You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
This is more of a question than a bug report. Given that I am starting a new project which I will want to serve in English and German let's say I start with this file
If I send that to be translated they won't know how English handles the one case to generate an appropriate German translation. This seems to be expected by the test files under goi18n/testdata/expected/ but it was unexpected to me. Is this intended?
Thanks!
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
You are assuming that the "one" category corresponds to the number "1" in all languages; it doesn't. For example, the "one" category in Belarusian corresponds to most numbers that end in the digit "1". You probably don't intend to have the sentence "Only 100001 Points!" in Belarusian.
The same is true for all the other categories: "zero" doesn't necessarily mean "0" and "two" doesn't necessarily mean "2".
If you want to use different variations of a sentence for specific numbers, you can't rely on plural categories so you need to put this logic in code. Each translation should represent a single formation of a sentence.
This is more of a question than a bug report. Given that I am starting a new project which I will want to serve in English and German let's say I start with this file
When I generate the untranslated file I get this
If I send that to be translated they won't know how English handles the
one
case to generate an appropriate German translation. This seems to be expected by the test files undergoi18n/testdata/expected/
but it was unexpected to me. Is this intended?Thanks!
The text was updated successfully, but these errors were encountered: