Skip to content
This repository has been archived by the owner on Jan 19, 2022. It is now read-only.

Commit

Permalink
Merge pull request #66 from GloverDonovan/update/l10n
Browse files Browse the repository at this point in the history
Update the L10n Reference
  • Loading branch information
tofumatt committed Mar 6, 2018
2 parents 8409b50 + c83f323 commit d3097aa
Showing 1 changed file with 9 additions and 9 deletions.
18 changes: 9 additions & 9 deletions reference/l10n.rst
Expand Up @@ -2,17 +2,17 @@ Internationalization (i18n) and Localization (L10n)
=================================================== ===================================================


Mozilla is a global community, and most of our websites are localized, meaning Mozilla is a global community, and most of our websites are localized, meaning
that they are available in multiple languages for users across the world. that they are available in multiple languages for many users across the world.


Internationalization is the process of designing software so that it may be Internationalization is the process of designing software so that it may be
adapted to different languages and regions, whereas localization is the actual adapted to different languages and regions, whereas localization is the process
process of adapting that software to a specific locale. of actually adapting that software to a specific locale.


This document describes what you need to be aware of while developing software This document describes what you need to be aware of while developing software
intended for a global community. intended for a global community.


.. note:: The examples in this document are using `Jinja2`_ syntax. While the .. note:: The examples in this document are using the `Jinja2`_ syntax. While
concepts are generally the same, the exact syntax may differ between the concepts are generally the same, the exact syntax may differ between
projects. projects.


There are also a few `jingo`_-specific filters being used. Again, be sure There are also a few `jingo`_-specific filters being used. Again, be sure
Expand Down Expand Up @@ -64,10 +64,10 @@ this file that localizers produce when translating a site.
There are several different file formats for translation files, but the most There are several different file formats for translation files, but the most
common ones are: common ones are:


- `PO files`_ are a format supported by the `GNU gettext`_ program, and are - `PO files`_ - a format supported by the `GNU gettext`_ program. It is
very common and well-supported by tools. very common and well-supported by other localization tools.
- `.lang files`_ is a format similar to PO files but simplified. They don't - `.lang files`_ - a format similar to PO files, but simplified. It doesn't
support more advanced features like plural forms. support the more advanced features like plural forms.


After marking text up for translation, you will typically run some sort of After marking text up for translation, you will typically run some sort of
extraction process to update these files with the new strings you've added. extraction process to update these files with the new strings you've added.
Expand Down

0 comments on commit d3097aa

Please sign in to comment.