqueta %s ha de ser 'with'"

#: core/templatetags/tagging_related.py:49
#, python-format
msgid "%(tag)s tag's '%(option)s' option was not a valid integer: '%(value)s'"
msgstr "l'opció '%(option)s' de l'etiqueta %(tag)s no és un enter vàlid: '%(value)s'"

#: core/templatetags/tagging_related.py:55
#, python-format
msgid "%(tag)s tag was given an invalid option: '%(option)s'"
msgstr "l'etiqueta %(tag)s ha rebut una opción invàlida: '%(option)s'"

#: core/templatetags/tagging_related.py:60
#, python-format
msgid "%(tag)s tag was given a badly formatted option: '%(option)s'"
msgstr "l'etiqueta %(tag)s ha rebut una opció mal formatejada: '%(option)s'"

#: templates/base.html:87
msgid "About"
msgstr "Quant a"

#: templates/base.html:105
msgid "Elsewhere"
msgstr "En altres llocs"

#: templates/base.html:117
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: templates/base.html:129 templates/contact_form/contact_form_sent.html:13
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entrades Recents"

#: templates/base.html:140
msgid "Archive"
msgstr "Arxiu"

#: templates/base.html:151
msgid "BlogRoll"
msgstr "BlogRoll"

#: templates/base.html:163
msgid "Popular Posts"
msgstr "Entrades Populars"

#: templates/base.html:175
msgid "Django Popular"
msgstr "Django Popular"

#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Mingus site admin"
msgstr "Administració del lloc Mingus"

#: templates/admin/base_site.html:16
msgid "Mingus Blog Engine"
msgstr "Motor del Blog Mingus"

#: templates/admin/login.html:19
msgid "Username:"
msgstr "Usuari:"

#: templates/admin/login.html:22
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: templates/admin/login.html:27
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: templates/blog/category_detail.html:5
#: templates/blog/category_detail.html:11
#: templates/blog/post_archive_day.html:9
#: templates/blog/post_archive_month.html:9
#: templates/blog/post_archive_year.html:9 templates/blog/tag_detail.html:4
msgid "Posts for"
msgstr "Entrades per"

#: templates/blog/category_list.html:9
msgid "Post categories"
msgstr "Categories d'entrades"

#: templates/blog/post_detail.html:72
msgid "Twitter this"
msgstr "Twitteja-ho"

#: templates/blog/post_detail.html:75
msgid "Reddit this"
msgstr "Reedita-ho"

#: templates/blog/post_detail.html:76
msgid "Add to Delicious"
msgstr "Afegir a Delicious"

#: templates/blog/post_detail.html:78
msgid "Subscribe RSS"
msgstr "Subscriure al RSS"

#: templates/blog/post_search.html:5 templates/blog/post_search.html.py:10
msgid "Search results for:"
msgstr "Resultats de cerca per a:"

#: templates/blog/tag_detail.html:10
msgid "Posts tagged:"
msgstr "Entrades etiquetades:"

#: templates/contact_form/contact_form.html:4
msgid "Contact"
msgstr "Contactar"

#: templates/contact_form/contact_form.html:10
#: templates/contact_form/contact_form_sent.html:8
msgid "Contact me"
msgstr "Contacta'm"

#: templates/contact_form/contact_form.html:12
msgid "Get in touch."
msgstr "Contacta a l'autor"

#: templates/contact_form/contact_form.html:18
msgid "Woops, looks like you forgot some information."
msgstr "Oops, sembla que has oblidat alguna dada."

#: templates/contact_form/contact_form.html:28
msgid "Your name"
msgstr "El teu nom"

#: templates/contact_form/contact_form.html:33
msgid "Your email"
msgstr "El teu email"

#: templates/contact_form/contact_form.html:38
msgid "Your message"
msgstr "El teu missatge"

#: templates/contact_form/contact_form_sent.html:10
msgid ""
"Thanks! I'll make sure to respond shortly. In the meantime, check out some "
"of my latest and greatest posts."
msgstr ""
"Gràcies! M'asseguraré de respondre en breu. Mentrestant, pots fer "
"un cop d'ull a algunes de les meves últimes entrades."

#: templates/proxy/proxy_search.html:27
msgid "No results found"
msgstr "No s'han trobat resultats"

#: templates/proxy/tag_detail.html:4
msgid "Entries for"
msgstr "Entrades per a"

#: templates/proxy/tag_detail.html:10
msgid "Entries tagged:"
msgstr "Entrades etiquetades:"

#: templates/quotes/quote_list.html:4 templates/quotes/quote_list.html.py:8
msgid "Quotes"
msgstr "Frases"

0 comments on commit 71e62bc

Please sign in to comment.