-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 36
/
60194.xml
181 lines (181 loc) · 18.8 KB
/
60194.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="https://epidoc.stoa.org/schema/8.23/tei-epidoc.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="m60194" xml:lang="en">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>TM 60194</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<authority>Digital Corpus of Literary Papyri</authority>
<idno type="dclp">60194</idno>
<idno type="TM">60194</idno>
<idno type="LDAB">1311</idno>
<idno type="filename">60194</idno>
<idno type="dclp-hybrid">tm;;60194</idno>
<idno type="MP3">00537.100</idno>
<availability>
<p>© Digital Corpus of Literary Papyri. This work is licensed under a <ref type="license" target="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">Creative Commons Attribution 3.0 License</ref>.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<msDesc>
<msIdentifier>
<idno>
<idno type="invNo">Princeton, University Library Schøyen Collection MS 2634 / 3</idno>
<idno type="invNo">Princeton, University Library AM 15960 A</idno>
</idno>
</msIdentifier>
<physDesc>
<objectDesc form="roll">
<supportDesc>
<support>
<material>papyrus</material>
</support>
</supportDesc>
<layoutDesc>
<layout columns="1" writtenLines="40">
<p>papyrus roll (columns: 1, written lines: 40, pagination: 0)</p>
</layout>
</layoutDesc>
</objectDesc>
<handDesc>
<p>
<term>informal round</term>
</p>
</handDesc>
</physDesc>
<history>
<origin>
<origPlace>Found: Arsinoites (Egypt); written: Egypt</origPlace>
<origDate notBefore="-0150" notAfter="-0051" precision="low">2. Hälfte II - 1. Hälfte I v. Chr.</origDate>
</origin>
<provenance type="found">
<p>
<placeName type="ancient"
subtype="nome"
ref="https://www.trismegistos.org/place/332">Arsinoites</placeName>
<placeName type="ancient" subtype="region">Egypt</placeName>
</p>
</provenance>
<provenance type="composed">
<p>
<placeName type="ancient" subtype="region">Egypt</placeName>
</p>
</provenance>
</history>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<p>
This file encoded to comply with EpiDoc Guidelines and Schema version 8
<ref>http://www.stoa.org/epidoc/gl/5/</ref>
</p>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords>
<term>prose</term>
<term>medicine</term>
<term type="culture">literature</term>
<term type="culture">science</term>
<term type="religion">classical</term>
<term type="overview">Hippocrates; Epidemiae 02 6.7-22</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change when="2014-12-10" who="DCLP">Crosswalked to EpiDoc XML</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<head xml:lang="en"/>
<div type="commentary" subtype="frontmatter" xml:space="preserve"><p>Hp. <emph rend="italics">Epid</emph>. 2.6, 7-22 Smith. Two small fragments (P. Fackelmann 4 [Fr. 1]: 4.6 x 6.5 cm; P. Princeton inv. AM 15960A [Fr. 2]: 4 x 10,5 cm) of a papyrus roll, preserving on the <emph rend="italics">recto</emph>, respectively, the top portion and the bottom portion of a single column of writing. <emph rend="italics">Verso</emph> is blank. A lower margin of 0.9 cm survives. The amount of text lost along the left margin varies from 2 to 6 letters, except in the heavily damaged last two lines; the losses along the right margin are more extensive, and the supplements given must be understood as plausible, not certain. The papyrus’ place in the history of the textual tradition of <emph rend="italics">Epid.</emph> 2.6, 7-22 seems to be quite independent: numerous, small differences occur when compared with the text of the Byzantine manuscripts HIR (representing the M-family) and V. The scribe makes repeated use of on-line blank spaces to articulate individual aphoristic statements. The writing is a neat, bookish hand assignable to the 1 st cent. BC.</p></div>
<div xml:lang="grc" type="edition" xml:space="preserve">
<div n="1" subtype="fragment" type="textpart">
<ab>
<lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
<lb n="2" xml:id="div1-lb2"/><supplied reason="lost">μετὰ τ</supplied>ῶν κ<supplied reason="lost">υάμων. <expan><ex>vacat</ex></expan></supplied> <supplied reason="lost"><app type="alternative"><lem>ἀπόληψις τοῦ</lem><rdg>ἀπόληψις δὲ τοῦ</rdg></app></supplied>
<lb n="3"/><supplied reason="lost">νοσήμ</supplied>ατος οὐ<supplied reason="lost">κ ἂ</supplied><unclear>ν</unclear> <supplied reason="lost">γέ</supplied>ν<supplied reason="lost">οιτο εἰ μὴ γονί</supplied>
<lb n="4" break="no"/><supplied reason="lost">μηι</supplied> ἡμ<unclear>έ</unclear>ρη<supplied reason="lost">ι</supplied>, οὒδ' ἂν ἀρ<supplied reason="lost">χὴ γένοιτο ἢν</supplied>
<lb n="5"/><supplied reason="lost">μὴ ἀγόν</supplied><unclear>ωι</unclear> ἡμέρηι καὶ μηνὶ, <supplied reason="lost"><app type="alternative"><lem>ἔτει γονίμωι</lem><rdg>ἔτει δὲ γονίμωι</rdg></app>.</supplied>
<lb n="6"/><supplied reason="lost"><expan><ex>vacat</ex></expan> λ</supplied><unclear>ίτρον</unclear> αἰγύπτιο<supplied reason="lost">ν καὶ κορίανον καὶ</supplied>
<lb n="7"/><supplied reason="lost">κύμι</supplied><unclear>νο</unclear>ν τρίβον<supplied reason="lost">τ</supplied>α σὺ<supplied reason="lost">ν ἀλείφατι</supplied> <app type="alternative"><lem><supplied reason="lost">συνα</supplied>
<lb n="8" break="no"/><supplied reason="lost">λείφει</supplied><unclear>ν</unclear></lem><rdg><supplied reason="lost">ξυνα<lb n="8" break="no"/>λείφει</supplied><unclear>ν</unclear></rdg></app>. <expan><ex>vacat</ex></expan> ὅσα θ<unclear>νήσκ</unclear><supplied reason="lost">ει, ἀνάγκη γονί</supplied>
<lb n="9" break="no"/><supplied reason="lost">μωι ἡμέ</supplied><unclear>ρ</unclear>η<supplied reason="lost">ι</supplied> κ<unclear>αὶ</unclear> γονίμ<supplied reason="lost">ωι μηνὶ καὶ</supplied>
<lb n="10"/><supplied reason="lost">γονίμ</supplied><unclear>ω</unclear>ι ἔτει. <app type="alternative"><lem>προλέγει<supplied reason="lost">ν ὀρθῶς</supplied></lem><rdg>προλέγει<supplied reason="lost">ν δὲ ὀρθῶς</supplied></rdg></app><supplied reason="lost">ἔχει</supplied>
<lb n="11" xml:id="div1-lb12"/><supplied reason="lost">θάνα</supplied>τον ἢ ὀδύνας ἰσχ<supplied reason="lost">υράς, οἷον ἢν τὰ</supplied>
<lb n="12"/><supplied reason="lost">ὄμμα</supplied><unclear>τ</unclear>α <unclear>μὴ</unclear> ερρωτα ὁ θάν<supplied reason="lost">ατος ἐν τάχει.</supplied>
<lb n="13"/><supplied reason="lost"><expan><ex>vacat</ex></expan> ἢν</supplied> <unclear>μ</unclear>ὲν γονίμωι ἔτει γ<supplied reason="lost">ίνηται ἀπ'</supplied>
<lb n="14"/><supplied reason="lost">ἀμφοτ</supplied><unclear>έ</unclear>ρων γονίμους ἀν<supplied reason="lost">άγκη γενέσ</supplied>
<lb n="15" break="no"/><supplied reason="lost">θαι·</supplied> <unclear>ἢ</unclear>ν <unclear>δ</unclear>ὲ ἀγόνωι ἔτει κ<supplied reason="lost">αὶ ἀγόνωι ἡμέ</supplied>
<lb n="16" break="no"/><supplied reason="lost">ρηι, θ</supplied><unclear>ν</unclear>ήσκειν ἀνάγκη γ<supplied reason="lost">ονίμωι ἡμέρηι.</supplied>
</ab></div>
<div n="2" subtype="fragment" type="textpart">
<ab>
<lb n="17" xml:id="div2-lb1"/><supplied reason="lost">ἡ τρίτ</supplied><unclear>η</unclear> ἰσχ<unclear>υρ</unclear><supplied reason="lost">οτάτ</supplied><unclear>η</unclear> <expan><ex>vacat</ex></expan> τὴν <supplied reason="lost">κυνάγ</supplied>
<lb n="18" break="no"/><supplied reason="lost">χην</supplied> καὶ ὀφθαλμίην <app type="alternative"><lem>φλ<unclear>ε</unclear><supplied reason="lost">βοτομ- </supplied></lem><rdg>φλ<unclear>ε</unclear><supplied reason="lost">βοτομεῖν</supplied></rdg><rdg>φλ<unclear>ε</unclear><supplied reason="lost">βοτομίη</supplied></rdg></app>. τρωθέν
<lb n="19" break="no"/><supplied reason="lost">το</supplied><unclear>ς</unclear> ἐντέρου <supplied reason="lost">ἡ</supplied> ἀναπ<supplied reason="lost">νοὴ ἔρχεται ἀφαν</supplied>
<lb n="20" break="no"/><supplied reason="lost">ὴς</supplied> κάτω<surplus>ι</surplus>θ<supplied reason="lost">ε</supplied>ν καὶ <unclear>κ</unclear><supplied reason="lost">ενοῦται τὰ στή</supplied>
<lb n="21" break="no"/><supplied reason="lost">θε</supplied><unclear>α</unclear>. διδόναι οὖν γά<unclear>λ</unclear><supplied reason="lost">α καὶ οἶνον ἴσον</supplied>
<lb n="22"/><supplied reason="lost">ἴσ</supplied>ωι. <expan><ex>vacat</ex></expan> ὧν κατακ<supplied reason="lost">ορέα τὰ στήθεα,</supplied>
<lb n="23" xml:id="div2-lb7"/><supplied reason="lost">ψελ</supplied><unclear>λ</unclear><supplied reason="lost">ο</supplied><unclear>ί</unclear>, μανιώδεις, <unclear>κ</unclear><supplied reason="lost">αὶ φαλακροί. <expan><ex>vacat</ex></expan></supplied>
<lb n="24" xml:id="div2-lb8"/><supplied reason="lost">ὅσοι ἐκ</supplied> γεν<unclear>ε</unclear>ῆς στρ<supplied reason="lost">εβλοί,</supplied> <supplied reason="lost"><app type="alternative"><lem>ἀσύνετοι</lem><rdg>σύνετοι</rdg></app></supplied><supplied reason="lost">ἠλι</supplied>
<lb n="25" break="no"/><supplied reason="lost">θιῶντε</supplied>ς ἢ μαινόμ<unclear>εν</unclear><supplied reason="lost">οι· οἷσι δὲ μή, ἑτέ</supplied>
<lb n="26" break="no" xml:id="div2-lb10"/><supplied reason="lost">ρου κακ</supplied><unclear>οῦ</unclear> λύσις. <expan><ex>vacat</ex></expan> περὶ <supplied reason="lost">φύσιος δύνα</supplied>
<lb n="27" break="no"/><supplied reason="lost">μιν πλ</supplied><unclear>είστ</unclear><supplied reason="lost">ην ἔχει</supplied> τι<supplied reason="omitted">τ</supplied>θός, <supplied reason="lost">ὀφθαλμὸς δε</supplied>
<lb n="28" break="no"/><supplied reason="lost">ξιός</supplied>, <unclear>ὅ</unclear>τι ἐμπέφυκε <app type="alternative"><lem><supplied reason="lost">τοῖσι δεξιοῖσι</supplied>
<lb n="29" xml:id="div2-lb13"/><supplied reason="lost">καὶ</supplied> <unclear>τὰ</unclear> ἄρσενα</lem><rdg><supplied reason="lost">τοῖσι δεξιοῖσι</supplied><lb n="29" break="no"/><unclear>τὰ</unclear> ἄρσενα</rdg></app>. <expan><ex>vacat</ex></expan> γ<unclear>υν</unclear><supplied reason="lost">αιξὶν ἐπιμήνια</supplied>
<lb n="30" xml:id="div2-lb15"/><supplied reason="lost"><app type="alternative"><lem>ὥστ'</lem><rdg>ὥστε</rdg></app></supplied><supplied reason="lost">ἴσ</supplied>χειν σικύην <app type="alternative"><lem>μ<unclear>ε</unclear><supplied reason="lost">γάλην</supplied></lem><rdg>μ<unclear>ε</unclear><supplied reason="lost">γίστην</supplied></rdg></app><supplied reason="lost">παρὰ τὸν</supplied>
<lb n="31"/><supplied reason="lost">τιτθὸν</supplied> <unclear>π</unclear>ροσβάλλειν. <expan><ex>vacat</ex></expan> <unclear>τρ</unclear><supplied reason="lost">ίμηνον παι</supplied>
<lb n="32" break="no"/><supplied reason="lost">δίον π</supplied><unclear>άν</unclear>τ<unclear>α</unclear> δηλοῖ καὶ <unclear>γ</unclear><supplied reason="lost">άλα τότε ἔχει.</supplied>
<lb n="33"/><supplied reason="lost">ἢν π</supplied>ο<supplied reason="lost">λ</supplied><unclear>λ</unclear>ὸ<unclear>ν</unclear> <supplied reason="lost">ῥέη</supplied><unclear>ι</unclear> γάλα, ἀν<supplied reason="lost">άγκη ἀσθενεῖν</supplied>
<lb n="34"/><supplied reason="lost">τὸ ἐ</supplied><unclear>ν</unclear> γα<supplied reason="lost">στρὶ·</supplied> <expan><ex>vacat</ex></expan> ἢ<unclear>ν</unclear> στερεώ<supplied reason="lost">τεροι τιτθοὶ,</supplied>
<lb n="35"/><supplied reason="lost">ὑ</supplied><unclear>γι</unclear>ηρὸν τὸ ἔμβρυον. <expan><ex>vacat</ex></expan> <supplied reason="lost"><app type="alternative"><lem>φλὲψ παχείη</lem><rdg>φλὲψ ἔχει παχείη</rdg></app></supplied>
<lb n="36"/><supplied reason="lost">ἐν ἑ</supplied>κατέρωι τιτθῶ<unclear>ι</unclear>· <unclear>τα</unclear><supplied reason="lost">ῦτα μέγιστον</supplied>
<lb n="37"/><supplied reason="lost">τὸ μόρι</supplied>ον συνέσιος. στ<supplied reason="lost">ραγγουρίην φλε</supplied>
<lb n="38" break="no" xml:id="div2-lb23"/><supplied reason="lost">βοτομί</supplied>η λύε<add place="above">ι</add>· ἢν κεφαλ<unclear>ὴ</unclear> <supplied reason="lost">σπαργᾶι, ἑλκέ</supplied>
<lb n="39" break="no" xml:id="div2-lb24"/><supplied reason="lost">ων κάθαρσις, ἔ</supplied><unclear>μ</unclear>ετος. <expan><ex>vacat</ex></expan> Ὕδρω<unclear>ψ</unclear> <supplied reason="lost">ἀπὸ γαστρὸς</supplied>
<lb n="40"/><supplied reason="lost">ταραχῆς ἢ ἀπὸ β</supplied><unclear>η</unclear>χός. <expan><ex>vacat</ex></expan> καρκ<unclear>ί</unclear><supplied reason="lost">νου γιν-</supplied>
</ab></div></div>
<div type="commentary" subtype="linebyline">
<list>
<item corresp="#div1-lb2" xml:space="preserve"><ref>Frag. 1, l.2</ref> <p>[δὲ] <emph rend="italics">om</emph>. V.</p></item>
<item corresp="#div1-lb12" xml:space="preserve"><ref>12</ref> <p>Perhaps μὴ ερρωτα is simply a mistake, although Galen’s lemma (<emph rend="italics">In Hipp. Epid. II comment.</emph> CMG 5.10.1, 381.1-2 Pfaff: ‘Augen nicht gesund sind’) may suggest an adjective at this point in his text – an otherwise unattested ἐρρωτός from ῥώννυμι, meaning ‘strong’, ‘healthy’? Alternately, perhaps οἷον ἢν τὰ ὄμματα ἄρρωστα evolved into ερρωτα, was corrected to μὴ ἐρρωτα (as in pap.), and finally became μὴ ἔρρωται, as in the mss.</p></item>
<item corresp="#div2-lb1" xml:space="preserve"><ref>Frag. 2, l.18</ref> <p>According to Smith’s edition (W.D. Smith, <emph rend="italics">Hippokrates</emph> VII, London 1994): φλεβοτομεῖν (φλεβοτομίη HIR).</p></item>
<item corresp="#div2-lb7" xml:space="preserve"><ref>23-24</ref> <p>τούτων <emph rend="italics">om</emph>. pap., Gal. <emph rend="italics">In Hipp. Epid. II comment.</emph>? Greek text lying behind Galen’s lemmata (CMG 5.10.1, 384.9-10 Pfaff) seems the same as that in pap.</p></item>
<item corresp="#div2-lb8" xml:space="preserve"><ref>24</ref> <p>Galen’s comments mention that some have written the first sentence to read ‘sie sind vertändig’ (CMG 5.10.1, 385.1 Pfaff), apparently σύνετοι instead of ἀσύνετοι.</p></item>
<item corresp="#div2-lb10" xml:space="preserve"><ref>26</ref> <p>The blank space between λύσις and περί is somewhat smaller than the space-dividers in ll. 8, 17, 22, 29, 31, 35, although about the same as that in l. 40.</p></item>
<item corresp="#div2-lb13" xml:space="preserve"><ref>28-29</ref> <p>καί <emph rend="italics">add</emph>. pap.? Gal. <emph rend="italics">In Hipp. Epid. II comment.</emph> ‘auch’ τὰ ἄρσενα.</p></item>
<item corresp="#div2-lb15" xml:space="preserve"><ref>30</ref> <p>Galen’s lemma suggests μεγάλην (‘einen grossen Schröpfkopf’ CMG 5.10.1, 386.25 Pfaff) rather than μεγίστην of HIRV, and, for reasons of space, μεγάλην is restored in the papyrus. Galen’s commentary reports that while many mss. read ‘large’ (μεγάλην), others read ‘very large’ (μεγίστην).</p></item>
<item corresp="#div2-lb23" xml:space="preserve"><ref>38</ref> <p>The <emph rend="italics">iota</emph> of λύει was originally omitted from the papyrus and was added above the line by the scribe afterward.</p></item>
<item corresp="#div2-lb24" xml:space="preserve"><ref>39</ref> <p>Τhe papyrus has only a very small blank space between ἔμετος and ὕδρωψ, but the initial <emph rend="italics">hypsilon</emph> of ὕδρωψ is considerably enlarged.</p></item>
</list>
</div>
<div type="bibliography" subtype="ancientEdition">
<listBibl>
<bibl type="publication" subtype="ancient">
<author ref="http://data.perseus.org/catalog/urn:cts:greekLit:tlg0627">Hippocrates</author>
<title type="main"
level="m"
ref="http://www.trismegistos.org/authorwork/808">Epidemiae</title>
</bibl>
</listBibl>
</div>
<div type="bibliography" subtype="illustrations">
<listBibl>
<bibl type="printed">ZPE 28 (1978), pl.XIXf.</bibl>
<bibl type="printed">Specimina pl.3</bibl>
<bibl type="online">
<ptr target="http://www.nb.no/baser/schoyen/5/5.10/index.html"/>
</bibl>
<bibl type="online">
<ptr target="http://www.princeton.edu/papyrus"/>
</bibl>
</listBibl>
</div>
</body>
</text>
</TEI>