-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 14
/
fr.po
451 lines (368 loc) · 12.5 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
# French translations for PACKAGE package
# Traductions françaises du paquet PACKAGE.
# Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dalan <remi.bertho@gmail.com>, 2013.
#
# Rémi BERTHO <remi.bertho@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-31 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Rémi BERTHO <remi.bertho@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: extension.js:113 extension.js:145
msgid "Touchpad Indicator"
msgstr "Indicateur de pavé tactile"
#: extension.js:186
msgid "Confirm Dialog"
msgstr "Confirmer le dialogue"
#: extension.js:192
msgid ""
"Would you really disable this device?\n"
"There seems to be no other mouse device enabled!"
msgstr ""
"Voulez vous vraiment désactiver cet appareil ?\n"
"Il ne semble pas y avoir d'autres souris disponibles !"
#: extension.js:199
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: extension.js:207
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: extension.js:331 prefs.js:71
msgid "Touchpad"
msgstr "Pavé tactile"
#: extension.js:333 prefs.js:75
msgid "Trackpoint"
msgstr "Souris tactile"
#: extension.js:335 prefs.js:79
msgid "Touchscreen"
msgstr "Écran tactile"
#: extension.js:337
msgid "Finger touch"
msgstr "Toucher du doigt"
#: extension.js:339 prefs.js:87
msgid "Pen"
msgstr "Stylo"
#: extension.js:353
msgid "Touchpad Preferences"
msgstr "Préférences du pavé tactile"
#: extension.js:355
msgid "Indicator Preferences"
msgstr "Préférences de l'Indicateur"
#: extension.js:512
msgid "Mouse plugged in - "
msgstr "La souris est branché - "
#: extension.js:514
msgid "Mouse unplugged - "
msgstr "La souris débranché - "
#: extension.js:518
msgid "touchpad and trackpoint enabled"
msgstr "Pavé tactile et souris tactile activés"
#: extension.js:520
msgid "touchpad and trackpoint disabled"
msgstr "Pavé tactile et souris tactile désactivés"
#: extension.js:524
msgid "touchpad enabled"
msgstr "Pavé tactile activé"
#: extension.js:526
msgid "touchpad disabled"
msgstr "Pavé tactile désactivé"
#: extension.js:530
msgid "trackpoint enabled"
msgstr "Souris tactile activé"
#: extension.js:532
msgid "trackpoint disabled"
msgstr "Souris tactile désactivé"
#: prefs.js:67
msgid "First time startup"
msgstr "Premier démarrage"
#: prefs.js:83
msgid "Fingertouch"
msgstr "Clavier virtuel"
#: prefs.js:91
msgid "Automatically switch Touchpad On/Off"
msgstr "Activation/désactivation automatique du pavé tactile"
#: prefs.js:92
msgid "Turns touchpad automatically on or off if a mouse is (un)plugged."
msgstr ""
"Activer/Désactiver automatiquement la souris tactile si une souris est (dé)"
"brancher."
#: prefs.js:96
msgid "Automatically switch Trackpoint On/Off"
msgstr "Activation/Désactivation automatique de la souris tactile"
#: prefs.js:97
msgid "Turns trackpoint automatically on or off if a mouse is (un)plugged."
msgstr ""
"Activer/Désactiver automatiquement la souris tactile si une souris est (dé)"
"brancher."
#: prefs.js:101
msgid "Show notification"
msgstr "Montrer les notifications"
#: prefs.js:102
msgid ""
"Show notifications if the touchpad or the trackpoint is automatically "
"switched on or off."
msgstr ""
"Montrer les notifications si le pavé tactile ou la souris tactile est "
"automatiquement activer/désactiver."
#: prefs.js:106
msgid "Debug log"
msgstr "Journal de débogage"
#: prefs.js:107
msgid "Turns the debug log on or off."
msgstr "Activer/Désactiver le journal de débogage."
#: prefs.js:111
msgid "Write debug information to file."
msgstr "Écrit les informations de débogage sur le fichier."
#: prefs.js:112
msgid ""
"All debug logs are additionally written to the file 'touchpad-indicator.log' "
"in the extension directory.\n"
"Attention!\n"
"This feature will slow down the startup of gnome-shell and the usage of the "
"extension."
msgstr ""
"Tout les journaux de débogage seront ajouter au fichier 'touchpad-indicator."
"log' dans le répertoire de l'extension.\n"
"Attention !\n"
"Cette fonction va ralentir le démarrage de gnome-shell et l'utilisation de "
"cette extension."
#: prefs.js:116 prefs.js:195
msgid "Switch Method"
msgstr "Méthodes de (dé)activation"
#: prefs.js:117 prefs.js:195
msgid "Method by which to switch the touchpad."
msgstr "Méthode permettant d'activer/désactiver le pavé tactile."
#: prefs.js:119
msgid "Gconf"
msgstr "Gconf"
#: prefs.js:120 prefs.js:182
msgid "Synclient"
msgstr "Synclient"
#: prefs.js:121
msgid "XInput"
msgstr "XInput"
#: prefs.js:126 prefs.js:288 prefs.js:290
msgid "Choose possible touchpad"
msgstr "Choisir votre pavé tactile probable"
#: prefs.js:127 prefs.js:291
msgid "You can choose the mouse entry which could be the touchpad."
msgstr "Vous pouvez choisir l'entrée souris qui peut être le pavé tactile."
#: prefs.js:131 prefs.js:221
msgid "Exclude mouse device from autodetection"
msgstr "Exclure les souris de l’auto-détection"
#: prefs.js:132 prefs.js:223
msgid ""
"Here you can choose some mouse devices to be excluded from autodetection, "
"like your IR Remote Control or something similar.\n"
"All chosen devices are ignored."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici les différents appareils qui peuvent être exclu de "
"l’auto-détection, comme votre télécommande infrarouge.\n"
"\n"
"Tout les appareils sélectionnés seront ignorés."
#: prefs.js:136
msgid "Show Icon in Main Panel"
msgstr "Montrer l’icône dans le panneau principale"
#: prefs.js:137
msgid "Show or hide the icon in the panel"
msgstr "Afficher ou masquer l’icône dans le panneau supérieur"
#: prefs.js:152
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: prefs.js:154
msgid "Attention - No Touchpad Detected"
msgstr "Attention - Pas De Pavé Tactile Détecté"
#: prefs.js:155
msgid ""
"The extension could not detect a touchpad at the moment.\n"
"You'll find further information in the Debug section."
msgstr ""
"L'extension ne peut pas détecter de pavé tactile actuellement.\n"
"Vous pourrez trouver plus d'information dans la Section de débogage."
#: prefs.js:158
msgid ""
"These settings allow you to customize this extension to your needs. You can "
"open this dialog again by clicking on the extension's icon and selecting "
"Indicator Preferences.\n"
"\n"
"Please feel free to contact me if you find bugs or have suggestions, "
"criticisms, or feedback. I am always happy to receive feedback - whatever "
"kind. :-) \n"
"\n"
"Contact me on github (https://github.com/orangeshirt/gnome-shell-extension-"
"touchpad-indicator) or on my bug tracker (https://extensions.gnome.org/"
"extension/131/touchpad-indicator/)."
msgstr ""
"Ces préférences vous permettent de personnaliser cette extension comme vous "
"le voulez. Vous pouvez ouvrir cette fenêtre de nouveau en cliquant sur "
"l’icône de l'extension et sélectionner Préférences de l'Indicateur.\n"
"\n"
"S'il vous plaît n'hésitez pas à me contacter si vous avez des suggestions, "
"des critiques ou des retour d'informations. Je suis toujours content de "
"recevoir des retour d'informations - quel qu'il soit :-)\n"
"\n"
"Contacter moi sur github (https://github.com/orangeshirt/gnome-shell-"
"extension-touchpad-indicator) ou sur mon traqueur de bogue (https://"
"extensions.gnome.org/extension/131/touchpad-indicator/)."
#: prefs.js:171
msgid "General"
msgstr "Général"
#: prefs.js:172
msgid " "
msgstr " "
#: prefs.js:176
msgid "Gconf Settings"
msgstr "Paramètres de Gconf"
#: prefs.js:189
msgid "Xinput"
msgstr "Xinput"
#: prefs.js:209
msgid "Auto Switch"
msgstr "Basculement automatique"
#: prefs.js:210
msgid "Define the behaviour if a mouse is (un)plugged."
msgstr "Définir le comportement si une souris est (dé)brancher."
#: prefs.js:254
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#: prefs.js:255
msgid "Settings for debugging the extension."
msgstr "Réglages pour déboguer l'extension."
#: prefs.js:272
msgid "Warning - No Touchpad Detected"
msgstr "Attention - Pas de pavé tactile détecté"
#: prefs.js:273
msgid ""
"The extension could not detect a touchpad at the moment.\n"
"Perhaps your touchpad is not detected correctly by the kernel.\n"
"The following devices are detected as mice:\n"
msgstr ""
"L'extension ne détecte pas de pavé tactile pour le moment.\n"
"Peut-être que votre pavé tactile n'est pas correctement détecté par le "
"noyau.\n"
"Les appareils suivant sont détectés comme des souris :\n"
#: prefs.js:276
msgid "Try to find the touchpad"
msgstr "Essayer de trouver le pavé tactile"
#: prefs.js:277
msgid ""
"You could try to find a possible touchpad.\n"
"Below you could choose the possible touchpad from the list of the detected "
"mice. In most cases you should choose the entry 'PS/2 Generic Mouse' if "
"available.\n"
"The switch method will be automatically switched to Xinput, because only "
"with Xinput it is possible to switch an undetected touchpad.\n"
msgstr ""
"Vous pouvez essayer de trouver un pavé tactile probable.\n"
"Vous pouvez choisir votre pavé tactile probable dans la liste des appareils "
"détecté comme des souris ci-dessous. Dans la plupart des cas, choisissez "
"l'entrer 'PS/2 Generic Mouse' s'il est disponible.\n"
"La méthode de basculement utilisera automatiquement Xinput, parce que c'est "
"le seul qui permet de faire basculer un pavé tactile non détecté.\n"
#: prefs.js:330
msgid "No Xinput installed"
msgstr "Xinput n'est pas installé"
#: prefs.js:331
msgid ""
"If you install 'xinput' on your pc, the extension could try to switch an "
"undetected touchpad.\n"
"Please install 'xinput' and reload gnome-shell to enable this feature."
msgstr ""
"Si vous installer 'xinput' sur votre PC, l’extension pourra essayer "
"d'activer/désactiver votre pavé tactile non détecté.\n"
"S'il vous plaît installez 'xinput' et relancé gnome-shell pour activer cette "
"fonction."
#: prefs.js:335
msgid "Gnome Shell Version: "
msgstr "Version de Gnome Shell : "
#: prefs.js:337
msgid "Touchpad Indicator Version: "
msgstr "Version de l'Indicateur de pavé tactile : "
#: prefs.js:339
msgid "Touchpad(s): "
msgstr "Pavé(s) tactile(s) : "
#: prefs.js:340
msgid "Xinput: "
msgstr "Xinput : "
#: prefs.js:342
msgid "Is installed.\n"
msgstr "Est installé.\n"
#: prefs.js:344
msgid "Not found on your system.\n"
msgstr "Pas trouvé sur votre système.\n"
#: prefs.js:346
msgid "Synclient: "
msgstr "Synclient : "
#: prefs.js:348
msgid "Is installed and in use.\n"
msgstr "Est installé et est en marche.\n"
#: prefs.js:350
msgid "Not found or used on your system.\n"
msgstr "N'est pas trouvé sur votre système.\n"
#: prefs.js:352
msgid "Switch Method: "
msgstr "Méthodes de (dé)activation : "
#: prefs.js:354
msgid "Debug Informations"
msgstr "Informations de débogage"
#: prefs.js:355
msgid ""
"Here you find some information about your system which might be helpful in "
"debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ici vous pourrez trouver quelques d'informations sur votre système qui "
"pourrait vous aidez dans votre débogage.\n"
"\n"
#: prefs.js:367
msgid "Debug Log"
msgstr "Journal de débogage"
#: prefs.js:369
msgid "The debug log since last restart, if debugging to file was enabled."
msgstr ""
"Le journal de débogage depuis le dernier redémarrage, si le débogage est "
"activé."
#: lib.js:83
msgid "Sorry could not read logfile!\n"
msgstr "Désolé, ne peut pas lire le fichier de log !\n"
#: lib.js:165 lib.js:169
msgid " - No mouse device detected."
msgstr " - Pas de souris détecté."
#: lib.js:196 lib.js:200
msgid "No Touchpad detected."
msgstr "Pas de pavé tactile détecté"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "Rétablir par défaut"
#~ msgid "Restore the default settings."
#~ msgstr "Rétablir les paramètres par défaut."
#~ msgid ""
#~ "Attention!\n"
#~ "If you hide the icon in the main panel you could not open this dialog "
#~ "again.\n"
#~ "To change settings while the icon is hidden you have to edit the file "
#~ "'settings.json' in the extension directory manually!"
#~ msgstr ""
#~ "Attention !\n"
#~ "Si vous cacher cette icône dans le panneau principale vous ne pourrez pas "
#~ "ouvrir cette fenêtre de nouveau.\n"
#~ "Dans ce cas, pour changer les paramètres vous devrez éditer le fichier "
#~ "'settings.json' dans le répertoire de l'extension manuellement !"
#~ msgid ""
#~ "Turns the touchpad on or off automatically if a mouse is (un)plugged."
#~ msgstr ""
#~ "Activer/Désactiver automatiquement le pavé tactile si une souris est (dé)"
#~ "brancher."