-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
ca.po
1055 lines (744 loc) · 26.7 KB
/
ca.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR SUSE LLC
# This file is distributed under the same license as the barrel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: barrel VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 12:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 17:42+0000\n"
"Last-Translator: David Medina <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://l10n.opensuse.org/projects/barrel/master/ca/>"
"\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
#, c-format
msgid "Activate BitLocker %1$s on %2$s (%3$s) with UUID %4$s..."
msgstr "Activa BitLocker %1$s a %2$s (%3$s) amb l'UUID %4$s..."
#, c-format
msgid "Activate BitLocker on %1$s (%2$s) with UUID %3$s..."
msgstr "Activa BitLocker a %1$s (%2$s) amb l'UUID %3$s..."
#, c-format
msgid "Activate LUKS %1$s on %2$s (%3$s) with UUID %4$s..."
msgstr "Activa LUKS %1$s a %2$s (%3$s) amb l'UUID %4$s..."
#, c-format
msgid "Activate LUKS on %1$s (%2$s) with UUID %3$s..."
msgstr "Activa LUKS a %1$s (%2$s) amb l'UUID %3$s..."
msgid "Activating..."
msgstr "Activant..."
msgid "Adds devices to a pool."
msgstr "Afegeix dispositius a una agrupació."
msgid "Alias for 'create encryption --type luks1'"
msgstr "Àlies per a \"create encryption --type luks1\""
msgid "Alias for 'create encryption --type luks2'"
msgstr "Àlies per a \"create encryption --type luks2\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type bcachefs'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type bcachefs\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type btrfs'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type btrfs\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type exfat'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type exfat\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type ext2'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type ext2\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type ext3'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type ext3\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type ext4'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type ext4\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type f2fs'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type f2fs\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type jfs'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type jfs\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type nilfs2'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type nilfs2\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type ntfs'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type ntfs\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type reiserfs'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type reiserfs\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type swap'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type swap\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type udf'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type udf\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type vfat'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type vfat\""
msgid "Alias for 'create filesystem --type xfs'"
msgstr "Àlies per a \"create filesystem --type xfs\""
msgid "Alias for 'create partition-table --type gpt'"
msgstr "Àlies per a \"create partition-table --type gpt\""
msgid "Alias for 'create partition-table --type ms-dos'"
msgstr "Àlies per a \"create partition-table --type ms-dos\""
msgid "Alias for 'create raid --level 0'"
msgstr "Àlies per a \"create raid --level 0\""
msgid "Alias for 'create raid --level 1'"
msgstr "Àlies per a \"create raid --level 1\""
msgid "Alias for 'create raid --level 10'"
msgstr "Àlies per a \"create raid --level 10\""
msgid "Alias for 'create raid --level 4'"
msgstr "Àlies per a \"create raid --level 4\""
msgid "Alias for 'create raid --level 5'"
msgstr "Àlies per a \"create raid --level 5\""
msgid "Alias for 'create raid --level 6'"
msgstr "Àlies per a \"create raid --level 6\""
msgid "Block Size"
msgstr "Mida de bloc"
msgid "Bus ID"
msgstr "ID de BUS"
msgid "Chunk Size"
msgstr "Mida del tros"
msgid "Clears the stack."
msgstr "Neteja la pila."
msgid "Commands:"
msgstr "Ordres:"
msgid "Commit changes?"
msgstr "Voleu aplicar els canvis?"
msgid "Commits changes to disk and quits barrel."
msgstr "Aplica els canvis al disc i surt del barril."
msgid "Continue?"
msgstr "Continuo?"
msgid "Creates a new LVM logical volume."
msgstr "Crea un volum lògic LVM nou."
msgid "Creates a new LVM volume group."
msgstr "Crea un grup de volums LVM nou."
msgid "Creates a new RAID."
msgstr "Crea una RAID nova."
msgid "Creates a new encryption device."
msgstr "Crea un dispositiu d'encriptació nou."
msgid "Creates a new file system."
msgstr "Crea un sistema de fitxers nou."
msgid "Creates a new partition table."
msgstr "Crea una taula de particions nova."
msgid "Creates a new pool containing devices."
msgstr "Crea una agrupació nova per contenir-hi dispositius."
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
msgid "Duplicates the top object of the stack."
msgstr "Duplica l'objecte de dalt de tot de la pila."
msgid "Enter password:"
msgstr "Proporcioneu la contrasenya:"
msgid "Exchanges the top two elements of the stack."
msgstr "Intercanvia els dos primers elements de la pila."
msgid "Extent Size"
msgstr "Amplia'n la mida"
msgid "Format"
msgstr "Formata"
#, c-format
msgid "GPT on %s"
msgstr "GPT a %s"
msgid "Generating pools"
msgstr "Generant agrupacions"
msgid "Global options:"
msgstr "Opcions globals:"
#, c-format
msgid "Invalid answer '%s'"
msgstr "Resposta no vàlida: %s"
#, c-format
msgid "Invalid table style '%s'."
msgstr "Estil de taula no vàlid: %s"
#. TRANSLATORS: just a funny remark without further meaning nor context
msgid "Keep smiling, 'cause that's the most important thing."
msgstr "Continueu somrient, perquè això és el més important."
#, c-format
msgid "LUKS on %s"
msgstr "LUKS a %s"
#, c-format
msgid "LVM logical volume %s"
msgstr "Volum lògic LVM %s"
#, c-format
msgid "LVM volume group %s"
msgstr "Grup de volums LVM %s"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
msgid "Loading pools..."
msgstr "Carregant agrupacions..."
msgid "Loads pools."
msgstr "Carrega agrupacions."
msgid "Loads the staging devicegraph from a file."
msgstr "Carrega el gràfic de dispositius des d'un fitxer."
#, c-format
msgid "MS-DOS on %s"
msgstr "MS-DOS a %s"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadades"
#, c-format
msgid "Missing argument for command option '%s'."
msgstr "Falta l'argument de l'opció d'ordre %s."
#, c-format
msgid "Missing argument for global option '%s'."
msgstr "Falta l'argument de l'opció global %s."
msgid "Missing block devices."
msgstr "Falten dispositius de bloc."
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Mount Point"
msgstr "Punt de muntatge"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#, c-format
msgid "No block devices allowed for command option '%s'."
msgstr "No es permeten dispositius de bloc per a l'opció d'ordre %s."
msgid "No global block devices allowed."
msgstr "No es permeten dispositius de bloc globals."
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
msgid "Pool"
msgstr "Agrupació"
msgid "Position"
msgstr "Posició"
msgid "Prints help."
msgstr "Imprimeix l'ajuda."
msgid "Prints the stack."
msgstr "Imprimeix la pila."
msgid "Probing..."
msgstr "Sondant..."
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
msgid "Quit?"
msgstr "Voleu sortir-ne?"
msgid "Quits barrel."
msgstr "Surt del barril."
#, c-format
msgid "RAID %s"
msgstr "RAID %s"
msgid "RAID level already set for command 'raid'"
msgstr "Nivell de RAID ja establert per a l'ordre raid"
msgid "Raid level missing for command 'raid'"
msgstr "Falta el nivell de raid per a l'ordre raid."
msgid "Removes a device."
msgstr "Suprimeix un dispositiu."
msgid "Removes a pool."
msgstr "Suprimeix una agrupació."
msgid "Removes devices from a pool."
msgstr "Suprimeix dispositius d'una agrupació."
msgid "Removes the top object from the stack."
msgstr "Suprimeix l'objecte de dalt de tot de la pila."
msgid "Renames pool."
msgstr "Canvia el nom de l'agrupació."
msgid "Restores the staging devicegraph to the last backup."
msgstr "Restaura el gràfic de dispositius a la darrera còpia de seguretat."
msgid "Save pools"
msgstr "Desa les agrupacions"
msgid "Saves pools."
msgstr "Desa agrupacions."
msgid "Saves the devicegraph to a file."
msgstr "Desa el gràfic de dispositius en un fitxer."
msgid "Saving pools..."
msgstr "Desant agrupacions..."
#, c-format
msgid "Setting id of partition %s from unsupported value to %s."
msgstr ""
"Es configura l'identificador de la partició %s del valor no admès a %s."
msgid "Shows DASDs."
msgstr "Mostra DASDs."
msgid "Shows LVM volume groups."
msgstr "Mostra els grups de volums LVM."
msgid "Shows RAIDs."
msgstr "Mostra RAIDs."
msgid "Shows actiongraph."
msgstr "Mostra el gràfic de les accions."
msgid "Shows commit actions."
msgstr "Mostra les accions que s'apliquen."
msgid "Shows device tree."
msgstr "Mostra l'arbre de dispositius."
msgid "Shows devicegraph."
msgstr "Mostra el gràfic dels dispositius."
msgid "Shows disks."
msgstr "Mostra els discs."
msgid "Shows encryption devices."
msgstr "Mostra els dispositius d'encriptació."
msgid "Shows filesystems."
msgstr "Mostra els sistemes de fitxers."
msgid "Shows multipath devices."
msgstr "Mostra els dispositius multicamins."
msgid "Shows pools."
msgstr "Mostra les agrupacions."
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Stripes"
msgstr "Franges"
msgid "The command has the following subcommands:"
msgstr "L'ordre té les subordres següents:"
#. TRANSLATORS: transport layer/bus of a disk, e.g. SATA or USB
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#, c-format
msgid "Unknown global option '%s'."
msgstr "Opció global desconeguda: %s."
#, c-format
msgid "Unknown option '%s' for command '%s'."
msgstr "Opció desconeguda %s per a l'ordre %s."
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d."
msgstr "Useu un nombre enter de %d a %d."
msgid "Used"
msgstr "Usat"
msgid "Vendor"
msgstr "Proveïdor"
msgid "Verify password:"
msgstr "Verifiqueu la contrasenya:"
msgid "[ pushes a mark on the stack."
msgstr "[ posa una marca a la pila."
msgid "] constructs an array."
msgstr "] construeix una matriu."
msgid "activate storage systems at startup"
msgstr "activa els sistemes d'emmagatzematge a l'inici"
msgid "answer all questions with yes"
msgstr "contesta totes les preguntes amb sí"
#, c-format
msgid "array with %d object"
msgid_plural "array with %d objects"
msgstr[0] "matriu amb %d objecte"
msgstr[1] "matriu amb %d objectes"
#. TRANSLATORS: error message, the argument for the command line option
#. 'devices' is bad
msgid "bad devices argument"
msgstr "argument de dispositius malmesos"
msgid "bad stripes argument"
msgstr "argument de franges malmeses"
msgid "be more verbose"
msgstr "mostra més informació"
msgid "be quiet"
msgstr "mostra menys informació"
#, c-format
msgid "block device '%s' cannot be removed"
msgstr "el dispositiu de bloc %s no es pot suprimir"
#, c-format
msgid "block device '%s' cannot be used as a regular block device"
msgstr ""
"el dispositiu de bloc %s no es pot usar com a dispositiu de bloc normal"
#, c-format
msgid "block device '%s' is in use"
msgstr "el dispositiu de bloc %s està en ús"
msgid "block devices for LVM volume group missing"
msgstr "Bloca els dispositius per al grup de volums LVM que no hi ha."
msgid "block devices for RAID missing"
msgstr "Bloca els dispositius per a RAID que no hi ha."
msgid "block devices for filesystem missing"
msgstr "Bloca els dispositius per al sistema de fitxers que no hi ha."
msgid "block devices missing for command 'raid'"
msgstr "falten dispositius de bloc per a l'ordre raid"
#. TRANSLATORS: error message, 'close' refers to close system call
#, c-format
msgid "close for json file '%s' failed"
msgstr "ha fallat tancar el fitxer json %s"
#, c-format
msgid "closing json file '%s' failed"
msgstr "ha fallat tancar el fitxer json %s"
msgid "deleted device"
msgstr "dispositiu suprimit"
#, c-format
msgid "device '%s' not found in mapping"
msgstr "el dispositiu %s no s'ha trobat al mapatge"
msgid "do not add in /etc/crypttab"
msgstr "no ho afegeixis a /etc/crypttab"
msgid "do not add in /etc/fstab"
msgstr "no ho afegeixis a /etc/fstab"
msgid "do not commit anything to disk"
msgstr "no apliquis res al disc"
msgid "do not show colors"
msgstr "no mostris els colors"
msgid "do not show partitions on DASDs"
msgstr "no mostris particions als DASD"
msgid "do not show partitions on RAIDs"
msgstr "no mostris particions a les RAID"
#. TRANSLATORS: help text
msgid "do not show partitions on disks"
msgstr "no mostris particions als discs"
msgid "do not show partitions on multipath devices"
msgstr "no mostris particions en dispositius multicamins"
msgid "done"
msgstr "fet"
#, c-format
msgid "element of array for '%s' not string"
msgstr "l'element de la matriu per a %s no és una cadena"
#, c-format
msgid "element of devices array for '%s' not string"
msgstr "l'element de la matriu de dispositius per a %s no és una cadena"
msgid "encryption type"
msgstr "tipus d'encriptació"
msgid "encryption type already set for command 'encryption'"
msgstr "el tipus d'encriptació ja està definit per a l'ordre encryption"
msgid "encryption type missing for command 'encryption'"
msgstr "falta el tipus d'encriptació per a l'ordre encryption"
msgid "error:"
msgstr "error:"
#, c-format
msgid "excessive content in json file '%s'"
msgstr "contingut excessiu al fitxer json %s"
msgid "failed to calculate actions"
msgstr "ha fallat calcular les accions"
#, c-format
msgid "failed to parse size '%s'"
msgstr "Ha fallat analitzar la mida %s."
#, c-format
msgid "filesystem %s on %s"
msgstr "sistema de fitxers %s a %s"
msgid "filesystem type already set for command 'filesystem'"
msgstr ""
"el tipus de sistema de fitxers ja està establert per a l'ordre filesystem"
msgid "filesystem type missing for command 'filesystem'"
msgstr "falta el tipus de sistema de fitxers per a l'ordre filesystem"
msgid "force if block device is in use"
msgstr "força-ho si el dispositiu de bloc està en ús"
msgid "force if block devices are in use"
msgstr "força-ho si els dispositius de bloc estan en ús"
msgid "go downwards"
msgstr "ves avall"
msgid "go upwards"
msgstr "ves amunt"
#, c-format
msgid "invalid devices value '%d'"
msgstr "valor de dispositius no vàlid: %d"
msgid "invalid logical volume name for command 'lv'"
msgstr "nom de volum lògic no vàlid per a l'ordre lv"
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "camí no vàlid: %s"
#, c-format
msgid "invalid size '%s'"
msgstr "mida no vàlida: %s"
msgid "invalid volume group name for command 'vg'"
msgstr "nom de grup de volums no vàlid per a l'ordre vg"
msgid "keep underlying partitions"
msgstr "mantén les particions subjacents"
#, c-format
msgid "mapped DASD for '%s' has different format"
msgstr "el DASD mapat per a %s té un format diferent"
#, c-format
msgid "mapped DASD for '%s' has different type"
msgstr "el DASD mapat per a %s té un tipus diferent"
#, c-format
msgid "mapped DASD for '%s' mapped twice"
msgstr "el DASD mapat per a %s s'ha mapat dos cops"
#, c-format
msgid "mapped DM RAID for '%s' mapped twice"
msgstr "la RAID DM mapada per a %s s'ha mapat dos cops"
#, c-format
msgid "mapped device for '%s' has different block size"
msgstr "el dispositiu mapat per a %s té una mida de bloc diferent"
#, c-format
msgid "mapped device for '%s' is not a DASD"
msgstr "el dispositiu mapat per a %s no és DASD"
#, c-format
msgid "mapped device for '%s' is not a DM RAID"
msgstr "el dispositiu mapat per a %s no és RAID DM"
#, c-format
msgid "mapped device for '%s' is not a disk"
msgstr "el dispositiu mapat per a %s no és un disc"
#, c-format
msgid "mapped device for '%s' is not a multipath"
msgstr "el dispositiu mapat per a %s no és un multicamí"
#, c-format
msgid "mapped device for '%s' is smaller"
msgstr "el dispositiu mapat per a %s és més petit"
#, c-format
msgid "mapped device for '%s' not found"
msgstr "el dispositiu mapat per a %s no s'ha trobat"
#, c-format
msgid "mapped disk for '%s' mapped twice"
msgstr "el disc mapat per a %s s'ha mapat dos cops"
#, c-format
msgid "mapped multipath for '%s' mapped twice"
msgstr "el multicamí mapat per a %s s'ha mapat dos cops"
#, c-format
msgid "mapping %s to %s"
msgstr "mapatge de %s a %s"
#, c-format
msgid "mapping not found in json file '%s'"
msgstr "mapatge no trobat al fitxer json %s"
msgid "missing block device"
msgstr "Falta un dispositiu de bloc."
msgid "missing partitionable"
msgstr "No és partible."
msgid "mkfs options"
msgstr "opcions d'mkfs"
msgid "mount by"
msgstr "muntat per"
msgid "mount options"
msgstr "opcions de muntatge"
msgid "mount options require a path"
msgstr "les opcions de muntatge necessiten un camí"
msgid "mount path"
msgstr "camí de muntatge"
msgid "mount-by requires a path"
msgstr "El muntatge requereix un camí."
msgid "multiple devices"
msgstr "dispositius múltiples"
#. TRANSLATORS: Abbreviation for "no". Translation must be different from
#. translation for "y" ("yes").
msgid "n"
msgstr "n"
msgid "name missing for command 'devicegraph'"
msgstr "falta el nom per a l'ordre devicegraph"
msgid "name missing for command 'encryption'"
msgstr "falta el nom per a l'ordre encryption"
msgid "name missing for command 'lv'"
msgstr "falta el nom per a l'ordre lv"
msgid "name missing for command 'vg'"
msgstr "falta el nom per a l'ordre vg"
msgid "name of RAID already exists"
msgstr "el nom de la RAID ja existeix"
msgid "name of devicegraph"
msgstr "nom del gràfic de dispositius"
msgid "name of devicegraph file"
msgstr "nom del fitxer del gràfic de dispositius"
msgid "name of logical volume already exists"
msgstr "el nom del volum lògic ja existeix"
msgid "name of mapping file"
msgstr "nom del fitxer de mapatge"
msgid "name of new pool"
msgstr "nom de l'agrupació nova"
msgid "name of pool"
msgstr "nom de l'agrupació"
msgid "name of pool to use"
msgstr "nom de l'agrupació per a usar"
msgid "name of volume group"
msgstr "nom del grup de volums"
msgid "name of volume group already exists"
msgstr "el nom del grup de volums ja existeix"
msgid "new name"
msgstr "nom nou"
#. TRANSLATORS: error message
msgid "no backup available for undo"
msgstr "no hi ha còpia de seguretat disponible per a l'acció de desfer"
#, c-format
msgid "no mapping DASD for '%s' found"
msgstr "no s'ha trobat cap DASD de mapatge per a %s"
#, c-format
msgid "no mapping DM RAID for '%s' found"
msgstr "no s'ha trobat cap RAID DM de mapatge per a %s"
#, c-format
msgid "no mapping disk for '%s' found"
msgstr "no s'ha trobat cap disc de mapatge per a %s"
#, c-format
msgid "no mapping multipath for '%s' found"
msgstr "no s'ha trobat multicamí de mapatge per a %s"
msgid "no mark on stack"
msgstr "cap marca a la pila"
msgid "not a block device in array"
msgstr "cap dispositiu de bloc a la matriu"
msgid "not a block device on stack"
msgstr "no hi ha un dispositiu de bloc a la pila"
msgid "not a block device or array of block devices on stack"
msgstr "cap dispositiu de bloc o matriu de dispositius de bloc a la pila"
msgid "not a device in array"
msgstr "cap dispositiu a la matriu"
msgid "not a device on stack"
msgstr "cap dispositiu a la pila"
msgid "not a partition table in array"
msgstr "cap taula de particions a la matriu"
msgid "not a partition table on stack"
msgstr "no hi ha una taula de particions a la pila"
msgid "not a partition table or array of partition tables on stack"
msgstr "cap taula de particions o matriu de taules de particions a la pila"
msgid "not a partitionable"
msgstr "no es pot partir"
msgid "not a partitionable on stack"
msgstr "no hi ha element partible a la pila"
msgid "not a volume group on stack"
msgstr "no hi ha grup de volums a la pila"
msgid "number of stripes"
msgstr "nombre de franges"
msgid "old name"
msgstr "nom antic"
msgid "only one block device allowed"
msgstr "només es permet un dispositiu de bloc"
msgid "only one partition table allowed"
msgstr "Només s'admet un tipus de taula de particions."
msgid "only one partitionable allowed"
msgstr "Només s'admet un element partible."
#. TRANSLATORS: error message, 'open' refers to open system call
#, c-format
msgid "open for json file '%s' failed"
msgstr "ha fallat obrir el fitxer json %s"
#, c-format
msgid "opening json file '%s' failed"
msgstr "ha fallat obrir el fitxer json %s"
#, c-format
msgid "option --devices not allowed for %s"
msgstr "opció --dispositius no permesos per a %s"
#, c-format
msgid "parsing json file '%s' failed"
msgstr "ha fallat analitzar el fitxer json %s"
msgid "partition table type"
msgstr "tipus de taula de particions"
msgid "partition table type already set command 'partition-table'"
msgstr ""
"el tipus de taula de particions ja s'ha establert a l'ordre partition-table"
msgid "partition table type missing for command 'partition-table'"
msgstr "falta el tipus de taula de particions per a l'ordre partition-table"
#, c-format
msgid "partitionable '%s' cannot be used as a regular partitionable"
msgstr "%s partible no es pot usar com a partible normal"
#, c-format
msgid "partitionable '%s' is in use"
msgstr "%s partible està en ús"
#, c-format
msgid "path '%s' already used"
msgstr "el camí %s ja està en ús"
#. TRANSLATORS: do not translate 'swap' nor 'none'
msgid "path must be 'swap' or 'none'"
msgstr "el camí ha de ser «swap» o «none»"
msgid ""
"pool argument and blk devices not allowed together for command 'encryption'"
msgstr ""
"no es permeten conjuntament l'argument d'agrupació i els dispositius de bloc "
"per a l'ordre encryption"
msgid ""
"pool argument and blk devices not allowed together for command 'filesystem'"
msgstr ""
"no es permeten conjuntament l'argument d'agrupació i els dispositius de bloc "
"per a l'ordre filesystem"
msgid "pool argument and blk devices not allowed together for command 'vg'"
msgstr ""
"no es permeten conjuntament l'argument d'agrupació i els dispositius de bloc "
"per a l'ordre vg"
msgid "pool is empty"
msgstr "L'agrupació és buida."
msgid "pool name"
msgstr "nom d'agrupació"
#. TRANSLATORS: error message, 'read' refers to read system call
#, c-format
msgid "read for json file '%s' failed"
msgstr "ha fallat la lectura del fitxer json %s"
msgid "run with a rootprefix"
msgstr "Executa amb un prefix d'arrel."
msgid "set RAID level"
msgstr "estableix el nivell de RAID"
msgid "set RAID metadata version"
msgstr "estableix la versió de les metadades de RAID"
msgid "set RAID name"
msgstr "estableix el nom de RAID"
msgid "set a key file"
msgstr "estableix un fitxer de clau"
msgid "set chunk size"
msgstr "estableix la mida del tros"
msgid "set extent size"
msgstr "estableix la mida d'ampliació"
msgid "set file system label"
msgstr "estableix l'etiqueta del sistema de fitxers"
msgid "set file system type"
msgstr "estableix el tipus de sistema de fitxers"
msgid "set label of device"
msgstr "estableix l'etiqueta del dispositiu"
msgid "set name of device"
msgstr "estableix el nom del dispositiu"
msgid "set name of logical volume"
msgstr "estableix el nom del volum lògic"
msgid "set name of volume group"
msgstr "estableix el nom del grup de volums"
msgid "set number of devices"
msgstr "estableix el nombre de dispositius"
msgid "set profiles"
msgstr "Estableix els perfils"
msgid "set size"
msgstr "estableix la mida"
msgid "set size of RAID"
msgstr "estableix la mida de la RAID"
msgid "set size of logical volume"
msgstr "estableix la mida del volum lògic"
msgid "set size of volume group"
msgstr "estableix la mida del grup de volums"
#, c-format
msgid "several mapping DASDs for '%s' found"
msgstr "s'han trobat diversos DASD de mapatge per a %s"
#, c-format
msgid "several mapping DM RAIDs for '%s' found"
msgstr "s'han trobat diverses RAID DM de mapatge per a %s"
#, c-format
msgid "several mapping disks for '%s' found"
msgstr "s'han trobat diversos discs de mapatge per a %s"
#, c-format
msgid "several mapping multipath for '%s' found"
msgstr "s'han trobat diversos multicamins de mapatge per a %s"
msgid "show colors"
msgstr "mostra els colors"
msgid "show help and exit"
msgstr "mostra l'ajuda i surt"
msgid "show version and exit"
msgstr "mostra'n la versió i surt"
msgid "size argument missing for command 'encryption'"
msgstr "falta l'argument de mida per a l'ordre encryption"
msgid "size argument missing for command 'filesystem'"
msgstr "falta l'argument de mida per a l'ordre filesystem"
msgid "size argument required for command 'raid'"
msgstr "cal l'argument de mida per a l'ordre raid"
msgid "size argument required for command 'vg'"
msgstr "cal l'argument de mida per a l'ordre vg"
msgid "size missing for command 'lv'"
msgstr "cal l'argument de mida per a l'ordre lv"
msgid "size of stripes"
msgstr "mida de les franges"
msgid "spare devices not allowed for raid level"
msgstr "dispositius de recanvi no permesos per al nivell de raid"
msgid "stack empty"
msgstr "pila buida"
msgid "stack empty during dup"
msgstr "pila buida durant dup"
msgid "stack empty during pop"
msgstr "pila buida durant pop"
msgid "stackunderflow during exch"
msgstr "stackunderflow durant l'intercanvi"
#. TRANSLATORS: error message, 'stat' refers to stat system call
#, c-format
msgid "stat for json file '%s' failed"
msgstr "ha fallat stat per al fitxer json %s"
msgid "table style"
msgstr "estil de la taula"
msgid "too few raid devices for raid level"
msgstr "massa pocs dispositius de raid per al nivell de raid"
msgid "tune options"
msgstr "opcions d'ajust"
#, c-format