/
fr.po
7171 lines (5276 loc) · 191 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# French Translation for Vim
#
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
#
# FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000.
# SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003.
# THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008.
# FOURTH AUTHOR Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-01 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
msgstr "E831: bf_key_init() appelée avec un mot de passe vide"
msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
msgstr "E817: petit/gros boutisme incorrect dans blowfish"
msgid "E818: sha256 test failed"
msgstr "E818: le test de sha256 a échoué"
msgid "E819: Blowfish test failed"
msgstr "E819: le test de blowfish a échoué"
# DB - TODO : Trouver une traduction valable et attestée pour "location".
msgid "[Location List]"
msgstr "[Liste des emplacements]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Liste Quickfix]"
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: Des autocommandes ont causé la terminaison de la commande"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Aucun tampon ne peut être alloué, Vim doit s'arrêter"
# AB - La situation est probablement plus grave que la version anglaise ne le
# laisse entendre (voir l'aide en ligne). La version française est plus
# explicite.
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr ""
"E83: L'allocation du tampon a échoué : arrêtez Vim, libérez de la mémoire"
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Le tampon ne peut pas être enregistré"
#, c-format
msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
msgstr "E937: Tentative de suppression d'un tampon en cours d'utilisation : %s"
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Aucun tampon n'a été déchargé"
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Aucun tampon n'a été effacé"
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Aucun tampon n'a été détruit"
#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
msgstr[0] "%d tampon a été déchargé"
msgstr[1] "%d tampons ont été déchargés"
#, c-format
msgid "%d buffer deleted"
msgid_plural "%d buffers deleted"
msgstr[0] "%d tampon a été effacé"
msgstr[1] "%d tampons ont été effacés"
#, c-format
msgid "%d buffer wiped out"
msgid_plural "%d buffers wiped out"
msgstr[0] "%d tampon a été détruit"
msgstr[1] "%d tampons ont été détruits"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Impossible de décharger le dernier tampon"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Aucun tampon n'est modifié"
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Aucun tampon n'est listé"
# AB - Je ne suis pas sûr que l'on puisse obtenir ce message.
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Impossible d'aller après le dernier tampon"
# AB - Je ne suis pas sûr que l'on puisse obtenir ce message.
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Impossible d'aller avant le premier tampon"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Le tampon %ld n'a pas été enregistré (ajoutez ! pour passer outre)"
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr "E948: Tâche en cours d'exécution (ajouter ! pour terminer la tâche)"
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Modifications non enregistrées (ajoutez ! pour passer outre)"
msgid "E948: Job still running"
msgstr "E948: Tâche en cours d'exécution"
msgid "E37: No write since last change"
msgstr "E37: Modifications non enregistrées"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Alerte : La liste des noms de fichier déborde"
# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
# version anglaise. Ce message est similaire au message E86.
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Le tampon %ld n'existe pas"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Plusieurs tampons correspondent à %s"
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Aucun tampon ne correspond à %s"
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "ligne %ld"
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Un tampon porte déjà ce nom"
msgid " [Modified]"
msgstr "[Modifié]"
# AB - "[Inédité]" est plus correct, mais sonne faux.
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Non édité]"
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Erreurs de lecture]"
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
# AB - La version courte, "[RO]", devrait-elle être traduite par "[LS]" ?
# Il faudrait faire un sondage auprès des utilisateurs francophones.
msgid "[readonly]"
msgstr "[lecture-seule]"
#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
msgstr[0] "%ld ligne --%d%%--"
msgstr[1] "%ld lignes --%d%%--"
# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
# DB - Mon avis : oui.
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "ligne %ld sur %ld --%d%%-- col "
# DB - Je trouvais [Aucun fichier] (VO : [No file]) plus naturel
# lors du lancement de Vim en mode graphique (ce message
# apparaît notamment dans le titre de la fenêtre).
msgid "[No Name]"
msgstr "[Aucun nom]"
msgid "help"
msgstr "aide"
msgid "[Help]"
msgstr "[Aide]"
# AB - "Prévisualisation" prend beaucoup de place. "Prévision" est une
# traduction littérale et brève, mais qui risque fort d'être mal comprise.
# J'ai finalement choisi d'utiliser une abréviation, mais cela ne me
# satisfait pas.
msgid "[Preview]"
msgstr "[Prévisu]"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Bot"
msgstr "Bas"
# AB - Attention, on passe de trois à quatre lettres.
msgid "Top"
msgstr "Haut"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Écriture impossible, l'option 'buftype' est activée"
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Invite]"
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Brouillon]"
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Symboles ---"
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Symboles dans %s :"
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s"
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Impossible de se connecter au port"
msgid "E898: socket() in channel_connect()"
msgstr "E898: socket() dans channel_connect()"
#, c-format
msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
msgstr "E901: getaddrinfo() dans channel_open(): %s"
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr "E901: gethostbyname() dans channel_open()"
msgid "E903: received command with non-string argument"
msgstr "E903: commande reçue avec un argument qui n'est pas une chaîne"
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
msgstr "E904: le dernier argument de expr/call doit être un nombre"
msgid "E904: third argument for call must be a list"
msgstr "E904: le troisième argument de \"call\" doit être une liste"
#, c-format
msgid "E905: received unknown command: %s"
msgstr "E905: commande inconnue reçue : %s"
msgid "E906: not an open channel"
msgstr "E906: pas un canal ouvert"
#, c-format
msgid "E630: %s(): write while not connected"
msgstr "E630: %s() : écriture sans être connecté"
#, c-format
msgid "E631: %s(): write failed"
msgstr "E631: %s() : erreur d'écriture"
#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Impossible d'utiliser un callback avec %s()"
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr ""
"E912: Impossible d'utiliser ch_evalexpr()/ch_sendexpr() avec un canal brut "
"ou nl"
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
msgstr "E920: fichier _io nécessite _name"
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
msgstr "E915: tampon in_io nécessite in_buf ou in_name "
#, c-format
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
msgstr "E918: le tampon doit être chargé : %s"
# DB - TODO : Pas compris le message ni comment le déclencher malgré une visite
# dans le code.
msgid "tagname"
msgstr "nom du marqueur"
# DB - TODO : Idem précédent.
msgid " kind file\n"
msgstr " type de fichier\n"
msgid "'history' option is zero"
msgstr "l'option 'history' vaut zéro"
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: Le fichier est chiffré avec une méthode inconnue"
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr ""
"Alerte : utilisation d'une méthode de chiffrage faible ; consultez :help 'cm'"
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Tapez la clé de chiffrement : "
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Tapez la clé à nouveau : "
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Les clés ne correspondent pas !"
msgid "[crypted]"
msgstr "[chiffré]"
# AB - La version française de la première phrase ne me satisfait pas.
# DB - Suggestion.
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Mode débogage activé. Tapez \"cont\" pour continuer."
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "Ancienneval = \"%s\""
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "Nouvelleval = \"%s\""
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "ligne %ld : %s"
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmde : %s"
msgid "frame is zero"
msgstr "le cadre de pile est zéro"
#, c-format
msgid "frame at highest level: %d"
msgstr "cadre de pile au niveau le plus haut : %d"
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Point d'arrêt dans %s%s ligne %ld"
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Le point d'arrêt %s est introuvable"
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Aucun point d'arrêt n'est défini"
# AB - Le deuxième %s est remplacé par "func" ou "file" sans que l'on puisse
# traduire ces mots.
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s ligne %ld"
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d expr %s"
msgid "extend() argument"
msgstr "argument de extend()"
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: La clé existe déjà : %s"
#, c-format
msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %ld tampons"
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Impossible de lire ou écrire des fichiers temporaires"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: diff ne fonctionne pas"
msgid "Patch file"
msgstr "Fichier rustine"
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: Le fichier intermédiaire produit par patch n'a pu être lu"
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Le fichier intermédiaire produit par diff n'a pu être lu"
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Le tampon courant n'est pas en mode diff"
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr "E793: Aucun autre tampon en mode diff n'est modifiable"
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Aucun autre tampon n'est en mode diff"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise, mais elle
# peut être améliorée.
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Plus de deux tampons sont en mode diff, soyez plus précis"
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Le tampon %s est introuvable"
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Le tampon %s n'est pas en mode diff"
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: Le tampon a été modifié inopinément"
# AB - Je cherche une traduction plus concise pour "escape".
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Un digraphe ne peut contenir le caractère d'échappement"
# AB - La version française est trop verbeuse.
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Le fichier descripteur de clavier est introuvable"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap ne peut être utilisé que dans un script Vim"
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Entrée du descripteur de clavier (keymap) vide"
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Caractères inattendus avant '='"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']' manquant"
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Utilisation de [:] impossible avec un Dictionnaire"
msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Chaîne"
# DB - todo : trouver mieux que "destinations".
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Moins de destinations que d'éléments dans la Liste"
# DB - todo : trouver mieux que "destinations".
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Plus de destinations que d'éléments dans la Liste"
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Double ; dans une liste de variables"
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Impossible de lister les variables de %s"
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Seul une Liste ou un Dictionnaire peut être indexé"
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] ne peut être spécifié qu'en dernier"
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] nécessite une Liste"
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: La Liste a plus d'éléments que la destination"
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: La Liste n'a pas assez d'éléments"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: \"in\" manquant après :for"
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variable inexistante : %s"
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Impossible de (dé)verrouiller la variable %s"
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: variable trop imbriquée pour la (dé)verrouiller"
# AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Il manque ':' après '?'"
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Impossible d'utiliser '%' avec un Flottant"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Impossible d'indexer une Funcref"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Il manque un nom d'option après %s"
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Option inconnue : %s"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise, qui est
# erronée, d'ailleurs : il s'agit d'une "double quote" et non d'une
# "quote".
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Il manque \" à la fin de %s"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Il manque ' à la fin de %s"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"Pas assez de mémoire pour les références, arrêt du ramassage de miètes !"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: variable trop imbriquée pour être affichée"
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre"
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: Utilisation d'une Funcref comme un Nombre"
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre"
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre"
msgid "E910: Using a Job as a Number"
msgstr "E910: Utilisation d'une Tâche comme un Nombre"
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Utilisation d'un Canal comme un Nombre"
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: Utilisation d'une Funcref comme un Flottant"
msgid "E892: Using a String as a Float"
msgstr "E892: Utilisation d'une Chaîne comme un Flottant"
msgid "E893: Using a List as a Float"
msgstr "E893: Utilisation d'une Liste comme un Flottant"
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
msgstr "E894: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Flottant"
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Utilisation d'une valeur spéciale comme un Flottant"
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Utilisation d'une Tâche comme un Flottant"
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
msgstr "E914: Utilisation d'un Canal comme un Flottant"
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Chaîne"
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Chaîne"
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chaîne"
msgid "E908: using an invalid value as a String"
msgstr "E908: Utilisation d'une valeur invalide comme une Chaîne"
#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: La valeur de %s est verrouillée"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: variable trop imbriquée pour en faire une copie"
# DB - Plus précis ("la dernière fois") ?
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
"\tModifié la dernière fois dans "
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Une Liste ne peut être comparée qu'avec une Liste"
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Opération invalide avec les Liste"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Un Dictionnaire ne peut être comparé qu'avec un Dictionnaire"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Opération invalide avec les Dictionnaires"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Opération invalide avec les Funcrefs"
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: L'argument de %s doit être une Liste"
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis"
# AB - Texte par défaut du bouton de la boîte de dialogue affichée par la
# fonction confirm().
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Fonction inconnue : %s"
msgid "E922: expected a dict"
msgstr "E922: dictionnaire attendu"
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr ""
"E923: Le second argument de function() doit être une liste ou un dictionnaire"
# AB - Textes des boutons de la boîte de dialogue affichée par inputdialog().
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"&Ok\n"
"&Annuler"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()"
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisées"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Type invalide avec len()"
msgid "E957: Invalid window number"
msgstr "E957: numéro de fenêtre invalide"
#, c-format
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
msgstr "E798: ID est réservé pour \":match\": %ld"
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Le pas est nul"
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Début au-delà de la fin"
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: Pas de connexion au serveur X"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: L'envoi au serveur %s a échoué"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Impossible de lire la réponse du serveur"
msgid "E941: already started a server"
msgstr "E941: serveur déjà démarré"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: La fonctionnalité +clientserver n'est pas disponible"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: La réponse n'a pas pu être envoyée au client"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Invalide)"
#, c-format
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: numéro de submatch invalide : %d"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Argument de callback invalide"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hexa %02x, Octal %03o, Digr %s"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hexa %02x, Octal %03o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Hexa %04x, Octal %o, Digr %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Hexa %08x, Octal %o, Digr %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hexa %04x, Octal %o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hexa %08x, Octal %o"
# AB - La version anglaise est très mauvaise, ce qui m'oblige a inventer une
# version française.
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: La destination est dans la plage d'origine"
#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
msgstr[0] "%ld ligne déplacée"
msgstr[1] "%ld lignes déplacées"
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld lignes filtrées"
# AB - J'ai volontairement omis l'astérisque initiale car je pense que le
# motif "Filter*" décrit plus clairement les quatre autocommandes liées
# au filtrage (FilterReadPre, FilterReadPost, FilterWritePre et
# FilterWritePost) que "*Filter*" que l'on confond avec une tentative de
# mise en valeur.
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E135: Les autocommandes Filter* ne doivent pas changer le tampon courant"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. Dans le cas présent,
# nettement plus.
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Attention : tout n'est pas enregistré]\n"
# AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. Vérifier que la version
# française est correcte pour les trois références ; j'ai un doute quant
# à la troisième.
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous - Vim"
# AB - Ceci est un contenu de boîte de dialogue (éventuellement en mode texte).
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
msgid "Write partial file?"
msgstr "Perdre une partie du fichier ?"
# AB - La version française est nettement meilleure que la version anglaise.
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr ""
"E140: Une partie du fichier serait perdue (ajoutez ! pour passer outre)"
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Écraser le fichier %s existant ?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Le fichier d'échange \"%s\" existe déjà, l'écraser ?"
# DB - Un peu long à mon avis.
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: Le fichier d'échange %s existe déjà (:silent! pour passer outre)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Pas de nom de fichier pour le tampon %ld"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr ""
"E142: L'option 'nowrite' est activée et empêche toute écriture du fichier"
# AB - Ceci est un contenu de boîte de dialogue (éventuellement en mode texte).
# AB - "activée pour" n'est pas une formulation très heureuse.
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
"L'option 'readonly' est activée pour \"%s\".\n"
"Voulez-vous tout de même enregistrer ?"
#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
"It may still be possible to write it.\n"
"Do you wish to try?"
msgstr ""
"Les droits du fichier \"%s\" sont restreints à la lecture seule.\n"
"Il peut être possible de l'écrire tout de même.\n"
"Tenter ?"
#, c-format
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
msgstr "E505: \"%s\" est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
# AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue.
msgid "Edit File"
msgstr "Ouvrir un fichier - Vim"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
# AB - J'hésite à ajouter "à sa création" après le nom du tampon. Ce message
# devrait n'être affiché qu'après une tentative d'ouverture de fichier,
# la version actuelle devrait donc suffire.
# DB - Suggestion : "nouveau tampon" ?
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Une autocommande a effacé le nouveau tampon %s"
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: L'argument de :z n'est pas numérique"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr ""
"E146: Les expressions régulières ne peuvent pas être délimitées par des "
"lettres"
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "remplacer par %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interrompu) "
#, c-format
msgid "%ld match on %ld line"
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
msgstr[0] "%ld correspondance sur %ld ligne"
msgstr[1] "%ld correspondances sur %ld ligne"
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld line"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
msgstr[0] "%ld substitution sur %ld ligne"
msgstr[1] "%ld substitutions sur %ld ligne"
#, c-format
msgid "%ld match on %ld lines"
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
msgstr[0] "%ld correspondance sur %ld lignes"
msgstr[1] "%ld correspondances sur %ld lignes"
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld lines"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
msgstr[0] "%ld substitution sur %ld lignes"
msgstr[1] "%ld substitutions sur %ld lignes"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
# AB - Ce message devrait contenir une référence à :vglobal.
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr "E147: :global ne peut pas exécuter :global avec une plage"
# AB - Ce message devrait contenir une référence à :vglobal.
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: :global doit être suivi par une expression régulière"
# AB - Ce message est utilisé lorsque :vglobal ne trouve rien. Lorsque :global
# ne trouve rien, c'est "Pattern not found: %s" / "Motif introuvable: %s"
# qui est utilisé.
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Motif trouvé dans toutes les lignes : %s"
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Motif introuvable : %s"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Commande inconnue : :sign %s"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Il manque le nom du symbole"
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Trop de symboles sont définis"
# AB - Cette traduction ne me satisfait pas.
# DB - Suggestion.
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Le texte du symbole est invalide : %s"
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Symbole inconnu : %s"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole"
# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
# version anglaise. Ce message est similaire au message E102.
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Impossible de sauter à un tampon sans nom"
# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
# version anglaise.
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Le symbole %ld est introuvable"
#, c-format
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
msgstr "E885: Impossible de changer le symbole %s"
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (INTROUVABLE)"
msgid " (not supported)"
msgstr " (non supporté)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Effacé]"
msgid "No old files"
msgstr "Aucun vieux fichier"
# AB - "changes to" est redondant et a été omis de la version française.
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Enregistrer \"%s\" ?"
#, c-format
msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
msgstr "E947: Tâche en cours d'exécution dans le buffer \"%s\""
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
# AB - Ce message est similaire au message E89.
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas été enregistré"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Alerte : Entrée inattendue dans un autre tampon (vérifier autocommandes)"
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Compilateur %s non supporté"
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: Python version 2.x non supporté, fichier %s ignoré"
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: Python 3.x non supporté, fichier %s ignoré"
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Mode Ex activé. Tapez \"visual\" pour passer en mode Normal."
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: À la fin du fichier"