forked from geany/geany
/
el.po
6470 lines (5100 loc) · 187 KB
/
el.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of el.po to Greek
# Greek translations for geany package.
# Copyright (C) 2008 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
#
# Stavros Temertzidis <bullgr@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Stavros Temertzidis <bullgr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Γρήγορο και ελαφρύ GTK2 IDE"
#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:314 ../src/interface.c:1842
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Ενιαίο Περιβάλλον Ανάπτυξης"
#: ../src/about.c:155
msgid "About Geany"
msgstr "Περί Geany"
#: ../src/about.c:205
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Γρήγορο και ελαφρύ IDE"
#: ../src/about.c:226
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(δημιουργήθηκε την ή μετά %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#: ../src/about.c:257
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
#: ../src/about.c:273
msgid "Developers"
msgstr "Δημιουργοί"
#: ../src/about.c:282
msgid "maintainer"
msgstr "υπεύθυνος"
#: ../src/about.c:290 ../src/about.c:298
msgid "developer"
msgstr "δημιουργός"
#: ../src/about.c:306
msgid "translation maintainer"
msgstr "υπεύθυνος μετάφρασης"
#: ../src/about.c:315
msgid "Translators"
msgstr "Μεταφραστές"
#: ../src/about.c:335
msgid "Previous Translators"
msgstr "Προηγούμενοι Μεταφραστές"
#: ../src/about.c:356
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Δημιουργία κατασκευής"
#: ../src/about.c:366
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
#: ../src/about.c:392
msgid "Credits"
msgstr "Μνεία"
#: ../src/about.c:406
msgid "License"
msgstr "Άδεια Χρήσης"
#: ../src/about.c:415
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το κείμενο της άδειας χρήσης, παρακαλώ επισκεφθείτε το http://"
"www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt να το δείτε online."
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:657
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr ""
#: ../src/build.c:695
#, fuzzy
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο εργασίας \"%s\""
#: ../src/build.c:721
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (στο φάκελο: %s)"
#: ../src/build.c:741 ../src/build.c:963 ../src/search.c:1626
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Η διαδικασία απέτυχε (%s)"
#: ../src/build.c:809
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Αποτυχία μετάβασης στο φάκελο εργασίας \"%s\""
#: ../src/build.c:838
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr ""
"Αποτυχία εκτέλεσης \"%s\" (δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί το script "
"εκκίνησης)"
#: ../src/build.c:892
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί το αρχείο στο VTE επειδή πιθανόν να "
"περιλαμβάνει μια εντολή."
#: ../src/build.c:930
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
"Preferences)"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί το τερματικό \"%s\" (ελέγξτε τη διαδρομή στις "
"ρυθμίσεις εργαλείων του τερματικού στις ιδιότητες)"
#: ../src/build.c:1103
msgid "Compilation failed."
msgstr "Αποτυχία μεταγλώτισης."
#: ../src/build.c:1117
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Η μεταγλώτιση ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
#: ../src/build.c:1276
#, fuzzy
msgid "Custom Text"
msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένου Προορισμού"
#: ../src/build.c:1277
#, fuzzy
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
"Εισάγετε τις προσαρμοσμένες επιλογές εδώ, όλο το εισακτέο κείμενο θα "
"μεταφερθεί στην εντολή δημιουργίας"
#: ../src/build.c:1355
msgid "_Next Error"
msgstr "_Επόμενο Σφάλμα"
#: ../src/build.c:1357
#, fuzzy
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Προηγούμενο"
#. arguments
#: ../src/build.c:1367 ../src/build.c:2745
#, fuzzy
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών"
#: ../src/build.c:1651 ../src/toolbar.c:374
#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου"
#: ../src/build.c:1662
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr ""
"Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το προεπιλεγμένο "
"προορισμό"
#: ../src/build.c:1664
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""
"Δημιουργεί το τρέχον αρχείο με το εργαλείο δημιουργίας και το καθορισμένο "
"προορισμό"
#: ../src/build.c:1666
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Μεταγλώτιση του τρέχοντος αρχείου"
#: ../src/build.c:1693
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Αδύνατη η διακοπή της διαδικασίας (%s)."
#: ../src/build.c:1710 ../src/build.c:1722
#, fuzzy
msgid "No more build errors."
msgstr "Δεν έχει άλλα λάθη στη δημιουργία."
#. FIXME: we should pass either build dialog or project dialog instead of NULL for parent
#: ../src/build.c:1818
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:737
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: ../src/build.c:1845 ../src/symbols.c:732 ../src/tools.c:526
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: ../src/build.c:1846
#, fuzzy
msgid "Working directory"
msgstr "%s (στο φάκελο: %s)"
#: ../src/build.c:1847
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: ../src/build.c:1892
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1976 ../src/build.c:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s εντολές"
#: ../src/build.c:1978
#, fuzzy
msgid "No filetype"
msgstr "Καθορισμός _Τύπου Αρχείου"
#: ../src/build.c:1987 ../src/build.c:2022
msgid "Error regular expression:"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2015
#, fuzzy
msgid "Independent commands"
msgstr "Εισαγωγή Σχολίων"
#: ../src/build.c:2047
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2056
#, fuzzy
msgid "Execute commands"
msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών"
#: ../src/build.c:2068
#, c-format
msgid ""
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2225
#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Ρύθμιση Προσαρμοσμένων Εντολών"
#: ../src/build.c:2436
msgid "_Compile"
msgstr "_Μεταγλώτιση"
#. build the code
#: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2705 ../src/interface.c:1245
#, fuzzy
msgid "_Build"
msgstr "_Δημιουργία"
#: ../src/build.c:2450 ../src/build.c:2480 ../src/build.c:2673
#, fuzzy
msgid "_Execute"
msgstr "Εκτέλεση:"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2495 ../src/build.c:2671 ../src/build.c:2725
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Δημιουργία _Προσαρμοσμένου Προορισμού"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2497 ../src/build.c:2672 ../src/build.c:2733
msgid "Make _Object"
msgstr "Δημιουργία _Αντικειμένου"
#: ../src/build.c:2499 ../src/build.c:2670
#, fuzzy
msgid "_Make"
msgstr "Δημιουργία:"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2717
msgid "_Make All"
msgstr "Δημιουργία _Όλων"
#: ../src/callbacks.c:149
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλείψετε;"
#: ../src/callbacks.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε."
msgstr[1] "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε."
#: ../src/callbacks.c:443 ../src/document.c:2925 ../src/interface.c:385
#: ../src/sidebar.c:684
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
#: ../src/callbacks.c:444
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Όλες οι αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευτεί θα χαθούν."
#: ../src/callbacks.c:445
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφορτώσετε '%s';"
#: ../src/callbacks.c:1066 ../src/keybindings.c:425
msgid "Go to Line"
msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή"
#: ../src/callbacks.c:1067
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Εισάγετε τη γραμμή που θέλετε να μεταφερθείτε:"
#: ../src/callbacks.c:1150 ../src/callbacks.c:1175
#, fuzzy
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Παρακαλώ καθορίστε τον τύπο αρχείου για το τρέχον αρχείο πριν τη χρήση αυτής "
"της συνάρτησης."
#: ../src/callbacks.c:1280 ../src/ui_utils.c:619
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
#: ../src/callbacks.c:1282 ../src/ui_utils.c:620
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.yyyy"
#: ../src/callbacks.c:1284 ../src/ui_utils.c:621
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"
#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/ui_utils.c:630
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
#: ../src/callbacks.c:1288 ../src/ui_utils.c:631
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
#: ../src/callbacks.c:1290 ../src/ui_utils.c:632
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:641
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Χρησιμοποιείστε Προσαρμοσμένη Διάταξη Ημερομηνίας"
#: ../src/callbacks.c:1296
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Προσαρμοσμένη Διάταξη Ημερομηνίας"
#: ../src/callbacks.c:1297
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
"Εισάγετε εδώ μια προσαρμοσμένη μορφή ημερομηνίας και ώρας. Μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε μετατροπή προσδιορισμού που μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί με τη ANSI C strftime συνάρτηση."
#: ../src/callbacks.c:1320
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Η μορφή της ημερομηνίας δεν ήταν δυνατόν να μετατραπεί (πιθανόν λόγω μεγάλου "
"μήκους)."
#: ../src/callbacks.c:1515 ../src/callbacks.c:1523
msgid "No more message items."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία μηνυμάτων."
#: ../src/dialogs.c:229
msgid "Detect from file"
msgstr "Ανίχνευση από το αρχείο"
#: ../src/dialogs.c:232
#, fuzzy
msgid "West European"
msgstr "_Δυτικής Ευρώπης"
#: ../src/dialogs.c:234
#, fuzzy
msgid "East European"
msgstr "_Ανατολικής Ευρώπης"
#: ../src/dialogs.c:236
#, fuzzy
msgid "East Asian"
msgstr "Ανατολικής Α_σίας"
#: ../src/dialogs.c:238
#, fuzzy
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "_ΝΑ & ΝΔ Ασίας"
#: ../src/dialogs.c:240
#, fuzzy
msgid "Middle Eastern"
msgstr "_Μέσης Ανατολής"
#: ../src/dialogs.c:242 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../src/dialogs.c:291
#, fuzzy
msgid "_More Options"
msgstr "Επιλογές"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:298
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων"
#: ../src/dialogs.c:309
msgid "Set encoding:"
msgstr "Καθορισμός κωδικοποίησης:"
#: ../src/dialogs.c:318
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
"correctly by Geany.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""
"Καθορίζει μια κωδικοποίηση για το αρχείο, αν δεν ανιχνευτεί. Αυτό είναι "
"χρήσιμο όταν γνωρίζετε ότι η κωδικοποίηση ενός αρχείου δεν μπορεί να "
"ανιχνευτεί σωστά από το Geany.\n"
"Σημειώστε ότι εάν επιλέξετε πολλαπλά αρχεία, θα ανοιχτούν όλα με την "
"επιλεγμένη κωδικοποίηση."
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:325
msgid "Set filetype:"
msgstr "Καθορισμός τύπου αρχείου:"
#: ../src/dialogs.c:335
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"filetype."
msgstr ""
"Καθορίζει έναν τύπο αρχείου για το αρχείο, αν δεν ανιχνευτεί από την "
"επέκταση αρχείου.\n"
"Σημειώστε ότι εάν επιλέξετε πολλαπλά αρχεία, θα ανοιχτούν όλα με τον "
"επιλεγμένο τύπο αρχείου."
#: ../src/dialogs.c:364 ../src/dialogs.c:469
msgid "Open File"
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
#: ../src/dialogs.c:368 ../src/interface.c:877
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: ../src/dialogs.c:370
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
msgstr ""
"Ανοίγει το αρχείο μόνο για ανάγνωση. Αν επιλέξετε περισσότερα από ένα αρχεία "
"για άνοιγμα, όλα τα αρχεία θα ανοιχτούν μόνο για ανάγνωση."
#: ../src/dialogs.c:391
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Ανίχνευση από την επέκταση αρχείου"
#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:549
msgid "Filename already exists!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:584 ../src/dialogs.c:710
msgid "Save File"
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
#: ../src/dialogs.c:593
msgid "R_ename"
msgstr "Μ_ετονομασία"
#: ../src/dialogs.c:594
#, fuzzy
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Αποθήκευση και μετονομασία αρχείου."
#: ../src/dialogs.c:602
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Άνοιγμα αρχείου σε νέα ετικέτα"
#: ../src/dialogs.c:605
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
"new tab"
msgstr ""
"Κρατήστε το τρέχον μη αποθηκευμένο κείμενο ανοιχτό και ανοίξτε το πρόσφατα "
"αποθηκευμένο αρχείο σε νέα ετικέτα."
#: ../src/dialogs.c:728 ../src/win32.c:683
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: ../src/dialogs.c:731 ../src/dialogs.c:1609 ../src/win32.c:689
#: ../src/win32.c:748
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
#: ../src/dialogs.c:734 ../src/win32.c:695
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: ../src/dialogs.c:737 ../src/win32.c:701
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορία"
#: ../src/dialogs.c:818
msgid "_Don't save"
msgstr "_Απόρριψη"
#: ../src/dialogs.c:849
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Το αρχείο '%s' δεν αποθηκεύτηκε."
#: ../src/dialogs.c:851
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Θέλετε να κάνετε αποθήκευση προτού το κλείσετε;"
#: ../src/dialogs.c:923
msgid "Choose font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
#: ../src/dialogs.c:1221
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα ή οι πληροφορίες του αρχείου δεν μπόρεσαν να "
"ανακτηθούν (π.χ. από ένα νέο αρχείο)."
#: ../src/dialogs.c:1240 ../src/dialogs.c:1241 ../src/dialogs.c:1242
#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/dialogs.c:1249 ../src/dialogs.c:1250
#: ../src/symbols.c:1999 ../src/symbols.c:2020 ../src/symbols.c:2072
#: ../src/ui_utils.c:244
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: ../src/dialogs.c:1255 ../src/symbols.c:887
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: ../src/dialogs.c:1286
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Τύπος:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1300
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Μέγεθος:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1316
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Τοποθεσία:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1330
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Μόνο για ανάγνωση:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1337
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(μόνο εντός Geany)"
#: ../src/dialogs.c:1346
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Κωδικοποίηση:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1356 ../src/ui_utils.c:248
msgid "(with BOM)"
msgstr "(με BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1356
msgid "(without BOM)"
msgstr "(χωρίς BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1367
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Τροποποιημένο:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1381
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Μεταβλήθηκε:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1395
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Προσπελάστηκε:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1417
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Δικαιώματα</b>"
#. Header
#: ../src/dialogs.c:1425
msgid "Read:"
msgstr "Ανάγνωση:"
#: ../src/dialogs.c:1432
msgid "Write:"
msgstr "Εγγραφή:"
#: ../src/dialogs.c:1439
msgid "Execute:"
msgstr "Εκτέλεση:"
#. Owner
#: ../src/dialogs.c:1447
msgid "Owner:"
msgstr "Κάτοχος:"
#. Group
#: ../src/dialogs.c:1483
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
#. Other
#: ../src/dialogs.c:1519
msgid "Other:"
msgstr "Άλλοι:"
#: ../src/document.c:641
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Το αρχείο %s έκλεισε."
#: ../src/document.c:789
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Ανοίχθηκε νέο αρχείο \"%s\"."
#: ../src/document.c:840 ../src/document.c:1362
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα αρχείου %s (%s)"
#: ../src/document.c:860
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο %s."
#: ../src/document.c:866
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr ""
"Το αρχείο \"%s\" δεν φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου ή δεν υποστηρίζεται η "
"κωδικοποίηση του αρχείου."
#: ../src/document.c:876
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
"Το αρχείο \"%s\" δεν ήταν δυνατόν να ανοιχτεί κατάλληλα και έχει περικοπεί. "
"Αυτό μπορεί να συμβαίνει επειδή το αρχείο περιέχει ένα μηδενικό (NULL) byte. "
"Έχετε υπόψιν σας ότι αποθηκεύοντάς το μπορεί να προκληθεί απώλεια "
"δεδομένων.\n"
"Το αρχείο τέθηκε μόνο προς ανάγνωση."
#: ../src/document.c:1078
msgid "Spaces"
msgstr "Κενά"
#: ../src/document.c:1081
msgid "Tabs"
msgstr "Ετικέτες"
#: ../src/document.c:1084
#, fuzzy
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "_Αντικατάσταση των Tab σε Κενά"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1089
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Ρύθμιση %s μεθόδου εσοχής"
#: ../src/document.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Ρύθμιση %s μεθόδου εσοχής"
#: ../src/document.c:1137 ../src/document.c:1737
msgid "Invalid filename"
msgstr "Λάθος όνομα αρχείου"
#: ../src/document.c:1251
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Το αρχείο %s επαναφορτώθηκε."
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1259
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Το αρχείο %s ανοίχθηκε(%d%s)."
#: ../src/document.c:1261
msgid ", read-only"
msgstr ", μόνο για ανάγνωση"
#: ../src/document.c:1456
#, fuzzy
msgid "Error renaming file."
msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου."
#: ../src/document.c:1543
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την μετατροπή του αρχείου από UTF-8 σε \"%s\". Το "
"αρχείο παραμένει μη αποθηκευμένο."
#: ../src/document.c:1565
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
"Μήνυμα σφάλματος: %s\n"
"Το σφάλμα παρουσιάστηκε στο \"%s\" (γραμμή: %d, στήλη: %d)."
#: ../src/document.c:1570
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s."
#: ../src/document.c:1630
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1648
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1662
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1737 ../src/document.c:1802
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου (%s)."
#: ../src/document.c:1807
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1809
msgid "Error saving file."
msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου."
#: ../src/document.c:1833
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε."
#: ../src/document.c:1910 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε."
#: ../src/document.c:1982
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης και εύρεση ξανά;"
#: ../src/document.c:2068 ../src/search.c:1281 ../src/search.c:1325
#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:2064
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα για \"%s\"."
#: ../src/document.c:2074
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου(ων) του \"%s\" με \"%s\"."
msgstr[1] "%s: αντικατάσταση %d εμφανιζόμενου(ων) του \"%s\" με \"%s\"."
#: ../src/document.c:2926
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Θέλετε να το επαναφορτώσετε;"
#: ../src/document.c:2927
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr ""
"Το αρχείο '%s' στον δίσκο είναι πιο πρόσφατο από\n"
"του τρέχοντος buffer."
#: ../src/document.c:2945
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2948
msgid "Try to resave the file?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2949
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "\"%s\" δεν βρέθηκε."
#: ../src/editor.c:4341
#, fuzzy
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Πλάτος του Tab:"
#: ../src/editor.c:4342
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
#: ../src/editor.c:4494
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
msgstr "Κελτική"
#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνική"
#: ../src/encodings.c:78
msgid "Nordic"
msgstr "Νορβηγική"
#: ../src/encodings.c:79
msgid "South European"
msgstr "Νότιας Ευρώπης"
#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Δυτική"
#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτική"
#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Κυριλλική"
#: ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Κυριλλική/Ρωσική"
#: ../src/encodings.c:98
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Κυριλλική/Ουκρανική"
#: ../src/encodings.c:99
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμάνικη"
#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβική"
#. not available at all, ?
#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκή"
#: ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Visual Εβραϊκή"
#: ../src/encodings.c:110
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμενική"
#: ../src/encodings.c:111
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανή"
#: ../src/encodings.c:112
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδέζικη"
#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκική"
#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικη"
#. maybe not available on Linux
#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Κινέζικη Απλοποιημένη"
#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Κινέζικη Παραδοσιακή"
#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
#: ../src/encodings.c:140
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνική"
#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
#: ../src/encodings.c:144
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικη"
#: ../src/encodings.c:146
msgid "Without encoding"
msgstr "Χωρίς κωδικοποίηση"
#: ../src/encodings.c:430
msgid "_West European"
msgstr "_Δυτικής Ευρώπης"