-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 36
/
60176.xml
173 lines (173 loc) · 17.4 KB
/
60176.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/8.23/tei-epidoc.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="m60176" xml:lang="en">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>P. Dubl. 1</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>Digital Corpus of Literary Papyri</authority>
<idno type="dclp">60176</idno>
<idno type="TM">60176</idno>
<idno type="LDAB">1292</idno>
<idno type="filename">60176</idno>
<idno type="dclp-hybrid">p.dubl;;1</idno>
<idno type="MP3">00538.010</idno>
<availability>
<p>© Digital Corpus of Literary Papyri. This work is licensed under a <ref type="license" target="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Creative Commons Attribution 3.0 License</ref>.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc>
<msIdentifier>
<idno type="invNo">Dublin, Trinity College Pap. D 4</idno>
</msIdentifier>
<physDesc>
<objectDesc form="roll">
<supportDesc>
<support>
<material>papyrus</material>
</support>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout>
<p>papyrus roll (columns: 0, pagination: 0)</p>
</layout>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc>
<p>
<term>informal round, with apices</term>
</p>
</handDesc>
</physDesc>
<history>
<origin>
<origPlace>Found: Egypt; written: Egypt</origPlace>
<origDate notBefore="0001" notAfter="0199">1 - 199</origDate>
</origin>
<provenance type="found">
<p>
<placeName type="ancient" subtype="region">Egypt</placeName>
</p>
</provenance>
<provenance type="composed">
<p>
<placeName type="ancient" subtype="region">Egypt</placeName>
</p>
</provenance>
</history>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<p>
This file encoded to comply with EpiDoc Guidelines and Schema version 8
<ref>http://www.stoa.org/epidoc/gl/5/</ref>
</p>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords>
<term>prose</term>
<term>medicine</term>
<term type="culture">literature</term>
<term type="culture">science</term>
<term type="religion">classical</term>
<term type="overview">Hippocrates; Epidemiae 07.80</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="2014-12-10" who="DCLP">Crosswalked to EpiDoc XML</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<head xml:lang="en"/>
<div type="commentary" subtype="frontmatter" xml:space="preserve"><p>Hp. <emph rend="italics">Epid</emph>. 7.80. Nine fragments (26 x 6.5 cm) from one column, which contains on the <emph rend="italics">recto</emph> 34 lines with a generous margin at the bottom (at least 4 cm) and a smaller one at the top (1.25 cm). <emph rend="italics">Verso</emph> is blank. No accents, punctuation marks or lectional signs are visible, with the exception of two dots to indicate an erasure in l. 32. Minor corrections have been made, in what seems to be a second hand, above ll. 16 and 31. The papyrus preserves almost the whole of Hp. <emph rend="italics">Epid</emph>. 7.80, offering a great number of variant readings, some of them resulting from the scribe’s failure to understand what he was transcribing and from his carelessness, and others perhaps genuine new readings. The scribe has used an informal round majuscule book hand, which is notable for its heavy decoration with seriphs, finials and roundels. It is assignable to the 1st cent. AD or to the first half of the 2nd.</p></div>
<div xml:lang="grc" type="edition" xml:space="preserve">
<ab>
<lb n="1" xml:id="lb1"/>ὁμοίως· ἑβδο<supplied reason="lost">μαῖος ἔ</supplied>
<lb n="2" break="no" xml:id="lb2"/>δωκε <app type="alternative"><lem>χαλάσ<unclear>α</unclear><supplied reason="lost">ι</supplied></lem><rdg>χαλάσ<unclear>α</unclear><supplied reason="lost">σθαι</supplied><certainty match=".." locus="value"/></rdg></app> <supplied reason="lost">μεθ'</supplied>
<lb n="3"/>ἱδρῶτος· ῥοφή<supplied reason="lost">ματα προσ</supplied>
<lb n="4" break="no"/>εφέρετο, οἶν<unclear>ο</unclear><supplied reason="lost">ν, βότρυν</supplied>
<lb n="5"/>ἐξ ἡλίου. πρὸ<unclear>ς</unclear> <supplied reason="lost">ἑ</supplied>πτα
<lb n="6" break="no"/>καιδεκαταῖο<unclear>ν</unclear> <supplied reason="lost">εἰ</supplied>σῆλ
<lb n="7" break="no" xml:id="lb7"/>θον· καυστικ<unclear>ό</unclear><supplied reason="lost">ς· ἡ γ</supplied>λῶσ
<lb n="8" break="no"/><unclear>σα</unclear> τοιαύτη· θέρ<supplied reason="lost">μη</supplied> ἔξω
<lb n="9" break="no"/><supplied reason="lost">θ</supplied><unclear>ε</unclear><supplied reason="lost">ν</supplied> οὐ πά<unclear>ν</unclear><supplied reason="lost">υ ἰσχυ</supplied><unclear>ρ</unclear>ή· ἔ
<lb n="10" break="no"/><supplied reason="lost">κλυσι</supplied>ς σώ<unclear>μ</unclear><supplied reason="lost">ατος δει</supplied>νή·
<lb n="11"/><supplied reason="lost">φων</supplied><unclear>ὴ</unclear> κεκλα<supplied reason="lost">σμέν</supplied>η, <unclear>ἔρ</unclear>
<lb n="12" break="no"/><supplied reason="lost">γο</supplied><unclear>ν</unclear> ἀκοῦσαι, σα<supplied reason="lost">φὴς δέ·</supplied>
<lb n="13"/><supplied reason="lost">κρότ</supplied><unclear>α</unclear>φοι σ<unclear>υμ</unclear><supplied reason="lost">πε</supplied><unclear>πτ</unclear>
<lb n="14" break="no"/><supplied reason="lost">ωκό</supplied>τε<unclear>ς</unclear>· ὀ<unclear>φθ</unclear><supplied reason="lost">αλμοὶ</supplied> κοῖ
<lb n="15" break="no"/><supplied reason="lost">λοι·</supplied> πόδες μ<unclear>α</unclear><supplied reason="lost">λθακ</supplied><unclear>ο</unclear>ὶ χλι
<lb n="16" break="no" xml:id="lb16"/><supplied reason="lost">ηρ</supplied><unclear>ο</unclear>ί· καὶ <add place="above">κα</add>τὰ σ<unclear>π</unclear><supplied reason="lost">λῆν</supplied><unclear>α</unclear> σύ
<lb n="17" break="no" xml:id="lb17"/><supplied reason="lost">ντ</supplied><unclear>α</unclear>σις· τὸ κλύ<unclear>σ</unclear><supplied reason="lost">μα οὐ π</supplied>
<lb n="18" break="no"/><supplied reason="lost">ά</supplied><unclear>νυ</unclear> ἐπεδέ<unclear>χ</unclear><supplied reason="lost">ε</supplied><unclear>τ</unclear><supplied reason="lost">ο, ἀλλ' ἀ</supplied>
<lb n="19" break="no"/>νεπήδα. ἐ<unclear>ς</unclear> <unclear>νύκ</unclear><supplied reason="lost">τα ἐ</supplied>πῆλ
<lb n="20" break="no"/><unclear>θ</unclear>ε κόπρος ξυν<supplied reason="lost">εστ</supplied><unclear>η</unclear>
<lb n="21" break="no"/>κυῖα ὀλίγη, κ<unclear>α</unclear><supplied reason="lost">ὶ αἵ</supplied><unclear>μ</unclear>ατός
<lb n="22"/><supplied reason="lost">τι</supplied>, <unclear>ο</unclear>ἴμαι ἀπὸ <unclear>τ</unclear><supplied reason="lost">οῦ κ</supplied><unclear>λ</unclear>υσ
<lb n="23" break="no"/><supplied reason="lost">μοῦ·</supplied> οὖ<unclear>ρ</unclear>ον καθα<unclear>ρ</unclear><supplied reason="lost">ὸν λ</supplied><unclear>α</unclear>
<lb n="24" break="no" xml:id="lb24"/><supplied reason="lost">μπρ</supplied><unclear>ό</unclear>ν· κλισί<unclear>η</unclear> <unclear>ὑπ</unclear><supplied reason="lost">τίη</supplied> <surplus>υ</surplus>
<lb n="25" xml:id="lb25"/><supplied reason="lost">σκ</supplied>έλεα διηγμέν<unclear>α</unclear> <supplied reason="lost">διὰ</supplied>
<lb n="26"/><supplied reason="lost">τὴν</supplied> <unclear>ἔκλυσι</unclear><supplied reason="lost">ν· παράπαν ἄ</supplied>
<lb n="27" break="no"/><supplied reason="lost">γ</supplied><unclear>ρυπ</unclear>νος. ἐν<supplied reason="lost">τὸς τῶν εἴκο</supplied>
<lb n="28" break="no" xml:id="lb28"/><supplied reason="lost">σιν</supplied> ἡ <unclear>θ</unclear>έρμη ἐκωλύθ<unclear>η</unclear>.
<lb n="29"/>ποτὸν ἀπὸ κρίμν<unclear>ο</unclear><supplied reason="lost">υ</supplied>
<lb n="30" xml:id="lb30"/>ἄλλο ἀπὸ ἀλλ<unclear>ήλ</unclear>ω<unclear>ν</unclear> <supplied reason="lost">ὁ</supplied>
<lb n="31" break="no" xml:id="lb31"/>μοῦ κα<add place="above">ὶ</add> σίδης χ<supplied reason="lost">υλὸς, φα</supplied>
<lb n="32" break="no" xml:id="lb32"/>κοῦ πεφω<del rend="erasure">τι</del>σ<supplied reason="lost">μένου</supplied>
<lb n="33"/>ψυχροῦ· καὶ ἀλε<supplied reason="lost">ύ</supplied>ρ<unclear>ου</unclear> <supplied reason="lost">πλύ</supplied>
<lb n="34" break="no"/>μα ἑφθὸν, ψυχρόν· λε<supplied reason="lost">πτὸν</supplied>
</ab></div>
<div type="commentary" subtype="linebyline">
<list>
<item corresp="#lb1" xml:space="preserve"><ref>1-2</ref> <p>ἔδωκε for ἐδόκει (MV <emph rend="italics">apud</emph> Jouanna [= Hippocrate, <emph rend="italics">Épidemies V et VII</emph>, Paris 2000]) is an easy scribal error (<listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/14068">McGing 1995</ref></bibl></listBibl>, 5).</p></item>
<item corresp="#lb2" xml:space="preserve"><ref>2</ref> <p>χαλάσαι: χαλάσειν Jouanna, following MV. χαλάσαι appears as a form in one other place in the Hippokratic corpus (<emph rend="italics">Off.</emph> 13.2 [3, 316.2 L]; for ἐδόκει + χαλάσαι see also Jouanna, cvii). According to <listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/14068">McGing 1995</ref></bibl></listBibl>, 5, a longer alternative would be χαλάσασθαι, and it can hardly be ruled out: "If the scribe simply misread χαλάσειν, he would perhaps be more likely to have come up with χαλάσαι rather than χαλάσασθαι, but it is perfectly plausible that this represents a genuine reading".</p></item>
<item corresp="#lb7" xml:space="preserve"><ref>7-8</ref> <p>[ἡ γ]λῶσσα τοιαύτη: τοιοῦτον ἡ γλῶσσα MV. The reading of the papyrus is a perfect equivalent for τοιοῦτον ἡ γλῶσσα (<listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/33230">Manetti 2008</ref></bibl></listBibl>, 149).</p></item>
<item corresp="#lb16" xml:space="preserve"><ref>16</ref> <p>καὶ \κα/τὰ σπλῆνα: κατὰ σπλῆνα Jouanna. The scribe wrote καὶ τὰ σπλῆνα, but a second hand clearly thought that κατὰ should have appeared, and so added κα above τα, leaving us with καὶ \κα/τὰ σπλῆνα. According to <listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/14068">McGing 1995</ref></bibl></listBibl>, 5, καὶ κατὰ σπλῆνα could be a genuine variant; <emph rend="italics">contra</emph> Jouanna, cvi.</p></item>
<item corresp="#lb17" xml:space="preserve"><ref>17-8</ref> <p>οὐ πάνυ ἐπεδέχετο: οὐ πάνυ τι ἐδέχετο Jouanna. ἐπεδέχετο is an easy error for τι ἐδέχετο, or alternatively makes an excellent sense as a variant: ἐπιδέχομαι does occur in the Hippokratic corpus (<emph rend="italics">e.g. Mul</emph>. 1 [8, 12.16 L], <emph rend="italics">Vict</emph>. 2.40 [6, 536.18 L]), see <listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/14068">McGing 1995</ref></bibl></listBibl>, 5 and Jouanna, cviii.</p></item>
<item corresp="#lb24" xml:space="preserve"><ref>24</ref> <p>The biggest difficulty is that the line ends with <emph rend="italics">hypsilon</emph>, while we expect the <emph rend="italics">eta</emph> of ὑπτίη, of which the initial υπ is quite visible before the lacuna. So it appears that the scribe did write, or intend to write, ὑπτίη. One explanation of the following <emph rend="italics">hypsilon</emph> might be that having written ὑπτίη, the scribe noted the -ιη ending, thought that he had just written the preceding κλισίη, and began again to write ὑπτίη, realizing his mistake as soon as he started the next line (<listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/14068">McGing 1995</ref></bibl></listBibl>, 5-6).</p></item>
<item corresp="#lb25" xml:space="preserve"><ref>25</ref> <p>σκέλεα διηγμένα (‘widened legs’): διηνοιγμένα Jouanna, following V; διηνυγμένα M. διηγμένα could, of course, just be a mistake (see Jouanna, cvi). The word διάγω, however, is used in the Hippokratic corpus to mean ‘separate’, ‘force apart’ and specifically with σκέλεα (see <emph rend="italics">Fist</emph>. 3 [6, 448.16 L]; <emph rend="italics">Mul.</emph> 3.230 [8, 444.15-6 L]), while διανοίγω does not actually appear with σκέλεα. So it is quite possible that διηγμένα represents a better reading (see <listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/14068">McGing 1995</ref></bibl></listBibl>, 6; <listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/33230">Manetti 2008</ref></bibl></listBibl>, 149-50).</p></item>
<item corresp="#lb28" xml:space="preserve"><ref>28</ref> <p>ἐκωλύθη: ἐμωλύνθη Jouanna (ἐμολύνθη MV). ἐκωλύθη is probably a simple blunder (Jouanna, cvi).</p></item>
<item corresp="#lb30" xml:space="preserve"><ref>30</ref> <p>ἄλλο ἀπὸ ἀλλήλων: ἄλλοτε ἀπὸ μήλων Jouanna. ἀλλήλων looks like a gross corruption of ἀπὸ μήλων (Jouanna, cviii); ἄλλο seems a possible variant for ἄλλοτε (see <listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/14068">McGing 1995</ref></bibl></listBibl>, 6).</p></item>
<item corresp="#lb31" xml:space="preserve"><ref>31</ref> <p>The <emph rend="italics">iota</emph> of καί has been added above, apparently but not certainly, in another hand.
<emph rend="italics">Post</emph> χυλὸς <emph rend="italics">add</emph>. καὶ I edd. It is possible that the papyrus has καὶ, but the line would then have 20 letters, which is perhaps slightly less likely than the present 17 (the average is 17 or 18; <listBibl><bibl><ref target="http://papyri.info/biblio/14068">McGing 1995</ref></bibl></listBibl>, 5, 6).</p></item>
<item corresp="#lb32" xml:space="preserve"><ref>32</ref> <p>πεφω〚τι〛σ[μένου]: πεφωγμένου Jouanna, following MV (from φώγω, ‘to roast’). πεφωτισμένου (from φωτίζω ‘to illuminate’) is obviously an error and makes no sense here. The mistake was noticed: clear dots over both <emph rend="italics">tau</emph> and <emph rend="italics">iota</emph> mark the erasure of these letters, and the restoration of the required sense: πεφωσμένου (from φώζω ‘to roast’). Whether it was our own scribe who made the correction, or another person, we cannot really tell: we might suspect the latter, as the only other corrections in the text (ll. 16, 31) seem to have been added in a different hand.</p></item>
</list>
</div>
<div type="bibliography" subtype="principalEdition">
<listBibl>
<bibl type="publication" subtype="principal">
<ptr target="http://papyri.info/biblio/14068"/>
<biblScope unit="number">1</biblScope>
<!--ignore - start, i.e. SoSOL users may not edit this-->
<title level="s" type="abbreviated">P. Dublin</title>
<!--ignore - stop-->
</bibl>
</listBibl>
</div>
<div type="bibliography" subtype="ancientEdition">
<listBibl>
<bibl type="publication" subtype="ancient">
<author ref="http://data.perseus.org/catalog/urn:cts:greekLit:tlg0627">Hippocrates</author>
<title type="main"
level="m"
ref="http://www.trismegistos.org/authorwork/808">Epidemiae</title>
</bibl>
</listBibl>
</div>
<div type="bibliography" subtype="illustrations">
<listBibl>
<bibl type="printed">P.Dublin 1 pl.1</bibl>
<bibl type="printed">The Edinburgh companion to Ancient Greece (ed. E. Bispham e.a. 2006), p.242</bibl>
<bibl type="printed">CPF pl. 54</bibl>
</listBibl>
</div>
</body>
</text>
</TEI>