-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
/
0023.txt
11 lines (6 loc) · 2.6 KB
/
0023.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
한국에서 프로그래머를 5년 정도 하시다가 부모님이 미국에 거주 중이셔서 미국 직장으로 이직하실 생각으로 넘어오신 분이 계세요. 그분이 영어에 좀 자신이 없어하셔 가지고 전에 '영어회화 공부법'에서 언급했던 스카이프 튜터를 통해서 영어를 열심히 하고 계세요. 그때 제가 이분께 드린 말이 "영어를 가장 빨리 늘리는 방법은 영어만 쓰는 거다!"라고 해서 저하고도 영어로만 대화를 해요.
그렇게 한지 한 달이 넘었는데, 제가 처음 캐나다 넘어왔을 때 사용했던 잘못된 영어 표현 방법들이 그대로 보이더라고요. 영어권 사람에게는 무슨 뜻인지 이해가 안 되거나 실제와는 정반대의 의미를 전달하는 그런 영어들이 있거든요. 그래서 제가 그분의 영어 교정도 해드리고 있어요. "이거는 이렇게 말고 저렇게 써야 된다", "이건 의미가 명확하지 않으니 차라리 다른 방식으로 표현해라"던가.. 덕분에 다시금 한국 사람들이 의도치 않게 잘 못쓰는 영어가 있다는 걸 다시 확인하네요.
한국에서는 대부분 이제 영한사전을 찾아보시잖아요? 그걸 찾아보고 "이게 한국어로 이런 뉘앙스니깐 이게 이 말이겠구나..." 생각해서 쓰시는 분들이 많은데, 의미는 똑같을지 몰라도 올바르지 않거나 실제로 사용하지 않는 것들이 엄청 많아요. 변천을 겪으면서 예전에는 그런 의미로 사용되었지만 지금은 절대 좋은 의미로는 못 쓰는 그런 것들도 많고요. 그래서 '영어권 사람들은 실제로 이런 영어를 사용한다'는 걸 알려 드리기 위해서 다음 사이트들을 알려 드리고 싶어요.
맞춤법 상으로 맞는 말이나 사전적 의미를 찾아보고 싶으면 dictionary.com이라고 있어요. 실제 북미 사람들이 가장 많이 쓰는 온라인 사전이기도 하고 웬만한 뜻은 다 나와요.
그게 아니라 속어(slang)같이 일반인들이 실생활에서 쓰는 영어의 의미를 알고 싶으면 urbandictionary가 있어요. 여기는 실제로 이 의미가 맞는지에 대해서 사람들이 투표를 해요.
한영사전이나 영한사전 대신 제가 알려드린 사이트에서 의미를 찾아보시는 게 가장 확실해요. 영어로만 봐야 하기 때문에 갑갑할 수도 있겠지만 한영사전이나 영한사전에 나오는 비현실적이거나 실제 사용되지 않을 수 있는 의미들을 배우게 되는 걸 방지할 수 있다고 말씀드리고 싶어요.