-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
pt_BR.po
266 lines (206 loc) · 8.36 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slideshow-sles\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-03 10:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Samanta Magalhaes <samanta@texttrans.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://l10n.opensuse.org/projects/yast-"
"slide-show/sle-12-sp2/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.6\n"
#: slideshow.xml:18(title)
msgid "Slide Show"
msgstr "Apresentação de Slides"
#: slideshow.xml:21(title)
msgid "SUSE Linux Enterprise 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise 12"
#. bnc#885972
#: slideshow.xml:24(para) slideshow.xml:53(title)
msgid "Towards Zero Downtime"
msgstr "Towards Zero Downtime"
#: slideshow.xml:29(para) slideshow.xml:76(title)
msgid "Best Managed Linux"
msgstr "Best Managed Linux"
#: slideshow.xml:34(para) slideshow.xml:112(title)
msgid "Made for Cloud"
msgstr "Made for Cloud"
#: slideshow.xml:39(para) slideshow.xml:153(title)
msgid "Most Interoperable Operating System"
msgstr "Most Interoperable Operating System"
#: slideshow.xml:44(para) slideshow.xml:206(title)
msgid "Modular Design"
msgstr "Modular Design"
#: slideshow.xml:54(para)
msgid "Snapshot & rollback for the full system"
msgstr "Instantâneo e rollback do sistema completo"
#: slideshow.xml:57(para)
msgid "Have a well <emphasis>known state</emphasis> to which you can go back, to give you <emphasis>peace of mind</emphasis> for:"
msgstr ""
"Apresentar um bom <emphasis>estado conhecido</emphasis> para o qual é "
"possível voltar e ter <emphasis>tranquilidade</emphasis> para realizar:"
#: slideshow.xml:63(para)
msgid "Kernel upgrades"
msgstr "Upgrades do kernel"
#: slideshow.xml:68(para)
msgid "Service pack installations"
msgstr "Instalações de service pack"
#: slideshow.xml:79(para)
msgid "<emphasis>YaST:</emphasis> the only integrated single system management solution in the Linux world"
msgstr ""
"<emphasis>YaST:</emphasis> a única solução de gerenciamento de sistema único "
"integrado no mundo Linux"
#: slideshow.xml:85(para)
msgid "Write your own extensions in Ruby now!"
msgstr "Grave suas próprias extensões no Ruby agora!"
#: slideshow.xml:92(para)
msgid "Wicked: a new framework for simplifying the complexity of Linux network management"
msgstr "Wicked: uma nova estrutura para simplificar a complexidade do gerenciamento de rede do Linux"
#: slideshow.xml:98(para)
msgid "Network configuration as a service"
msgstr "Configuração de rede como serviço"
#: slideshow.xml:103(para)
msgid "Smooth adoption & migration"
msgstr "Adoção e migração natural"
#: slideshow.xml:115(para)
msgid "Reliable Host"
msgstr "Host Confiável"
#: slideshow.xml:120(para)
msgid "KVM and Xen support included"
msgstr "Suporte a KVM e Xen incluído"
#: slideshow.xml:125(para)
msgid "Basis for SUSE OpenStack Cloud"
msgstr "Base para o SUSE OpenStack Cloud"
#: slideshow.xml:132(para)
msgid "Perfect Guest"
msgstr "Perfect Guest"
#: slideshow.xml:137(para)
msgid "Works well on mainstream hypervisors: Xen, KVM, VMware® vSphere, Microsoft® Hyper-V etc."
msgstr "Funciona bem nos hipervisores populares: Xen, KVM, VMware® vSphere, Microsoft® Hyper-V, etc."
#: slideshow.xml:143(para)
msgid "Available on Amazon® EC2, Microsoft® Azure, Google® Compute Engine, and other 50+ public clouds"
msgstr "Disponível no Amazon® EC2, Microsoft® Azure, Google® Compute Engine e em mais de 50 outras nuvens públicas"
#: slideshow.xml:157(para)
msgid "Networking – IPv6"
msgstr "Rede – IPv6"
#: slideshow.xml:162(para)
msgid "Scalable network infrastructures"
msgstr "Infraestruturas de rede escaláveis"
#: slideshow.xml:167(para)
msgid "Compliant to USGv6 standard"
msgstr "Compatível com o padrão USGv6"
#: slideshow.xml:174(para)
msgid "Operating Systems"
msgstr "Sistemas Operacionais"
#: slideshow.xml:179(para)
msgid "Windows: Samba 4"
msgstr "Windows: Samba 4"
#: slideshow.xml:184(para)
msgid "Active Directory integration"
msgstr "Integração com o Active Directory"
#: slideshow.xml:189(para)
msgid "Out-of-the-box experience via YaST"
msgstr "Experiência out-of-the-box com o YaST"
#: slideshow.xml:196(para)
msgid "UNIX & Linux: NFSv4.1"
msgstr "UNIX e Linux: NFSv4.1"
#: slideshow.xml:208(para)
msgid "Five different modules give you balance between the latest technologies and enterprise-level stability:"
msgstr "Cinco módulos diferentes que promovem o equilíbrio entre as últimas tecnologias e a estabilidade de nível empresarial:"
#: slideshow.xml:214(para)
msgid "Web and Scripting Module"
msgstr "Web and Scripting Module"
#: slideshow.xml:219(para)
msgid "Legacy Module"
msgstr "Legacy Module"
#: slideshow.xml:224(para)
msgid "Toolchain Module"
msgstr "Toolchain Module"
#: slideshow.xml:229(para)
msgid "Public Cloud Module"
msgstr "Public Cloud Module"
#. bnc#885971
#: slideshow.xml:235(para)
msgid "Advanced Systems Management"
msgstr "Advanced Systems Management"
#: slideshow.xml:243(title)
msgid "Lifecycle and LTSS"
msgstr "Lifecycle and LTSS"
#: slideshow.xml:245(para)
msgid "SUSE® Linux Enterprise Server:"
msgstr "SUSE® Linux Enterprise Server:"
#: slideshow.xml:250(para)
msgid "13-year lifecycle"
msgstr "Ciclo de vida de 13 anos"
#: slideshow.xml:255(para)
msgid "10 years of general support"
msgstr "10 anos de suporte geral"
#: slideshow.xml:260(para) slideshow.xml:277(para)
msgid "Up to 3 years of extended support"
msgstr "Até 3 anos de suporte estendido"
#: slideshow.xml:267(para)
msgid "5-year lifecycle per Service Pack"
msgstr "Ciclo de vida de 5 anos por Service Pack"
#: slideshow.xml:272(para)
msgid "2 years of general support"
msgstr "2 anos de suporte geral"
#: slideshow.xml:284(para)
msgid "Long Term Service Pack Support (LTSS) available for all releases"
msgstr "LTSS (Long Term Service Pack Support — Suporte a Service Pack de Longo Prazo) disponível para todas as versões"
#: slideshow.xml:291(title)
msgid "Desktop Experience"
msgstr "Experiência de Área de Trabalho"
#: slideshow.xml:293(para)
msgid "GNOME 3 as the desktop environment for SUSE® Linux Enterprise 12 provides two desktop experiences for you to chose from:"
msgstr "O GNOME 3, como ambiente de área de trabalho do SUSE® Linux Enterprise 12, oferece duas experiências de área de trabalho para sua escolha:"
#: slideshow.xml:299(para)
msgid "Using GNOME 3's GNOME Shell you can explore next-generation desktop features that can be used with a mouse and a touchscreen."
msgstr "Com o GNOME Shell do GNOME 3, é possível explorar os recursos de área de trabalho mais avançados que podem ser usados com mouse e tela sensível ao toque."
#: slideshow.xml:305(para)
msgid "SUSE's default GNOME 3 Classic Mode utilizes the same modern technology, while maintaining well known usage patterns."
msgstr "O Modo Clássico GNOME 3 padrão do SUSE utiliza a mesma tecnologia moderna, mantendo também os reconhecidos padrões de uso."
#: slideshow.xml:314(title)
msgid "SUSE Customer Center"
msgstr "SUSE Customer Center"
#: slideshow.xml:316(para)
msgid "Discover a new way of managing your SUSE account and subscriptions via one interface, anytime, anywhere!"
msgstr ""
"Descubra uma nova forma de gerenciar sua conta e as inscrições do SUSE com "
"uma interface completamente acessível!"
#: slideshow.xml:322(para)
msgid "Centralize access to subscriptions and entitlements"
msgstr "Centralizar acesso a inscrições e direitos"
#: slideshow.xml:327(para)
msgid "Quick access to support tools"
msgstr "Acesso rápido a ferramentas de suporte"
#: slideshow.xml:332(para)
msgid "Easy way to provide feedback"
msgstr "Facilidade para inserir feedback"
#: slideshow.xml:339(title)
msgid "More from SUSE ..."
msgstr "Mais do SUSE..."
#: slideshow.xml:343(para)
msgid "SUSE Linux Enterprise"
msgstr "SUSE Linux Enterprise"
#: slideshow.xml:348(para)
msgid "High Availability Extension"
msgstr "High Availability Extension"
#: slideshow.xml:353(para)
msgid "SUSE Manager"
msgstr "SUSE Manager"
#: slideshow.xml:358(para)
msgid "SUSE OpenStack Cloud"
msgstr "SUSE OpenStack Cloud"
#: slideshow.xml:363(para)
msgid "SUSE Storage"
msgstr "SUSE Storage"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: slideshow.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"