-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 380
/
exceptions.po
2411 lines (2048 loc) · 90.6 KB
/
exceptions.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 23:02-0300\n"
"Last-Translator: Marco Richetta <marcorichetta@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:8
msgid "Exception Handling"
msgstr "Manejo de excepciones"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:10
msgid ""
"The functions described in this chapter will let you handle and raise Python "
"exceptions. It is important to understand some of the basics of Python "
"exception handling. It works somewhat like the POSIX :c:data:`errno` "
"variable: there is a global indicator (per thread) of the last error that "
"occurred. Most C API functions don't clear this on success, but will set it "
"to indicate the cause of the error on failure. Most C API functions also "
"return an error indicator, usually ``NULL`` if they are supposed to return a "
"pointer, or ``-1`` if they return an integer (exception: the ``PyArg_*`` "
"functions return ``1`` for success and ``0`` for failure)."
msgstr ""
"Las funciones descritas en este capítulo le permitirán manejar y lanzar "
"excepciones de Python. Es importante comprender algunos de los conceptos "
"básicos del manejo de excepciones de Python. Funciona de manera similar a "
"la variable POSIX :c:data:`errno`: hay un indicador global (por hilo) del "
"último error que ocurrió. La mayoría de las funciones de C API no borran "
"esto en caso de éxito, pero lo configurarán para indicar la causa del error "
"en caso de falla. La mayoría de las funciones de C API también retornan un "
"indicador de error, generalmente ``NULL`` si se supone que retornan un "
"puntero, o ``-1`` si retornan un número entero (excepción: las funciones "
"``PyArg_*`` retornan ``1`` para el éxito y ``0`` para el fracaso)."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:20
msgid ""
"Concretely, the error indicator consists of three object pointers: the "
"exception's type, the exception's value, and the traceback object. Any of "
"those pointers can be ``NULL`` if non-set (although some combinations are "
"forbidden, for example you can't have a non-``NULL`` traceback if the "
"exception type is ``NULL``)."
msgstr ""
"Concretamente, el indicador de error consta de tres punteros de objeto: el "
"tipo de excepción, el valor de la excepción y el objeto de rastreo. "
"Cualquiera de esos punteros puede ser ``NULL`` si no está configurado "
"(aunque algunas combinaciones están prohibidas, por ejemplo, no puede tener "
"un rastreo no ``NULL`` si el tipo de excepción es ``NULL``)."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:26
msgid ""
"When a function must fail because some function it called failed, it "
"generally doesn't set the error indicator; the function it called already "
"set it. It is responsible for either handling the error and clearing the "
"exception or returning after cleaning up any resources it holds (such as "
"object references or memory allocations); it should *not* continue normally "
"if it is not prepared to handle the error. If returning due to an error, it "
"is important to indicate to the caller that an error has been set. If the "
"error is not handled or carefully propagated, additional calls into the "
"Python/C API may not behave as intended and may fail in mysterious ways."
msgstr ""
"Cuando una función debe fallar porque alguna función que llamó falló, "
"generalmente no establece el indicador de error; la función que llamó ya lo "
"configuró. Es responsable de manejar el error y borrar la excepción o "
"regresar después de limpiar cualquier recurso que tenga (como referencias de "
"objetos o asignaciones de memoria); debería *no* continuar normalmente si no "
"está preparado para manejar el error. Si regresa debido a un error, es "
"importante indicarle a la persona que llama que se ha establecido un error. "
"Si el error no se maneja o se propaga cuidadosamente, es posible que las "
"llamadas adicionales a la API de Python/C no se comporten como se espera y "
"pueden fallar de manera misteriosa."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:37
msgid ""
"The error indicator is **not** the result of :func:`sys.exc_info()`. The "
"former corresponds to an exception that is not yet caught (and is therefore "
"still propagating), while the latter returns an exception after it is caught "
"(and has therefore stopped propagating)."
msgstr ""
"El indicador de error es **no** el resultado de :func:`sys.exc_info()`. El "
"primero corresponde a una excepción que aún no se detecta (y, por lo tanto, "
"todavía se está propagando), mientras que el segundo retorna una excepción "
"después de que se detecta (y, por lo tanto, ha dejado de propagarse)."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:44
msgid "Printing and clearing"
msgstr "Impresión y limpieza"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:49
msgid ""
"Clear the error indicator. If the error indicator is not set, there is no "
"effect."
msgstr ""
"Borra el indicador de error. Si el indicador de error no está configurado, "
"no hay efecto."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:55
msgid ""
"Print a standard traceback to ``sys.stderr`` and clear the error indicator. "
"**Unless** the error is a ``SystemExit``, in that case no traceback is "
"printed and the Python process will exit with the error code specified by "
"the ``SystemExit`` instance."
msgstr ""
"Imprime un rastreo estándar en ``sys.stderr`` y borra el indicador de error. "
"**A menos que** el error sea un ``Salida del sistema``, en ese caso no se "
"imprime ningún rastreo y el proceso de Python se cerrará con el código de "
"error especificado por la instancia de ``Salida del sistema``."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:60
msgid ""
"Call this function **only** when the error indicator is set. Otherwise it "
"will cause a fatal error!"
msgstr ""
"Llame a esta función **solo** cuando el indicador de error está configurado. "
"De lo contrario, provocará un error fatal!"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:63
#, fuzzy
msgid ""
"If *set_sys_last_vars* is nonzero, the variable :data:`sys.last_exc` is set "
"to the printed exception. For backwards compatibility, the deprecated "
"variables :data:`sys.last_type`, :data:`sys.last_value` and :data:`sys."
"last_traceback` are also set to the type, value and traceback of this "
"exception, respectively."
msgstr ""
"Si *set_sys_last_vars* no es cero, las variables :data:`sys.last_type`, :"
"data:`sys.last_value` y :data:`sys.last_traceback` se establecerán en el "
"tipo, valor y rastreo de la excepción impresa, respectivamente."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:69
msgid "The setting of :data:`sys.last_exc` was added."
msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:75
msgid "Alias for ``PyErr_PrintEx(1)``."
msgstr "Alias para ``PyErr_PrintEx(1)``."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:80
msgid ""
"Call :func:`sys.unraisablehook` using the current exception and *obj* "
"argument."
msgstr ""
"Llama :func:`sys.unraisablehook` utilizando la excepción actual y el "
"argumento *obj*."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:83
#, fuzzy
msgid ""
"This utility function prints a warning message to ``sys.stderr`` when an "
"exception has been set but it is impossible for the interpreter to actually "
"raise the exception. It is used, for example, when an exception occurs in "
"an :meth:`~object.__del__` method."
msgstr ""
"Esta función de utilidad imprime un mensaje de advertencia en ``sys.stderr`` "
"cuando se ha establecido una excepción, pero es imposible que el intérprete "
"la active. Se usa, por ejemplo, cuando ocurre una excepción en un método :"
"meth:`__del__`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:88
msgid ""
"The function is called with a single argument *obj* that identifies the "
"context in which the unraisable exception occurred. If possible, the repr of "
"*obj* will be printed in the warning message."
msgstr ""
"La función se llama con un solo argumento *obj* que identifica el contexto "
"en el que ocurrió la excepción que no se evalúa. Si es posible, la repr "
"*obj* se imprimirá en el mensaje de advertencia."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:92
msgid "An exception must be set when calling this function."
msgstr "Se debe establecer una excepción al llamar a esta función."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:96
msgid ""
"Print the standard traceback display of ``exc`` to ``sys.stderr``, including "
"chained exceptions and notes."
msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:102
msgid "Raising exceptions"
msgstr "Lanzando excepciones"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:104
msgid ""
"These functions help you set the current thread's error indicator. For "
"convenience, some of these functions will always return a ``NULL`` pointer "
"for use in a ``return`` statement."
msgstr ""
"Estas funciones lo ayudan a configurar el indicador de error del hilo "
"actual. Por conveniencia, algunas de estas funciones siempre retornarán un "
"puntero ``NULL`` para usar en una declaración ``return``."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:111
#, fuzzy
msgid ""
"This is the most common way to set the error indicator. The first argument "
"specifies the exception type; it is normally one of the standard exceptions, "
"e.g. :c:data:`PyExc_RuntimeError`. You need not create a new :term:`strong "
"reference` to it (e.g. with :c:func:`Py_INCREF`). The second argument is an "
"error message; it is decoded from ``'utf-8'``."
msgstr ""
"Esta es la forma más común de configurar el indicador de error. El primer "
"argumento especifica el tipo de excepción; Normalmente es una de las "
"excepciones estándar, por ejemplo :c:data:`PyExc_RuntimeError`. No necesita "
"incrementar su recuento de referencia. El segundo argumento es un mensaje de "
"error; se decodifica a partir de ``'utf-8'``."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:120
msgid ""
"This function is similar to :c:func:`PyErr_SetString` but lets you specify "
"an arbitrary Python object for the \"value\" of the exception."
msgstr ""
"Esta función es similar a :c:func:`PyErr_SetString` pero le permite "
"especificar un objeto Python arbitrario para el \"valor\" de la excepción."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:126
msgid ""
"This function sets the error indicator and returns ``NULL``. *exception* "
"should be a Python exception class. The *format* and subsequent parameters "
"help format the error message; they have the same meaning and values as in :"
"c:func:`PyUnicode_FromFormat`. *format* is an ASCII-encoded string."
msgstr ""
"Esta función establece el indicador de error y retorna ``NULL``. *exception* "
"debe ser una clase de excepción Python. El *format* y los parámetros "
"posteriores ayudan a formatear el mensaje de error; tienen el mismo "
"significado y valores que en :c:func:`PyUnicode_FromFormat`. *format* es una "
"cadena de caracteres codificada en ASCII."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:135
msgid ""
"Same as :c:func:`PyErr_Format`, but taking a :c:type:`va_list` argument "
"rather than a variable number of arguments."
msgstr ""
"Igual que :c:func:`PyErr_Format`, pero tomando un argumento :c:type:"
"`va_list` en lugar de un número variable de argumentos."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:143
msgid "This is a shorthand for ``PyErr_SetObject(type, Py_None)``."
msgstr "Esta es una abreviatura de ``PyErr_SetObject(type, Py_None)``."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:148
msgid ""
"This is a shorthand for ``PyErr_SetString(PyExc_TypeError, message)``, where "
"*message* indicates that a built-in operation was invoked with an illegal "
"argument. It is mostly for internal use."
msgstr ""
"Esta es una abreviatura de ``PyErr_SetString(PyExc_TypeError, message)``, "
"donde *message* indica que se invocó una operación incorporada con un "
"argumento ilegal. Es principalmente para uso interno."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:155
msgid ""
"This is a shorthand for ``PyErr_SetNone(PyExc_MemoryError)``; it returns "
"``NULL`` so an object allocation function can write ``return "
"PyErr_NoMemory();`` when it runs out of memory."
msgstr ""
"Esta es una abreviatura de ``PyErr_SetNone(PyExc_MemoryError)``; retorna "
"``NULL`` para que una función de asignación de objetos pueda escribir "
"``return PyErr_NoMemory();`` cuando se queda sin memoria."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:164
#, fuzzy
msgid ""
"This is a convenience function to raise an exception when a C library "
"function has returned an error and set the C variable :c:data:`errno`. It "
"constructs a tuple object whose first item is the integer :c:data:`errno` "
"value and whose second item is the corresponding error message (gotten from :"
"c:func:`!strerror`), and then calls ``PyErr_SetObject(type, object)``. On "
"Unix, when the :c:data:`errno` value is :c:macro:`!EINTR`, indicating an "
"interrupted system call, this calls :c:func:`PyErr_CheckSignals`, and if "
"that set the error indicator, leaves it set to that. The function always "
"returns ``NULL``, so a wrapper function around a system call can write "
"``return PyErr_SetFromErrno(type);`` when the system call returns an error."
msgstr ""
"Esta es una función conveniente para lanzar una excepción cuando una función "
"de biblioteca C ha retornado un error y establece la variable C :c:data:"
"`errno`. Construye un objeto tupla cuyo primer elemento es el valor entero :"
"c:data:`errno` y cuyo segundo elemento es el mensaje de error "
"correspondiente (obtenido de :c:func:`strerror`), y luego llama a "
"``PyErr_SetObject(type , objeto)``. En Unix, cuando el valor :c:data:`errno` "
"es :const:`EINTR`, que indica una llamada interrumpida del sistema, esto "
"llama :c:func:`PyErr_CheckSignals`, y si eso establece el indicador de "
"error, lo deja configurado a ese. La función siempre retorna ``NULL``, por "
"lo que una función envolvente alrededor de una llamada del sistema puede "
"escribir ``return PyErr_SetFromErrno (type);`` cuando la llamada del sistema "
"retorna un error."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:178
#, fuzzy
msgid ""
"Similar to :c:func:`PyErr_SetFromErrno`, with the additional behavior that "
"if *filenameObject* is not ``NULL``, it is passed to the constructor of "
"*type* as a third parameter. In the case of :exc:`OSError` exception, this "
"is used to define the :attr:`!filename` attribute of the exception instance."
msgstr ""
"Similar a :c:func:`PyErr_SetFromErrno`, con el comportamiento adicional de "
"que si *filenameObject * no es ``NULL``, se pasa al constructor de *type* "
"como tercer parámetro. En el caso de la excepción :exc:`OSError`, se utiliza "
"para definir el atributo :attr:`filename` de la instancia de excepción."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:187
msgid ""
"Similar to :c:func:`PyErr_SetFromErrnoWithFilenameObject`, but takes a "
"second filename object, for raising errors when a function that takes two "
"filenames fails."
msgstr ""
"Similar a :c:func:`PyErr_SetFromErrnoWithFilenameObject`, pero toma un "
"segundo objeto de nombre de archivo, para lanzar errores cuando falla una "
"función que toma dos nombres de archivo."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:196
msgid ""
"Similar to :c:func:`PyErr_SetFromErrnoWithFilenameObject`, but the filename "
"is given as a C string. *filename* is decoded from the :term:`filesystem "
"encoding and error handler`."
msgstr ""
"Similar a :c:func:`PyErr_SetFromErrnoWithFilenameObject`, pero el nombre del "
"archivo se da como una cadena de caracteres de C. *filename* se decodifica a "
"partir de la codificación de :term:`filesystem encoding and error handler`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:203
#, fuzzy
msgid ""
"This is a convenience function to raise :exc:`WindowsError`. If called with "
"*ierr* of ``0``, the error code returned by a call to :c:func:`!"
"GetLastError` is used instead. It calls the Win32 function :c:func:`!"
"FormatMessage` to retrieve the Windows description of error code given by "
"*ierr* or :c:func:`!GetLastError`, then it constructs a tuple object whose "
"first item is the *ierr* value and whose second item is the corresponding "
"error message (gotten from :c:func:`!FormatMessage`), and then calls "
"``PyErr_SetObject(PyExc_WindowsError, object)``. This function always "
"returns ``NULL``."
msgstr ""
"Esta es una función conveniente para lanzar :exc:`WindowsError`. Si se llama "
"con *ierr* de ``0``, el código de error retornado por una llamada a :c:func:"
"`GetLastError` se usa en su lugar. Llama a la función Win32 :c:func:"
"`FormatMessage` para recuperar la descripción de Windows del código de error "
"proporcionado por *ierr* o :c:func:`GetLastError`, luego construye un objeto "
"de tupla cuyo primer elemento es el *ierr* valor y cuyo segundo elemento es "
"el mensaje de error correspondiente (obtenido de :c:func:`FormatMessage`), y "
"luego llama a ``PyErr_SetObject(PyExc_WindowsError, object)``. Esta función "
"siempre retorna ``NULL``."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:212 ../Doc/c-api/exceptions.rst:220
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:231 ../Doc/c-api/exceptions.rst:241
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:249 ../Doc/c-api/exceptions.rst:259
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Windows."
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Windows."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:217
msgid ""
"Similar to :c:func:`PyErr_SetFromWindowsErr`, with an additional parameter "
"specifying the exception type to be raised."
msgstr ""
"Similar a :c:func:`PyErr_SetFromWindowsErr`, con un parámetro adicional que "
"especifica el tipo de excepción que se lanzará."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:225
#, fuzzy
msgid ""
"Similar to :c:func:`PyErr_SetFromWindowsErr`, with the additional behavior "
"that if *filename* is not ``NULL``, it is decoded from the filesystem "
"encoding (:func:`os.fsdecode`) and passed to the constructor of :exc:"
"`OSError` as a third parameter to be used to define the :attr:`!filename` "
"attribute of the exception instance."
msgstr ""
"Similar a :c:func:`PyErr_SetFromErrno`, con el comportamiento adicional de "
"que si *filenameObject * no es ``NULL``, se pasa al constructor de *type* "
"como tercer parámetro. En el caso de la excepción :exc:`OSError`, se utiliza "
"para definir el atributo :attr:`filename` de la instancia de excepción."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:236
#, fuzzy
msgid ""
"Similar to :c:func:`PyErr_SetExcFromWindowsErr`, with the additional "
"behavior that if *filename* is not ``NULL``, it is passed to the constructor "
"of :exc:`OSError` as a third parameter to be used to define the :attr:`!"
"filename` attribute of the exception instance."
msgstr ""
"Similar a :c:func:`PyErr_SetFromErrno`, con el comportamiento adicional de "
"que si *filenameObject * no es ``NULL``, se pasa al constructor de *type* "
"como tercer parámetro. En el caso de la excepción :exc:`OSError`, se utiliza "
"para definir el atributo :attr:`filename` de la instancia de excepción."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:246
msgid ""
"Similar to :c:func:`PyErr_SetExcFromWindowsErrWithFilenameObject`, but "
"accepts a second filename object."
msgstr ""
"Similar a :c:func:`PyErr_SetExcFromWindowsErrWithFilenameObject`, pero "
"acepta un segundo objeto de nombre de archivo."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:256
msgid ""
"Similar to :c:func:`PyErr_SetFromWindowsErrWithFilename`, with an additional "
"parameter specifying the exception type to be raised."
msgstr ""
"Similar a :c:func:`PyErr_SetFromWindowsErrWithFilename`, con un parámetro "
"adicional que especifica el tipo de excepción que se lanzará."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:264
msgid ""
"This is a convenience function to raise :exc:`ImportError`. *msg* will be "
"set as the exception's message string. *name* and *path*, both of which can "
"be ``NULL``, will be set as the :exc:`ImportError`'s respective ``name`` and "
"``path`` attributes."
msgstr ""
"Esta es una función conveniente para subir :exc:`ImportError`. *msg* se "
"establecerá como la cadena de mensaje de la excepción. *name* y *path*, que "
"pueden ser ``NULL``, se establecerán como atributos respectivos ``name`` y "
"``path`` de :exc:`ImportError`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:274
msgid ""
"Much like :c:func:`PyErr_SetImportError` but this function allows for "
"specifying a subclass of :exc:`ImportError` to raise."
msgstr ""
"Al igual que :c:func:`PyErr_SetImportError` pero esta función permite "
"especificar una subclase de :exc:`ImportError` para aumentar."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:282
msgid ""
"Set file, line, and offset information for the current exception. If the "
"current exception is not a :exc:`SyntaxError`, then it sets additional "
"attributes, which make the exception printing subsystem think the exception "
"is a :exc:`SyntaxError`."
msgstr ""
"Establece información de archivo, línea y desplazamiento para la excepción "
"actual. Si la excepción actual no es un :exc:`SyntaxError`, establece "
"atributos adicionales, lo que hace que el sub sistema de impresión de "
"excepciones piense que la excepción es :exc:`SyntaxError`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:292
msgid ""
"Like :c:func:`PyErr_SyntaxLocationObject`, but *filename* is a byte string "
"decoded from the :term:`filesystem encoding and error handler`."
msgstr ""
"Como :c:func:`PyErr_SyntaxLocationObject`, pero *filename* es una cadena de "
"bytes decodificada a partir de :term:`filesystem encoding and error handler`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:300
msgid ""
"Like :c:func:`PyErr_SyntaxLocationEx`, but the *col_offset* parameter is "
"omitted."
msgstr ""
"Como :c:func:`PyErr_SyntaxLocationEx`, pero se omite el parámetro "
"*col_offset*."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:306
msgid ""
"This is a shorthand for ``PyErr_SetString(PyExc_SystemError, message)``, "
"where *message* indicates that an internal operation (e.g. a Python/C API "
"function) was invoked with an illegal argument. It is mostly for internal "
"use."
msgstr ""
"Esta es una abreviatura de ``PyErr_SetString(PyExc_SystemError, message)``, "
"donde *message* indica que se invocó una operación interna (por ejemplo, una "
"función de Python/C API) con un argumento ilegal. Es principalmente para uso "
"interno."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:313
msgid "Issuing warnings"
msgstr "Emitir advertencias"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:315
msgid ""
"Use these functions to issue warnings from C code. They mirror similar "
"functions exported by the Python :mod:`warnings` module. They normally "
"print a warning message to *sys.stderr*; however, it is also possible that "
"the user has specified that warnings are to be turned into errors, and in "
"that case they will raise an exception. It is also possible that the "
"functions raise an exception because of a problem with the warning "
"machinery. The return value is ``0`` if no exception is raised, or ``-1`` if "
"an exception is raised. (It is not possible to determine whether a warning "
"message is actually printed, nor what the reason is for the exception; this "
"is intentional.) If an exception is raised, the caller should do its normal "
"exception handling (for example, :c:func:`Py_DECREF` owned references and "
"return an error value)."
msgstr ""
"Use estas funciones para emitir advertencias desde el código C. Reflejan "
"funciones similares exportadas por el módulo Python :mod:`warnings`. "
"Normalmente imprimen un mensaje de advertencia a *sys.stderr*; sin embargo, "
"también es posible que el usuario haya especificado que las advertencias se "
"conviertan en errores, y en ese caso lanzarán una excepción. También es "
"posible que las funciones generen una excepción debido a un problema con la "
"maquinaria de advertencia. El valor de retorno es ``0`` si no se lanza una "
"excepción, o ``-1`` si se lanza una excepción. (No es posible determinar si "
"realmente se imprime un mensaje de advertencia, ni cuál es el motivo de la "
"excepción; esto es intencional). Si se produce una excepción, la persona que "
"llama debe hacer su manejo normal de excepciones (por ejemplo, referencias "
"propiedad de :c:func:`Py_DECREF` y retornan un valor de error)."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:330
msgid ""
"Issue a warning message. The *category* argument is a warning category (see "
"below) or ``NULL``; the *message* argument is a UTF-8 encoded string. "
"*stack_level* is a positive number giving a number of stack frames; the "
"warning will be issued from the currently executing line of code in that "
"stack frame. A *stack_level* of 1 is the function calling :c:func:"
"`PyErr_WarnEx`, 2 is the function above that, and so forth."
msgstr ""
"Emite un mensaje de advertencia. El argumento *category* es una categoría de "
"advertencia (ver más abajo) o ``NULL``; el argumento *message* es una cadena "
"de caracteres codificada en UTF-8. *stack_level* es un número positivo que "
"proporciona una cantidad de marcos de pila; la advertencia se emitirá desde "
"la línea de código que se está ejecutando actualmente en ese marco de pila. "
"Un *stack_level* de 1 es la función que llama :c:func:`PyErr_WarnEx`, 2 es "
"la función por encima de eso, y así sucesivamente."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:337
msgid ""
"Warning categories must be subclasses of :c:data:`PyExc_Warning`; :c:data:"
"`PyExc_Warning` is a subclass of :c:data:`PyExc_Exception`; the default "
"warning category is :c:data:`PyExc_RuntimeWarning`. The standard Python "
"warning categories are available as global variables whose names are "
"enumerated at :ref:`standardwarningcategories`."
msgstr ""
"Las categorías de advertencia deben ser subclases de :c:data:"
"`PyExc_Warning`; :c:data:`PyExc_Warning` es una subclase de :c:data:"
"`PyExc_Exception`; la categoría de advertencia predeterminada es :c:data:"
"`PyExc_RuntimeWarning`. Las categorías de advertencia estándar de Python "
"están disponibles como variables globales cuyos nombres se enumeran en :ref:"
"`standardwarningcategories`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:343
msgid ""
"For information about warning control, see the documentation for the :mod:"
"`warnings` module and the :option:`-W` option in the command line "
"documentation. There is no C API for warning control."
msgstr ""
"Para obtener información sobre el control de advertencia, consulte la "
"documentación del módulo :mod:`warnings` y la opción :option:`-W` en la "
"documentación de la línea de comandos. No hay API de C para el control de "
"advertencia."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:350
msgid ""
"Issue a warning message with explicit control over all warning attributes. "
"This is a straightforward wrapper around the Python function :func:`warnings."
"warn_explicit`; see there for more information. The *module* and *registry* "
"arguments may be set to ``NULL`` to get the default effect described there."
msgstr ""
"Emite un mensaje de advertencia con control explícito sobre todos los "
"atributos de advertencia. Este es un contenedor sencillo alrededor de la "
"función Python :func:`warnings.warn_explicit`; consulte allí para obtener "
"más información. Los argumentos *module* y *registry* pueden establecerse "
"en ``NULL`` para obtener el efecto predeterminado que se describe allí."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:361
msgid ""
"Similar to :c:func:`PyErr_WarnExplicitObject` except that *message* and "
"*module* are UTF-8 encoded strings, and *filename* is decoded from the :term:"
"`filesystem encoding and error handler`."
msgstr ""
"Similar a :c:func:`PyErr_WarnExplicitObject` excepto que *message* y "
"*module* son cadenas codificadas UTF-8, y *filename* se decodifica de :term:"
"`filesystem encoding and error handler`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:368
msgid ""
"Function similar to :c:func:`PyErr_WarnEx`, but use :c:func:"
"`PyUnicode_FromFormat` to format the warning message. *format* is an ASCII-"
"encoded string."
msgstr ""
"Función similar a :c:func:`PyErr_WarnEx`, pero usa :c:func:"
"`PyUnicode_FromFormat` para formatear el mensaje de advertencia. *format* es "
"una cadena de caracteres codificada en ASCII."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:377
msgid ""
"Function similar to :c:func:`PyErr_WarnFormat`, but *category* is :exc:"
"`ResourceWarning` and it passes *source* to :func:`warnings.WarningMessage`."
msgstr ""
"Función similar a :c:func:`PyErr_WarnFormat`, pero *category* es :exc:"
"`ResourceWarning` y pasa *source* a :func:`warnings.WarningMessage`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:384
msgid "Querying the error indicator"
msgstr "Consultando el indicador de error"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:388
msgid ""
"Test whether the error indicator is set. If set, return the exception "
"*type* (the first argument to the last call to one of the ``PyErr_Set*`` "
"functions or to :c:func:`PyErr_Restore`). If not set, return ``NULL``. You "
"do not own a reference to the return value, so you do not need to :c:func:"
"`Py_DECREF` it."
msgstr ""
"Prueba si el indicador de error está configurado. Si se establece, retorna "
"la excepción *type* (el primer argumento de la última llamada a una de las "
"funciones ``PyErr_Set*`` o :c:func:`PyErr_Restore`). Si no está "
"configurado, retorna ``NULL``. No posee una referencia al valor de retorno, "
"por lo que no necesita usar :c:func:`Py_DECREF`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:394
msgid "The caller must hold the GIL."
msgstr "La persona que llama debe retener el GIL."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:398
msgid ""
"Do not compare the return value to a specific exception; use :c:func:"
"`PyErr_ExceptionMatches` instead, shown below. (The comparison could easily "
"fail since the exception may be an instance instead of a class, in the case "
"of a class exception, or it may be a subclass of the expected exception.)"
msgstr ""
"No compare el valor de retorno con una excepción específica; use :c:func:"
"`PyErr_ExceptionMatches` en su lugar, como se muestra a continuación. (La "
"comparación podría fallar fácilmente ya que la excepción puede ser una "
"instancia en lugar de una clase, en el caso de una excepción de clase, o "
"puede ser una subclase de la excepción esperada)."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:406
msgid ""
"Equivalent to ``PyErr_GivenExceptionMatches(PyErr_Occurred(), exc)``. This "
"should only be called when an exception is actually set; a memory access "
"violation will occur if no exception has been raised."
msgstr ""
"Equivalente a ``PyErr_GivenExceptionMatches(PyErr_Occurred(), exc)``. Esto "
"solo debería llamarse cuando se establece una excepción; se producirá una "
"infracción de acceso a la memoria si no se ha producido ninguna excepción."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:413
msgid ""
"Return true if the *given* exception matches the exception type in *exc*. "
"If *exc* is a class object, this also returns true when *given* is an "
"instance of a subclass. If *exc* is a tuple, all exception types in the "
"tuple (and recursively in subtuples) are searched for a match."
msgstr ""
"Retorna verdadero si la excepción *dada* coincide con el tipo de excepción "
"en *exc*. Si *exc* es un objeto de clase, esto también retorna verdadero "
"cuando *dado* es una instancia de una subclase. Si *exc* es una tupla, se "
"busca una coincidencia en todos los tipos de excepción en la tupla (y "
"recursivamente en sub tuplas)."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:421
msgid ""
"Return the exception currently being raised, clearing the error indicator at "
"the same time."
msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:424
#, fuzzy
msgid ""
"This function is used by code that needs to catch exceptions, or code that "
"needs to save and restore the error indicator temporarily."
msgstr ""
"Normalmente, esta función solo la usa el código que necesita capturar "
"excepciones o el código que necesita guardar y restaurar el indicador de "
"error temporalmente, por ejemplo:"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:427 ../Doc/c-api/exceptions.rst:471
msgid "For example::"
msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:437
msgid ""
":c:func:`PyErr_GetHandledException`, to save the exception currently being "
"handled."
msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:445
msgid ""
"Set *exc* as the exception currently being raised, clearing the existing "
"exception if one is set."
msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:450
msgid "This call steals a reference to *exc*, which must be a valid exception."
msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:459
msgid "Use :c:func:`PyErr_GetRaisedException` instead."
msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:461
msgid ""
"Retrieve the error indicator into three variables whose addresses are "
"passed. If the error indicator is not set, set all three variables to "
"``NULL``. If it is set, it will be cleared and you own a reference to each "
"object retrieved. The value and traceback object may be ``NULL`` even when "
"the type object is not."
msgstr ""
"Recupera el indicador de error en tres variables cuyas direcciones se pasan. "
"Si el indicador de error no está configurado, configure las tres variables "
"en ``NULL``. Si está configurado, se borrará y usted tendrá una referencia "
"a cada objeto recuperado. El objeto de valor y rastreo puede ser ``NULL`` "
"incluso cuando el objeto de tipo no lo es."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:468
#, fuzzy
msgid ""
"This function is normally only used by legacy code that needs to catch "
"exceptions or save and restore the error indicator temporarily."
msgstr ""
"Normalmente, esta función solo la usa el código que necesita capturar "
"excepciones o el código que necesita guardar y restaurar el indicador de "
"error temporalmente, por ejemplo:"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:487
msgid "Use :c:func:`PyErr_SetRaisedException` instead."
msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:489
#, fuzzy
msgid ""
"Set the error indicator from the three objects, *type*, *value*, and "
"*traceback*, clearing the existing exception if one is set. If the objects "
"are ``NULL``, the error indicator is cleared. Do not pass a ``NULL`` type "
"and non-``NULL`` value or traceback. The exception type should be a class. "
"Do not pass an invalid exception type or value. (Violating these rules will "
"cause subtle problems later.) This call takes away a reference to each "
"object: you must own a reference to each object before the call and after "
"the call you no longer own these references. (If you don't understand this, "
"don't use this function. I warned you.)"
msgstr ""
"Establece el indicador de error de los tres objetos. Si el indicador de "
"error ya está configurado, se borra primero. Si los objetos son ``NULL``, el "
"indicador de error se borra. No pase un tipo ``NULL`` y un valor o rastreo "
"no ``NULL``. El tipo de excepción debería ser una clase. No pase un tipo o "
"valor de excepción no válido. (Violar estas reglas causará problemas sutiles "
"más adelante). Esta llamada quita una referencia a cada objeto: debe tener "
"una referencia a cada objeto antes de la llamada y después de la llamada ya "
"no posee estas referencias. (Si no comprende esto, no use esta función. Se "
"lo advertí)."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:503
#, fuzzy
msgid ""
"This function is normally only used by legacy code that needs to save and "
"restore the error indicator temporarily. Use :c:func:`PyErr_Fetch` to save "
"the current error indicator."
msgstr ""
"Normalmente, esta función solo la usa el código que necesita guardar y "
"restaurar el indicador de error temporalmente. Use :c:func:`PyErr_Fetch` "
"para guardar el indicador de error actual."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:512
msgid ""
"Use :c:func:`PyErr_GetRaisedException` instead, to avoid any possible de-"
"normalization."
msgstr ""
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:515
msgid ""
"Under certain circumstances, the values returned by :c:func:`PyErr_Fetch` "
"below can be \"unnormalized\", meaning that ``*exc`` is a class object but "
"``*val`` is not an instance of the same class. This function can be used "
"to instantiate the class in that case. If the values are already "
"normalized, nothing happens. The delayed normalization is implemented to "
"improve performance."
msgstr ""
"Bajo ciertas circunstancias, los valores retornados por :c:func:"
"`PyErr_Fetch` a continuación pueden ser \"no normalizados\", lo que "
"significa que ``*exc`` es un objeto de clase pero ``*val`` no es una "
"instancia de la misma clase . Esta función se puede utilizar para crear "
"instancias de la clase en ese caso. Si los valores ya están normalizados, no "
"pasa nada. La normalización retrasada se implementa para mejorar el "
"rendimiento."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:523
msgid ""
"This function *does not* implicitly set the ``__traceback__`` attribute on "
"the exception value. If setting the traceback appropriately is desired, the "
"following additional snippet is needed::"
msgstr ""
"Esta función *no* establece implícitamente el atributo ``__traceback__`` en "
"el valor de excepción. Si se desea establecer el rastreo de manera adecuada, "
"se necesita el siguiente fragmento adicional:"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:534
msgid ""
"Retrieve the active exception instance, as would be returned by :func:`sys."
"exception`. This refers to an exception that was *already caught*, not to an "
"exception that was freshly raised. Returns a new reference to the exception "
"or ``NULL``. Does not modify the interpreter's exception state."
msgstr ""
"Recupera la instancia de excepción activa, como la que devolvería :func:`sys."
"exception`. Esto se refiere a una excepción que *ya fue capturada*, no a una "
"excepción recién lanzada. Retorna una nueva referencia a la excepción o "
"``NULL``. No modifica el estado de excepción del intérprete."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:541
msgid ""
"This function is not normally used by code that wants to handle exceptions. "
"Rather, it can be used when code needs to save and restore the exception "
"state temporarily. Use :c:func:`PyErr_SetHandledException` to restore or "
"clear the exception state."
msgstr ""
"Esta función normalmente no es utilizada por el código que quiere manejar "
"excepciones. En cambio, se puede usar cuando el código necesita guardar y "
"restaurar el estado de excepción temporalmente. Use :c:func:"
"`PyErr_SetHandledException` para restaurar o borrar el estado de excepción."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:550
msgid ""
"Set the active exception, as known from ``sys.exception()``. This refers to "
"an exception that was *already caught*, not to an exception that was freshly "
"raised. To clear the exception state, pass ``NULL``."
msgstr ""
"Establece la excepción activa, como se conoce de ``sys.exception()``. Esto "
"se refiere a la excepción que **ya fue capturada**, no a una excepción que "
"fue lanzada recientemente. Para borrar el estado de la excepción, pasa "
"``NULL``."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:557
msgid ""
"This function is not normally used by code that wants to handle exceptions. "
"Rather, it can be used when code needs to save and restore the exception "
"state temporarily. Use :c:func:`PyErr_GetHandledException` to get the "
"exception state."
msgstr ""
"Esta función normalmente no es utilizada por el código que quiere manejar "
"excepciones. En cambio, se puede usar cuando el código necesita guardar y "
"restaurar el estado de excepción temporalmente. Use :c:func:"
"`PyErr_GetHandledException` para leer el estado de excepción."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:566
msgid ""
"Retrieve the old-style representation of the exception info, as known from :"
"func:`sys.exc_info`. This refers to an exception that was *already caught*, "
"not to an exception that was freshly raised. Returns new references for the "
"three objects, any of which may be ``NULL``. Does not modify the exception "
"info state. This function is kept for backwards compatibility. Prefer "
"using :c:func:`PyErr_GetHandledException`."
msgstr ""
"Recupera la información de excepción, como se conoce de :func:`sys."
"exc_info`. Esto se refiere a una excepción que *ya fue capturada*, no a una "
"excepción que fue lanzada recientemente. Retorna nuevas referencias para "
"los tres objetos, cualquiera de los cuales puede ser ``NULL``. No modifica "
"el estado de información de excepción. Esta función se mantiene por retro-"
"compatibilidad. Es preferible usar :c:func:`PyErr_GetHandledException`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:575
msgid ""
"This function is not normally used by code that wants to handle exceptions. "
"Rather, it can be used when code needs to save and restore the exception "
"state temporarily. Use :c:func:`PyErr_SetExcInfo` to restore or clear the "
"exception state."
msgstr ""
"Esta función normalmente no es utilizada por el código que quiere manejar "
"excepciones. En cambio, se puede usar cuando el código necesita guardar y "
"restaurar el estado de excepción temporalmente. Use :c:func:"
"`PyErr_SetExcInfo` para restaurar o borrar el estado de excepción."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:585
msgid ""
"Set the exception info, as known from ``sys.exc_info()``. This refers to an "
"exception that was *already caught*, not to an exception that was freshly "
"raised. This function steals the references of the arguments. To clear the "
"exception state, pass ``NULL`` for all three arguments. This function is "
"kept for backwards compatibility. Prefer using :c:func:"
"`PyErr_SetHandledException`."
msgstr ""
"Establece la información de excepción, como se conoce de ``sys."
"exc_info()``. Esto se refiere a una excepción que *ya fue capturada*, no a "
"una excepción que fue lanzada recientemente. Esta función roba las "
"referencias de los argumentos. Para borrar el estado de excepción, pase "
"``NULL`` para los tres argumentos. Para ver las reglas generales sobre los "
"tres argumentos, consulte :c:func:`PyErr_SetHandledException`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:594
msgid ""
"This function is not normally used by code that wants to handle exceptions. "
"Rather, it can be used when code needs to save and restore the exception "
"state temporarily. Use :c:func:`PyErr_GetExcInfo` to read the exception "
"state."
msgstr ""
"Esta función normalmente no es utilizada por el código que quiere manejar "
"excepciones. En cambio, se puede usar cuando el código necesita guardar y "
"restaurar el estado de excepción temporalmente. Use :c:func:"
"`PyErr_GetExcInfo` para leer el estado de excepción."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:601
msgid ""
"The ``type`` and ``traceback`` arguments are no longer used and can be NULL. "
"The interpreter now derives them from the exception instance (the ``value`` "
"argument). The function still steals references of all three arguments."
msgstr ""
"Los argumentos ``type`` y ``traceback`` ya no se utilizan y pueden ser NULL. "
"El intérprete los deriva ahora de la instancia de la excepción (el argumento "
"``value``). La función sigue robando referencias de los tres argumentos."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:609
msgid "Signal Handling"
msgstr "Manejo de señal"
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:619
msgid "This function interacts with Python's signal handling."
msgstr "Esta función interactúa con el manejo de señales de Python."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:621
msgid ""
"If the function is called from the main thread and under the main Python "
"interpreter, it checks whether a signal has been sent to the processes and "
"if so, invokes the corresponding signal handler. If the :mod:`signal` "
"module is supported, this can invoke a signal handler written in Python."
msgstr ""
"Si la función se llama desde el hilo principal y bajo el intérprete "
"principal de Python, verifica si se ha enviado una señal a los procesos y, "
"de ser así, invoca el manejador de señales correspondiente. Si el módulo :"
"mod:`signal` es compatible, esto puede invocar un manejador de señales "
"escrito en Python."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:626
msgid ""
"The function attempts to handle all pending signals, and then returns ``0``. "
"However, if a Python signal handler raises an exception, the error indicator "
"is set and the function returns ``-1`` immediately (such that other pending "
"signals may not have been handled yet: they will be on the next :c:func:"
"`PyErr_CheckSignals()` invocation)."
msgstr ""
"La función intenta manejar todas las señales pendientes y luego devuelve "
"``0``. Sin embargo, si un manejador de señales de Python lanza una "
"excepción, el indicador de error se establece y la función devuelve ``-1`` "
"inmediatamente (de modo que es posible que otras señales pendientes no se "
"hayan manejado todavía: estarán en la siguiente invocación de :c:func:"
"`PyErr_CheckSignals()`)."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:632
msgid ""
"If the function is called from a non-main thread, or under a non-main Python "
"interpreter, it does nothing and returns ``0``."
msgstr ""
"Si la función se llama desde un hilo no principal, o bajo un intérprete de "
"Python no principal, no hace nada y devuelve ``0``."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:635
msgid ""
"This function can be called by long-running C code that wants to be "
"interruptible by user requests (such as by pressing Ctrl-C)."
msgstr ""
"Esta función se puede llamar mediante un código C de ejecución prolongada "
"que quiere ser interrumpible por las peticiones del usuario (como presionar "
"Ctrl-C)."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:639
#, fuzzy
msgid ""
"The default Python signal handler for :c:macro:`!SIGINT` raises the :exc:"
"`KeyboardInterrupt` exception."
msgstr ""
"El controlador de señales de Python predeterminado para :const:`SIGINT` "
"lanza la excepción :exc:`KeyboardInterrupt`."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:650
#, fuzzy
msgid ""
"Simulate the effect of a :c:macro:`!SIGINT` signal arriving. This is "
"equivalent to ``PyErr_SetInterruptEx(SIGINT)``."
msgstr ""
"Simula el efecto de la llegada de una señal :const:`SIGINT`. Esto es "
"equivalente a ``PyErr_SetInterruptEx(SIGINT)``."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:654 ../Doc/c-api/exceptions.rst:681
msgid ""
"This function is async-signal-safe. It can be called without the :term:"
"`GIL` and from a C signal handler."
msgstr ""
"Esta función es segura para señales asíncronas. Se puede llamar sin el :term:"
"`GIL` y desde un manejador de señales de C."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:664
msgid ""
"Simulate the effect of a signal arriving. The next time :c:func:"
"`PyErr_CheckSignals` is called, the Python signal handler for the given "
"signal number will be called."
msgstr ""
"Simula el efecto de la llegada de una señal. La próxima vez que sea llamado :"
"c:func:`PyErr_CheckSignals`, se llamará al manejador de señal de Python para "
"el número de señal dado."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:668
msgid ""
"This function can be called by C code that sets up its own signal handling "
"and wants Python signal handlers to be invoked as expected when an "
"interruption is requested (for example when the user presses Ctrl-C to "
"interrupt an operation)."
msgstr ""
"Esta función puede ser llamada por código C que configura su propio manejo "
"de señales y quiere que los manejadores de señales de Python sean invocados "
"como se espera cuando se solicita una interrupción (por ejemplo, cuando el "
"usuario presiona Ctrl-C para interrumpir una operación)."
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:673
#, fuzzy